Fijian Grammar Flashcards

(333 cards)

1
Q

siga

A

day

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

bogi

A

night

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

mataka

A

morning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

yakavi

A

afternoon, evening

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

levu

A

big, large, great, numerous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

lailai

A

small

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

vale

A

house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ika

A

fish

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

gone

A

child

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

vinaka

A

good, right

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

A

bad, evil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

A

thing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

bula

A

life, living

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

na siga levu

A

noon, midday

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

na bogi levu

A

midnight, middle of the night

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

na yakavi siga

A

afternoon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

na yakavi bogi

A

evening

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

na ma’aka lailai

A

early morning, dawn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

na bula vinaka

A

good health, fitness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ciri, cirima

A

v. to drift (of an object), set it drift

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Sa ciri yawa na noqu vakasama.

A

My thoughts are drifting far away.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

cili / ciliva / cilivi

A

1.) to cut open, pierce open, slice lightly with a surface cut; circumcise

2.) to stitch up or repair holes (as of fishnet)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ciqo, ciqoma

A
  1. v. to catch, receive (ball, other object) in the hands
  2. ceremonially to accept a gift ritually presented (whale tooth or yaqona); to revive and accept the decision of the council
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Au ciqoma ena yalo marau.

A

I joyously accept it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
O iko mo ciqoma na lewa ni bose.
You need to receive and accept the decision of the council.
26
wara ni ciqomi raraba
not widely accepted (in social terms)
27
ceva
n. south
28
ena ceva kei Suva
to the south of Suva
29
cegu, ceguva
v. to breathe, breathe in, take a rest, relax, be relieved
30
cegu cake!
breathe in!
31
cegu sobu!
breathe out!
32
ceguva na ___
breathe it in (as of oxygen in a hospital)
33
me cegu mada
take a break
34
cegu levu
breathe heavily
35
wācegucegu
pant, puff, out of breath
36
Sa cegu na yaloqu.
My spirit is relieved.
37
cere
adj., n. - high, height (outdoors, of natural objects such as a mountain)
38
na cere ni ulunivanua
the height of the mountain
39
E rua na drau fiti na kena cere.
It’s height is 200 feet.
40
raba
n. width
41
raraba
adj. wide
42
vakacerea
v. to raise up / raise the height
43
vakacerecerea
v. to elevate, to hold up supportively, usually with praise for some person(s), or occasion or act, raising in esteem
44
cere, cereka
v. to lift away partly (mat, box), or open up, raise slightly, tip up on its side (box, suitcase)
45
cereka na ligamu
open up your hand
46
cara, carā, carata, caramaka
v. to clean off, sweep off (a place), such as a path, or a place for lovo, usually outdoors. Can include gathering of rubbish.
47
were cara
clean off all vegetation down to the bare ground
48
caracara
adj. strong, willing, fast,
49
e dua na vale
one house, a house
50
e dua na ika
one fish, a fish
51
sā dua na waqa
there is one canoe
52
o nona ‘okani
his friend
53
o tamaqu
Father
54
o na ganequ
my sister/brother (opposite sibling)
55
o irau
the two of them
56
balavu
long, length
57
lekaleka
short
58
vonu
n. turtle
59
qoli
v. fish
60
na veimataka
every morning
61
na veivala
the various houses
62
na veikā
the things
63
e vano
he, she, it goes
64
e rau vano
they (two) go
65
e ra’ou vano
they (three or few) go
66
e ra vano
they (many) go
67
e rau sā vano
they (two) have gone
68
e ra’ou sā vano
they (three or few) have gone
69
e ra sā vano
they (many) have gone
70
sā vano
he, she, it has (just) gone
71
sā rau vano
they (two) have (just) gone
72
sā ra’ou vano
they (three) have (just) gone
73
sā ra vano
they (many) have (just) gone
74
e yadra na gone ka moce na yalewa
the child is awake and the woman is asleep
75
era sā kana ka ra sā somi
they (many) ate and they (many) drank
76
era kana ka gunu
they (many) ate and drank
77
na kana kei na gunu
the eating and the drinking
78
na vinaka kei na cā
good and evil
79
o Viti kei Ratuma
Fiji and Rotuma
80
era vala kei na meca
they fight with the enemy
81
Erau moce o Lice kei Mereyani
Lice and Mereyani are asleep
82
Era qito na gone
the children are playing
83
Era’ou bula na cauravou
the (few) young men are well
84
i (nominal particle)
to or towards
85
mai (nominal particle)
from, out of; in, at, on (with reference to things away from the speaker)
86
e (nominal particle)
in, at, on (with reference to things near the speaker)
87
i na vale
to the house
88
mai na koro
from the village / in the village
89
e na bogi / va bogi
in the night, last night
90
sai koya oqō na vuna
this is the reason
91
sai koya oqori na vuna
that was the reason
92
e na gauna oyā
in those days (the distant past)
93
na kena turaga
elderly man
94
na kena marama
elderly woman
95
na Siga ni Mate
Easter
96
na vinakata
n. wanting, desire (for a particular thing)
97
na vakabauta
faith (in someone or something)
98
lakova
trans. going, (going) after, fetching from
99
qoliva
trans. fishing in
100
gunuva
trans. drinking
101
yadrava
trans. guarding
102
cinava
trans. shining on
103
sigana
trans. stunning, drying
104
dabeca
trans. sitting on
105
cata
trans. hating, disliking
106
vinakata
trans. liking, wanting
107
kilā
trans. knowing, understanding
108
lewā
trans. deciding, judging
109
e ‘ū oyā e dua na ‘ama’a
there is a person standing over there
110
e ‘ū mai Lautoka
he is (somewhere) in Lautoka
111
e ‘ū o Samu mai Niu Siladi
Samu is in New Zealand (somewhere or other)
112
e ‘ū e dua na vuniniu mai Sērua
there is a coconut tree (somewhere in Sērua)
113
e levu ‘ū na ua
the sea is (in general) rough
114
e ‘auvima’e ‘ū
he is sick (I don’t know for how long)
115
sā rua ‘ū na ‘abua
there are two whale’s teeth (no more are expected)
116
e cā ‘ū na nona vale
his house is damaged (for an indefinite period)
117
e ‘iko koyā e dua na ‘ama’a
there is a man over there (location known by speaker)
118
veivugoni
relationship
119
e naica?
when? (in the past)
120
ni naica?
when? (for the future)
121
evei?
where? (likely to be near)
122
maivei?
where? (likely to be far); where from?
123
kivei
where to?
124
Erau sā lako maivei?
Where have they (two) come from?
125
O ā raicia maivei?
Where did you find it?
126
E tiko evei na nona vale?
Where is is house?
127
Era’ou na vanovei e na ma’aka?
Where will they (few) go to tomorrow?
128
E tiko evei o Jone?
Where is Jone staying? (in another area previously mentioned).
129
O kilā vakacava/vakaevei?
How do you know?
130
Era’ou ā raicia vakacava/vakaevei?
How did they (few) see it?
131
E na vuku ni cava?
For the sake of what? (Why?)
132
Erau ā vanoi Suva e na vuku ni cava?
Why did they (two) go to Suva?
133
e wara na kakana
there is no food, food is lacking
134
au wara ni kilā na dali
i don’t know the language
135
E wara ni ‘iko e dua na yaqona?
isn’t there any kava?
136
E sā reva?
Is it lost?
137
E sā na vanoi Suva?
Is he going to Suva?
138
susu, susuga
v. bring up, rear
139
keli, kelia
v. digging
140
voli, volia
v. buying
141
qara, qarava
v. looking after, facing
142
tagi, tagica
v. crying
143
bai
n. fence, wall
144
loma
n. interior, inside
145
kau
n. wood
146
n. string, tie
147
vatu
n. stone, rock
148
qara
n. hole, mine
149
qele
n. earth, soil
150
lovo
n. earth oven, food cooked in earth oven
151
magi’i
n. feast, gift of food
152
va’a
n. shelf
153
‘aga
bag, pocket, sack
154
‘avaya
n. bottle
155
kalawa
n. step
156
māsima
n. salt
157
waiwai
n. oil
158
madrai
n. bread
159
niu
n. coconut, copra
160
manamanu
n. bird, animal
161
kolī
n. dog
162
vuaka
n. pig
163
‘oa
chicken
164
bulumakau
n. cattle, cow, beef
165
ose
n. horse
166
si’oa
n. shop, store
167
vusi
n. cat
168
suka
n. sugar
169
tavako
n. tobacco
170
karasini
n. kerosene
171
‘ī
tea
172
‘ini _____
tin _____
173
‘agi na ‘oa
n. cock-crow
174
sā o’i ‘o’olo
it was over quickly
175
na veikau
bush, forest
176
na veiniu
coconut plantation
177
qele bula
fertile soil, humus
178
qele mate
barren soil
179
e yaco mai e dua
someone came
180
e dua na ka
something, anything
181
vale kau
wooden house
182
vale va’u
concrete house
183
e loma ni bai
in the compound
184
e loma ni veikau
in the forest, in the bush
185
e loma ni vale
in the house, indoors
186
e loma ni koro
in the village, in town
187
e loma ni lawa
in the fishing net; in the net of the law
188
e na veigauna kece
at all times
189
e wara ni dua na ___
there is no ___
190
susu manumanu
cattle breeding
191
qarava na tūraga
wait on a chief
192
qarava na gone
provide for a child
193
qarava na yaqona
attend to the kava (during a ceremony)
194
cakavia e dua na lovo
prepare food for a feast
195
cakava e dua na magi’i
prepare or offer a gift of food
196
kana ‘avako / suki
smoke tabacco / suki
197
e na yabaki ka ‘ū maī / e na yabaki mai qoi
next year
198
e na yabaki sā o’i
last year
199
SECOND PERSON TIED VERBAL PRONOUNS
200
SECOND PERSON VERBAL PRONOUNS with and without sā
201
SECOND PERSON VERBAL PRONOUNS with ā (with and without sā)
202
SECOND PERSON VERBAL PRONOUNS with na (with and without sā)
203
west; below
204
cake
east; above
205
ceva
south
206
vualiku
north to northwest
207
rarama
light (vs dark)
208
butobutō
dark, darkness
209
yanuyanu
island
210
kā’uba
door(way); entrance
211
kaloko
clock, watch
212
gauna
time
213
mācawa
week
214
vula
moon, month
215
yabaki
year, harvest
216
yabaki vou
new harvest; new year
217
kalokalo
star
218
lomālagi
sky, heaven
219
mata ni siga
sun
220
dromu, dromuca
putting under water
221
cila, cilava
shining
222
cabe, cabe’a
climbing (a hill)
223
rau, rau’a
enough
224
vica
how many, a few
225
some, a few, a little
226
cava
what, which
227
vuqa
many
228
tani
different, strange, foreign
229
e dua na drau
100
230
e dua na udolu
1,000
231
e na vula o Mē
in the month of May
232
e na Mē
in May
233
e niavi
yesterday
234
e daidai
today, now (Bauan, formal)
235
nikua
now
236
e na ma’aka
tomorrow
237
e na ma’aka e na noa
yesterday morning
238
e na yakavi e na noa
yesterday afternoon
239
e na ma’aka e daidai
this morning
240
e na yakavi e daidai / e na yakavi nikua
this evening
241
e na bogi e daidai / e na bogi nikua
tonight
242
e na ma’aka ni ma’aka
tomorrow morning
243
e na bogi ni ma’aka
tomorrow night
244
e na yakavi ni ma’aka
tomorrow evening
245
e rogo vinaka
it has a good ring, it sounds good
246
e rogo mai na nona vosa
his voice is heard
247
na ua levu
high tide, big wave
248
sā ua ‘iko mai na vanua
the tide is coming in
249
era’ou sā lesu mai Rakiraki
they (few) have returned from Rakiraki
250
era’ou sā ‘ale mai Rakiraki
they (few) have been to Rakiraki
251
kune vou
newly discovered
252
e kune na koro
the village is visible
253
na cava na kā oqori?
what’s that you’ve got?
254
e na rawa na kā oqori
this will be possible
255
e dua ‘ale
another (of the same)
256
e dua ‘ani
another (of a different kind), a different one
257
na veika ‘ale e so
(and) others besides, et cetera
258
e na sō na gauna
sometimes
259
e na sō ‘ale na gauna
at other times
260
e caka e na _____
it is made out of ____
261
sā rau’a na vi’u
it is seven o’clock
262
e dua na yatu yanuyanu
a group of islands
263
ni oti na kana, era vanoi moce
when the meal was over, they went to bed
264
ni o raicia na ka’o oqō, mo yadia mada mai
when you see this box, bring it here
265
ni sā volia oti na veika kece, e ā vano
as he had bought everything, he went
266
era’ou ā amania ni sā yaco mai e dua ‘ale na waqa
they (few) heard that another boat had arrived
267
e kē
here
268
ki ke
“higher”
269
mai ke
from here
270
e keri
there
271
ki keri
thither
272
mai keri
from there
273
e keā
over there (near)
274
ki keā
over there (in that direction)
275
mai keā
over there (far), from over there
276
a cava, ko ā wara ni volia kina e dua na ‘aga suka
why did you not buy a bag of sugar
277
e na yabaki sa oti, eratou ā vuli vosa kina
last year, they were learning languages
278
māmada
light (not heavy)
279
‘oroya, ‘oro’oro
shaving
280
ma’au
adze, axe
281
lali
Fijian gong
282
rairai
seeming, looking
283
qaseqase
cunning
284
tolutolu
all three
285
malumalumu
weak, weakness
286
e vinaka duadua
it is the best
287
cā duadua
worst
288
kaukaua duadua
strongest
289
wa ni vosavosa
telephone (wire)
290
ka’uba leka (window)
window
291
ka’uba levu
door
292
e na guana makawa
in the old days
293
ni sā bera na lomaloma ni bogi
before midnight
294
ni sā oti na lomaloma ni bogi
after midnight
295
e loma ni waqa
in the hold
296
vulai ka’aka’a
warm season
297
vulai liwaliwa
cold season
298
ka ni loloma
gift
299
tū cake
stand up
300
kaukaua
good and strong
301
māmaca vinaka
well dried
302
yaco mai
arrive
303
yaco yani
reach
304
e na mācawa mai qoi
next week
305
na buka waqa
fire
306
e waqa na buka
the fire is alight
307
sā drō e dua na nodra bulamakau
one of their (few) cows is stray
308
eda na wara ni kunea rawa
we shall not be able to find it
309
edaru na yadia ki na koro
we (the two of us) shall take it to the village
310
ni da raicia na levu ni niu ka tiko mai na koro
when we see how many coconuts there are in the village
311
sā daru na vano?
are we (you and I) going (at once)?
312
daru vano mada ki Suva
let’s both go to Suva
313
au ā donui Samu mai Korolevu
I was opposite Samu at Korolevu
314
ko ā raici koya?
Did you see him?
315
era’ou na ‘arogi keda’ou
They will ask us
316
Erau wara ni kilā se vano mai na ‘ūraga e nikua
they don’t know whether the chief is coming today
317
mo ‘ukunia mada sē ra’ou ā biu’a e kē sē ra’ou a yadia
(please) tell me if they (few) left it here or if they took it (with them)
318
e wara ni macala sē ra’ou ā vano kivei
it is not clear where they went to
319
sā kena guana oqoi
now is the (proper) time for it
320
so(bo)! na kena liwaliwa!
my! how cold it is.
321
vukea
v. helping
322
bera’a
being late, missing
323
nanuma
v. thinking
324
nanuma cala / vakalaga’aka
to mistake a thing
325
i nananu
a thought
326
vakanananu
to think over, meditate
327
nanu dei
calm, self-controlled, consistent, steady
328
a vakanananu ki na bilo cicila
a vain of hope or trust; “reliance on a cup with holes”
329
‘ama’a dau vakanananu
a thoughtful person
330
vakanananu vuā na nona i tavi
remind him of his duty
331
veinanuyaki
to resolve one’s mind; think of many things
332
veivakananuyaki
of many people thinking of many things
333
veivakananumayaki
of many people thinking of one thing