Frans Assimil Flashcards

(516 cards)

1
Q

Een kast waar (in) hij soms zijn kleren opbergt

A

Une armoire ou il range parfois ses fêtements

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Een nachtkastje: er staat een wekker op geplaatst

A

Et une table de nuit: un reveil posé dessu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

De flat boven hem behoort toe aan een piloot

A

L’appartement au-dessus appartient à un pilot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

En eronder leeft een oude, dove man

A

Et en dessous vit un vieil homme sourd

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Hebben jullie nooit poblemen met lawaai

A

Avez vous jamais de problémes de bruit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

De beste manier om Parijs te bezoeken is te voet

A

La meilleure façon de visiter Paris, c’est a pied

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Het systeem is heel doeltreffend en bovendien is het niet duur

A

Le system est tres efficace et en plus, il n’est pas her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Uw kaartje

A

Votre ticket

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Het hangt niet af

A

Ne depand pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

De lengte van het traject

A

La langueur du trajet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Het kost evenveel (dezelfde prijs) voor 2 stations als voor 10

A

Il coute le même prix pour deux stastions que pour dix

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

De treinen rijden alle dagen

A

Les trains circulent tous les jours

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Om naar de grote steden te gaan kunt u de RER nemen

A

Pour aller en grand banlieu, vous pouves emprunter le RER

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ik heb maar 1 bord gegeten

A
  • j’ai mangé q’une assiette
  • je n’ai pas mangé plus d’une assiette

Beiden zijn goed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

U stapt over in Chatêlet en u stapt af in Saint -Michel

A

Vous changez a Châtelet et vous descendez à Saint-michel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Behalve

A

Sauf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Deze trein rijdt op alle dagen behalve op zondag en feestdagen

A

Ce train circule tous les jours sauf dimanche et les jours de fêtes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Wat doen de Parijzenaars wanneer ze snel willen reizen

A

Que font les Parisiens quand ils veulent voyager rapidement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Hoe ga je van Vincennes naar Quatier-Latin

A

Comment va-t-on de vincennes au Quartier-latin

Au als woord daarna masculine is en la als het feminine is

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Probeer liever dit

A

Essayes plutôt ceci

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Met de trein

A

En train

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Dat (daar)

A

Celui-la

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Dit is een

A

Celui-ci est un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Als ik me niet vergis

A

Si je ne me trompe pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
U hebt het mis/ongelijk
Vous avez tort
26
Zeg hem dus dat ik zijn overhemden heb gestreken. Ik heb het bed opgemaakt
Alors dites-lui que j'ai repasser ses cemises, j'ai fait le lit
27
Een vrouw ontmoet bij toeval de secretaresse van haar man
Une femme rencontre par hasard la secretaire de son mari
28
Mijn man heeft mij zo weinig dingen over u gezegd
Mon mari ma dit si peu de choses sur vous
29
We hebben zo weinig tijd
Nous avons si peu de temps
30
Jean en marie-claude gaan naar de theatre
Jean et marie-claude vont au theatre
31
Gordijn
Rideau
32
opstaan
se lever
33
Zonsopgang
Le lever du soleil
34
Ze vinden hn plaatsen en gaan zitten (installeren zich)
Il trouvent leur places et s'installent
35
Hoor je me
Tu m'entends
36
Spreekwoord
Proverbe
37
God helpt de gekken, de dronkaards en de geliefden
Dieu aide les fous, les ivrognes et les amoureux
38
Hoe laat staat u s'morgens op?
A quelle heure vous levez-vous le matin?
39
Hij toont hun de zitplaatsen
Il leur montre les places
40
Hij geeft hem/haar nooit iets
Il ne lui donne jamais rien
41
Ik heb ze ons adres gegeven
Je leur ai donné notre adesse
42
Hij valt altijd in slaap in het theater
Il s'endort toujours au theâtre
43
Zijn/haar zoon en zijn/haar dochter zijn groot en knap
Son fils et sa fille sont grands et beaux
44
Frankrijk bezit
La France possède
45
Surtout les citadins
Vooral de stedelingen
46
De keuze aan films is enorm
Le choix de films etst énorme
47
De uitreiking van de cesars
Et la remise des Cesars
48
En nu het moment waar we allen op wachten
Et maintenent le moment que nous attendons tous
49
Dit jaar wordt de prijs toegekend aan.. Jennifer Nivillac
Cette année le prix est attribué à.. Jennifer Nivllac
50
De gelukkig winnaar
L'heureur gagnant
51
Ik ben heel ontroerd maar ook heel verrast
Je suis très ému, mais aussi très suprise
52
Het is juist daarom
C'est justement pour ça
53
Deze beloning
Cette récompense
54
John Anne Marie Claude gaan de theater
J'en ai Marie-Claude vont au théâtre
55
Gordijn
Rideau
56
Zonsopgang
Le lever du soleil
57
Ze vinden hun plaatsen en gaan zitten
Il trouve leur place et s'installent
58
Spreekwoord
Proverbe
59
God helpt de gekken de dronkaards en de geliefden
Dieu aide les fous les ivrognes et les amoureux
60
Hij toont hun de zitplaatsen
Il leur montre les places
61
Hij geeft hem haar nooit iets
Il ne lui donne jamais rien
62
Ik heb ze ons adres gegeven
J'ai leur a donné notre adresse
63
Hij valt altijd in slaap in het theater
Il s'endort toujours au théâtre
64
Zijn haar zoon en zijn/haar dochter zijn groot en knap
Son fils et sa fille sont grands et beaux
65
Frankrijk bezit
La France possède
66
Vooral de stedelingen
Surtout les citadins
67
De keuze aan films is enorm
Le choix des films est énorme
68
De uitreiking van de cesars
Et la remise des Césars
69
En nu het moment waar we allemaal op wachten
Et maintenant le moment que nous attendons tous
70
Dit jaar wordt de prijs toegekend aan Jennifer
Cette année le prix est attribué à Jennifer
71
De gelukkige winnaar
L'heureux gagnant
72
Ik ben heel ontroerd maar ook heel verrast
Je suis très ému mais aussi très surpris
73
Het is juist daarom
C'est justement pour ça
74
Deze beloning
C'est récompensé
75
Ik heb geen blikken meer
Je n'ai plus des conserves
76
Een enorm spinnen web
Une énorme toiles d'araignée
77
Ze hebben maar 10 minuten
Ils n'ont que 10 minutes
78
Ik heb maar drie dagen meer voor ik terugkeer
Je n'ai plus que trois jours avant de rentrer
79
Ze hebben ons gezegd vroeg terug te komen
Ils nous ont dit de revenir tôt
80
Mevrouw Smit stopt voor de supermarkt
Madame Smith s'arrête devant le supermarché
81
Wat is het verschil tussen deze twee soorten bonen
Quel est le différence entre ce deux sortes de haricots
82
Deze worden/zijn in Frankrijk geteeld en die worden ingevoerd
Ceci sont cultivés en France et cela sont importés
83
Deze zijn heel lekker
Celles-ci sont très bonnes
84
Dat is wat laat
Ça fait un peu tard
85
Weet u zeker dat u niet hebt
Vous êtes sur que vous n'avez rien
86
Het bestek
Le couvert
87
Mes
Le couteau
88
Vork
La fourchette
89
Lepel
La cuillère
90
Behalve
À part
91
Wilt u dat even spellen | a.u.b.
Voulez-vous bien de l'épeler
92
Ik vertrek op vakantie volgende week
Je m'en vais en vacances la semaine prochaine
93
Ze vertrekken rond acht uur
Elle s'en va vers huit heures
94
Het is 3.05 uur
Il est 3h05
95
Het is 20 voor 4
Il est 4 heures moins vingt
96
Het is 2.15 uur
Il est deux heures et quart
97
Het is kwart voor 11
Il est onze heures moins le quart
98
Het is half 10
Il est Neuf heures et demie
99
Kijk eens naar de omvang
Et regarde la taille
100
Ze heeft een hoed op haar hoofd en een sjaal om haar hals
Elle a un chapeau sur la tête et un écharpe autour du cou
101
Ziet u dit?
Vous voyez ceci?
102
Daarna
Ensuite
103
Op werkdagen trekt hij een wit overhemd aan
Les jours de travail il met une chemise blanche
104
Ze hebben het zelfde gewicht
Ils ont le même poids
105
Zonder twijfel
Sans doute
106
De vorige
Le dernier
107
Een oud gebouw
Un vieil immeuble
108
Midden in de kamer staat een lage tafel
Au milieu de la pièce il y a une table basse
109
Erachter aan de muren heeft hij een leuke schilderijen opgehangen
Derrière sur les murs il a pendu Des jolis tableaux
110
Aan de muren hebben zij mooie schilderijen opgehangen
Sur les murs ils ont pendus de jolis tableaux
111
Waar bergt u u uw kleren op
Où est-ce que vous Rangez vos vêtements
112
De beste manier om Parijs te bezoeken is te voet
La meilleure façon de visiter Paris c'est à pied
113
Maar als je snel van de ene plaats naar de andere wilt gaan
Mais si vous voulez aller d'un endroit à un autre rapidement
114
Een plek te vinden om te picknicken
Trouver un endroite pour pique-niquer
115
Bovendien
En plus
116
Wat is de naam van het station waar je van lijn veranderd
Quel est le nom de de la station où on change de ligne
117
En trouwens
Et d'ailleurs
118
Neem dan eerder een
Alors prenez plutôt un
119
Met de trein
En train
120
Tegenwoordig is er een grote verscheidenheid aan banen
De nous jours il y a une grande variété d'emplois
121
Men kan bijvoorbeeld in informaticus arts of advocaat worden
On peut devenir ingénieur ou informaticien médecin ou avocat par exemple
122
Deze laatste beroepen vergen verschillende jaren van hogere studies
C'est dernières professions nécessitent plusieurs années d'études supérieures
123
andere verkiezen journlist of reclameman/vrouw te worden
d'autres preferent devenir journalist ou publicitaire
124
timmerman, de loodgieter of de metselaar
le menuisier, le plombier ou le macon
125
bepaalde personen kunnen het niet verdragen binnen te werken
certaines personnes ne peuvent pas supporter de travailler a l'interieur
126
dan kunnen ze vertegenwoordiger worden, of zelfs taxichauffeur
alos elles peuvent devenir representant, ou meme chauffeur de taxi
127
en helaas, zijn er diegenen die geen werk vinden, de werklozen
et malheureusement, il y a ceux qui ne trouvent pas de travail, les chomeurs
128
een administratie is een dienst waar diegenen die te laat komen diegenen die te vroeg vertrekken tegenkomen
un administration est un service ou ceux qui arrivent en retard croisent ceux qui partent en avance
129
meneer duclos verwelkomt een klant
monsieur duclos accueille un client
130
meneer duclos is staflid in een grote petroleunmaatschappij
monsieur duclos est cadre dans une grand societe petrolier
131
vandaag is hij op de luchthaven van roissy om een zwiterse klant te verwelkomen
aujourd'hui il est a l'aeroport de roissy pour accueillir un client suisse
132
hij wacht op hem op voor de uitgang van de douane
il 'l'attend devant la sortie de la douane
133
vlucht air france 2867 uit geneve is net aangekomen aan de gate nummer 6
la vol air france deux mille huit cent soixante-sept en provenance de geneve vient d'arriver a la porte numero six
134
meneer duclos zoekt onder de mensenmassa die buitenkomt, maar hij herkent niemand
monsieur duclos cherche parmi la foule des gens qui sortent, mais il ne reconnait personne
135
ginder, de man in het grijze pak met een tijdschrift onder de arm. dat moet hem zijn. zegt meneer duclos bij zichzelf. ik ga me voorstellen
la-bas, l'homme en constume gris avec un magazine sous le bras.. ca doit etre lui, se dit monsieur duclos. je vais me presenter
136
hij stapt naar d eman toe en zegt hem tewrijl hij de hand reikt: staat u me toe me voor te stellen. ik ben meneer duclos van het bedrijf ipf
permettez-moi de me presenter, je suis monsieur duclos de la societe IPF
137
ik versta geen frans, zegt de man met een sterk duits accent.
je ne comprends pas le francais, dit l'homme avec un fort accent allemand
138
ik heb niemand gezien
je n'ai vu personne
139
hij heeft een tijdschrift onder de arm
il a un magzine sous le bras
140
ik herken niemand
je ne reconnais personne
141
dat moet hem zijn
ca doit etre lui
142
de man in het blauw e pak stapt naar de deur
l'homme en costume bleu avance vers la porte
143
ik heb een vriend ontmoet op vakantie
j ai rencontre un ami en vacances
144
meneer duclos vind zijn klant
monsieur duclos trouve son client
145
wilt u me volgen? we gaan mijn auto halen
voulez-vous me suivre? nous allons cherche ma voiture
146
de 2 mannen begeven zich naar de liften
les deux hommes se dirigent vers les ascenseurs
147
hoewel ik niet graag vlieg
quoique je n'aime pas l'avion
148
wilt u meteen naar uw hotel gaan
voulez-vous aller tout de suite a votre hotel
149
of wilt u eerst in het kantoor langsgaan
ou voulez-vous passer au bureau d'abord
150
nee, ik wil eerst mijn spullen afzetten
non, je veux deposer mes affaires d'abord
151
hij wil meteen naar zijn hotel gaan
il veut aller tout de suite a son hotel
152
blij u te leren kennen
heureux de vous connaitre
153
ik wil eerst mijn spullen afzetten
je veux deposer mes affaires d'abord
154
hij geeft geen aangename reis gehad, hij was ziek
il n'a pas fait bon voyage, il etait malade
155
de twee mannen arriveren voor de ingang van hotel de meaux
les deux hommes arrivent devant l'entre de l'hotel de meaux
156
het is een viersterrenhotel, niet ver van de champs-elysees gelegen
c'est un hotel quatre etoiles situe nonloin des champs-elysees
157
het eerste ding wat ze zien is een bord waarop "vol" aangegeven staat
la premiere chose qu'ils voient est un panneau marque "complete"
158
ze komen aan (naderbij) de receptie en de zwitser richt zich tot de receptioniste
ils s'approchent de la reception et le suisse s'adresse a la receptionniste
159
derde verdieping
troisieme etage
160
nee dank ik u ik draag liever zelf mijn koffer
merci madame je prefere porter ma valise moi-meme
161
weet u het zeker meneer? de lift is defect
vous etes sur monsieur? l'ascenseur est en panne
162
niet zo snel
pas si vite
163
voor een nachtclub schuiven de mensen geduldig aan, hun beurt afwachtend ondanks de regen
devant une boite de nuit, les gens font patiemment la gueue, attendant leur tour malgre la pluie
164
plotseling komt een jongeman aan, duwt een paar mensen opzij en begeeft zich vastberaden naar het begin van de rij
et se dirige resolument vers le debut de la quiue
165
een enorme hand grijpt hem bij de kraag van zijn jasje
une enorme main le saisit par le col de la veste
166
zeg eens, voordringer.. u gaat aanschuiven zoals iedereen..
dites donc, le resquilleur! vous allez faire la gueue comme toute le monde
167
stevige kerel
le costaud
168
de geluidinstallatie werkt niet en ik ben de hersteller
le sono est en panne et je suis le depanneur
169
maai geen lawaai ik ben aan het opnemen
ne fait pas de bruit je suis en train d'enregistrer
170
wat is dit hier ding
qu'est-ce que c'est que ce machin
171
het is om omgekeerd te schrijven
c'est pour ecrire a l'envers
172
welk van deze twee ruien wilt u
lequel de cest deux pulls voulez-vous
173
dat is me gelijk
ca m'est egal
174
het is niet te moeite om te schreeuwen ik ben potdoof
ce n'est pas la peine de crier je suis sourd comme un pot
175
ik hoop dat hij de gewoonte heeft om veel te reizen als hij die job aannemt
j'espere qu'il a l'habitude de voyager beaucoup s'il accepte cet emploi
176
geef me een belletje als je de tijd hebt
passe-moi un coup de fil si tu a le temps
177
mag ik u een vraag stellen
est-ce que je peux vous poser une question
178
het is beter rijk en in goede gezondheid te zijn dan arm en ziek
il vaut mieux etre riche et en bonne sante que pauvre et malademijn
179
zoon belt me elke dinsdag op
mon fils me passe un coup de fil tous les mardis
180
uw trui is binnenstebuiten
votra pull est a l'envers
181
ik heb veel dingen gedaan en ik heb heel wat mensen ontmoet
j'ai fait beaucoup de choses et j'ai rencontre plein de gens
182
ik heb zelfs geprobeerd om paard te rijden
j'ai meme essaye de montrer a cheval
183
en ik heb een heleboel cadeaus voor jullie gekocht
et j'ai achete plein de cadeaux pour vous
184
ik heb vergeten mijn camera mee te nemen, ik heb dat van michel geleend, maar het heeft niet gewerkt
j'ai oublie d'apporter mon camera. j'ai emprunte celui de michel, mais il n'ai pas marche
185
maar het bewijst tenminste dat ik aan jullie heb gedacht
mais au moins, ca prouve que jái pense q vous
186
maar ze heeft dat van haar neef geleend
mais elle a emprunte celui de son cousin
187
u moet uitgeput zijn
vous devez etre epuise
188
ik heb geen baan momenteel
je n'ai pas d'emploi actuellement
189
ik heb veel beroepen uitgeoefend in mijn leven
j'ai fait beaucoup de metiers dans ma vie
190
ik heb vrachtwagens bestuurd, ik heb piano gespeeld in een cabaret
j'ai conduit des camions, j'ai joue du piano dans un cabaret
191
ik heb ook huizen gebouwd
j'ai aussi construit des maisons
192
ik heb ijsjes verkocht aan de eskimo's
j'ai vendu des glaces aux esquimaux
193
ze hebben daar nieuwe flatgebouwen gebouwd
ils ont construit de nouveaux immeubles la-bas
194
wilt u er absoluut heen
vous tenez absolument a y aller?
195
hij heeft veel beroepen uitgeoefend
il a fait beaucoup de metiersh
196
ik heb er net een verloren
j'en ai justement perdu une
197
HEB JE DE NIEUWE FILM AL GEZIEN , nee k wou hem zien maar ik heb de tijd nog niet gehad
est-ce que vous avez vu le nouveau film de blanchard. non je voulais le voir mais je n'ai pas encore eu le temps
198
gisteren kreeg ik twee facturen, een elektriciteitsrekening
hier j'ai recu deux factures, un releve d'electricite
199
zijn ze klaar met hun maaltijden? ik wil de tafel afruimen
est-ce qu'ils ont fini leur repas? je veux debarrasser la table
200
ze zijn ongeveer twee uur geleden begonnen
il ont commence il y a deux heures a pres
201
ze heeft de tijd nog niet gehad om hem te zien
ele n'ai pas encore eu le temps de le voir
202
ze hebben de tafel een kwartier geleden afgeruimd
ils ont debarrasse la table il y a un quart d'heure
203
waarom hebt u mijn man schrik aangejaagd
pourquoi avez-vous effraye mon mari
204
het is een grote, in eht zwart geklede man
c'est un grand homme habille en noir
205
onlangs heeft meneer ziouton savonds een cocktail party bijgewoond op kantoor
l'autre soir monsieur zitoun a assiste a un cocktail au bureau
206
maar hij heeft vooral gedronken
mais il a surtout bu
207
hij heeft zijn auto achtergelaten en hij heeft een taxi genomen
il a laisse sa voiture et il a pris un taxi
208
hij wilde dan langs het raam binnen gaan maar, omdat wat dronken zijnde lukt het hem niet . hij heeft een ruit gebroken
alors il a voulu entrer par la fenetre. mais etant un peu ivre, il n'ai pas pu... il a casse un carreau
209
op slot doen
fermer a clef
210
plotseling heeft iemand het venster boven opengedaan
tout a coup. quelqu'un a ouvert la fenetre en haut
211
kunt u vanavond de veragdering bijwonen
pouvez vous assister a la reunion ce soir
212
ze hebben drie flessen champagne gedronken
ils ont bu trois bouteilles de chamapgne
213
hij had zijn sleutels niet en hij is niet kunnen binnengaan
il n'avait pas ses clefs et il n'ai pas pu entrer
214
daar hij wat dronken was, heeft hij een ruit gebroken.
etant un peu ivre, il a casse un carreau
215
we hebben onze auto achtergelaten en we gaan een taxi nemen
nous avons laisse notre voiture et nous allons prendre un taxi
216
in het verhuurkantoor
a l'agence de location
217
ik heb u 2 dagen geleden getelefoneerd in verband met een huur voor dit weekend
je vous ai telephone il y a deux jours a propos d'une location pour ce week-end
218
ik herriner het me . u gaat de stad uit. niet?
je me souviens. vous vous rendez en province n'est-ce pas?
219
absoluut. ik heb een audootje nodig, met uw all-in weekendprijs
absolument. il me faut une petite voiture, avec votre forfait week-end
220
maar eerst een paar formaliteitjes en u bent onderweg
mais d'abord quelques petites formalites et vous etes en route
221
ik heb uw rijbewijs en en een kreditkaart nodig
il me faut votre permis de conduire et une carte de redit
222
ik logeer in het hotel van colmar
je descends a l'hotel de colmar (descends wordt idiomatisch aangwend mbt hotels)
223
wilt u een bijkomende verzekering
voulez-vous une assurance complementaire
224
zet dan uw initialen in de vakjes a en b en teken ondernaan, aub
alors mettez vos initiales dans les cases a et b et signez en bas, s'il vous plait
225
hebt u een wegenkaart nodig?
avez-vous besoin d'une carte routiere?
226
DAN WENS IK U EEN GOEDE REIS
ALORS, JE VOUS SOUHAITE BONNE ROUTE
227
Ik moet absouut de directeur spreken - in verband waarmee?
il me faut absolument parler au directeur - a propos de quoi?
228
gustave werd (is) geboren in 1832 in dijon
gustave est ne en 1832 (mil huit cent trente-deux) a dijon
229
hij werd (is geworden) (al) heel jong ingenieur
il est devenu ingenieur tres jeune
230
hij wilde (heeft gewild) altijd (al) iets buitengewoons bouwen
il a toujour voulu construire quelque chose d'extraordinaire
231
dus kwam (is gekomen) hij naar parijs in 1886
odonc il est venu a paris en 1886 (mil huit cent quatre-vingt-six)
232
de toren is gebouwd van ijzer en is (meet) 320 m hoog
la tour est construite en fer et mesure trois cent vingt metres de haut
233
helemaal boven
tout en haut
234
gelukkig werd sinds 1965 de hydraulische lift vervangen door een elektrische lift
heureusement, depuis 1965 (mil neuf cent soixante-cinq) l'ascenseur hydraulique a ete remplace par un ascenseur electrique
235
in 1923 fietste een journalist van de 3e verdieping naar beneden (is met de fiets afgedaald)
en 1923 (mil neuf cent vingt-trois) un journalist est descendu du troisieme etage en bicyclette
236
het bouwen van de toren heeft zes en een half miljoen francas gekost
la construction de la tour a coute six millions et demi francs
237
hij behoort nu toe aan de stad van parijs - en trekt elk jaar meer dan drie miljoen(en) bezoekers aan
elle appartient maintenant a la ville de paris - et attire chaque annee plus de trois millions de visiteurs
238
gustave eiffel stierf (is gestorven) in 1923
gustave eiffel est mort en 1923 (mil neuf cent vingt-trois)
239
als we naar de bios gaan, wil ik iets grappigs zien
si on va au cinema, je veux voir quelque chose de drole
240
de dos is (maakt0 1m hoog en 70 cm breed
la boite fait un metre de haut et soixante-dix centimetres de large
241
hij heeft altijd ingenieur willen zijn
il a toujours voulu etre ingenieur
242
twee goede antwoorden
deux bonnes reponses
243
een man zit (is zittend) in een trein, een pijp in de mond
un homme est assis dans un train , une pipe a la bouche
244
maar u hebt een pijp in d emond! roept de controleur
mais vous avez une pipe a la bouhce . s'ecrie le controleur
245
ik heb ook schoenen aan m'n voeten , maar ik loop niet
d'accord. j'ai aussi des chaussures aux pieds, mais je ne marche pas
246
heel indrukwekkende
tres impressionnante
247
boven de deur staat geschreven: felix
au-deussus de la porte est inscrit
248
wat staat er op die affiche genoteerd
qu'est -ce qu'il est marque sur cette affiche?
249
toen ze de sorbonne bezochten, hebben ze een indrukwekkend gebouwe gezien
visitant la sorbonne, ils ont vu un batiment impressionnant
250
hij heeft schoenen aan z'n voeten en een hoed op zijn hoofd
il a des chaussures aux pieds et un chapeeau sur la tete
251
geef mij morgen een belletje - afsgesproken
passez- moi un coup de fil demain - d'accord
252
de affiche hangt (is) boven de deur
l'ffiche est au-dessus de la porte
253
middenin het (in vol) bos
en pleine foret
254
u verlaat de snelweg en u neemt de n31 - daarna neemt u een met bomen omzoomd wegje
vous sortez de l'autoroute et vous prenez la n31 - ensuite, vous prenez une petite route bordee d'arbres
255
u rijdt eerst een vijver voorbij en meteen komt u voor het gemeente en het marktplein
vous passez d'abord devant un etang et tout de suite - vous arrive devant la mairie et la place du marche
256
u moet eerst naar het informatiekantoor voor toerisme gaan om te weten wat er te bezoeken valt
il faut aller d'abord au syndicat d'initiative pour savoir ce qu'il y a a visiter
257
u gaat voorbij het stadhuis en u komt op het marktplein
vous passez devant la mairie et vous arrivez a la place du marche
258
je moet onmiddelijk naar het toerisme bureau gaan
il faut aller tout de suit au syndicat d'initiative
259
een bezoek aan de kerk is een must
une visite a l'eglise s'impose
260
hij zit in de volle zon
il est assis en plein soleil
261
we hebben net de sint-maria kerk bezocht
nous venons de visite l'eglise sainte-marie
262
om het mooie park (openbare tuin) te bewonderen met zijn grasperk. zijn rozenstruiken en zijn bomen in bloei
pour admirer le beau jardin public avec sa pelouse, ses rosiers et ses arbres en fleurs
263
nu , als het u aanspreekt, kunnen we het museum bezoeken
maintenant, si ca vous dit, on peut visiter le musee
264
waar men heel de geschiedenis van st jean aux bois kan zien
ou l'on peut voir toute l'histoire de st jean aux bois
265
bypassing the police station
contournant le poste de police
266
en we gaan naar het marktplein - and we are heading to
et nous nous dirigeons vers/a la place du marche
267
hij heeft het eindelijk begrepen
il a enfin compris
268
u loopt/rijdt omheen het park
vous contournez le jardin public
269
catherine moet een colloquium bijwonen in amsterdam en denkt erover de trein te nemen
catherine doit assister a un colloque a amsterdam et pense prendre le train
270
ze belt de infodienst van de sncf
elle appelle le service de renseignements de la sncf
271
kunt u me de dienstregelingen geven (aanwijzen) van de treinen naar amsterdam
pouvez-vous m'indiquer les horaires des trains pour amsterdam s'il vous plait
272
wanneer wenst u te vertrekken
quand souhaitez-vous partir
273
dan zijn e (hebt u) maar twee treinen. er is een rechtstreekse trein die in parijs vertrekt (verlaat) om 9u en die in straatsburg toekomst om 12u
alors vous n'avez que deux trains. il y a a un train direct qui quitte paris a neuf heures et qui arrive a strasbourg a treize heures,
274
maar met een overstap (jenny: gaat over trein)
mais avec un changement
275
u moet een half uur wachten
il faut attendre une dem-heure
276
wilt u een enkele reis of een routertje
vous voulez un aller simple ou un aller retour
277
als u dat verkiest, kunt u de reservatie per computer doen en met een credit card betalen
si voues preferez, vous pouvez faire la reservation par ordinateur et payer par carte de credit
278
haast u, we hebben maar 10 minuten voor de trein vertrekt
depechez-vous, nous n'avons que dix minutes avant le depart du train
279
autoverhuur
location de voiture
280
maar tenslotte, is het misschien praktischer om er met de auto heen te gaan, zegt catherina bij zichzelf
mais apres tout, c'est peut-etre plus pratique d'y aller en voiture se dit catherine
281
ze telefoneert naar de inlichtingen en krijgt verscheidene telefonnummers van verhuurkantoren
elle telephone aux renseignements et obtient plusieurs numeros de telephone d'agences de location
282
bedankt dat u hervis location hebt gebeld, met laurent, kan ik u helpen? goeiedag, ik wens een auto te huren om naar straatburg te rijden
merci d'avoir appele hervis location. laurent a votre service bonjour, je desire louer une voiture pour me rendre a strasbourg
283
natuurlijk mevrouw. welke categorie van auto wenst u? euh, ik weet het niet. kunt u me wat uitleg geven aub? wel het gaat van categorie a, die overeenkomt met de kleinere wagents. tot categorie e. de topklassewagens een kleintje schikt me prima, wat zijn jullie voorwaarden?
bien sur, madame. quelle categorie de voiture desirez-vous? euh, je ne sais pas. pouvez-vous me donner quelque explications, s'il vous plait? eh bien, ca va de la categorie A, qui correspond aux petites voitures, juqu'a la cateegorie E, les voitures haut de gamme
284
hoelng gaat u weg van vrijdag tot zondag
vous partez combien de temps? du vendredi au dimanche
285
past dinsdag voor u of verkiest u donderdag
est-ce que mardi vous convient ou preferez-vous jeudi?
286
Wat zijn de voorwaarden
quelles sont les conditions?
287
ik heb uitstekende condities kunnen krijgen (mbt korting, betaaltermijn)
j'ai pu avoir d'excellentes conditions
288
laat me even nadenken en ik bel u donderdag of vrijdag terug
laissez-moi reflechir et je vous rappellerai jeudi ou vendredi
289
ik hoop dat deze kamer u zal bevallen - ze bevalt me prima
j'espere que cette chambre vous conviendra - elle me convient parfaitement
290
die bril staat je helemaal niet
ces lunettes ne te vont pas du tout
291
een man probeert een knappe dienster te veriseren in een restaurant
un homme baratine un jolie serveuse dans un restaurant
292
inderdaad, antwoord het meisje; houd het wisselgeld
en effet, repond la fille : gardez la monnaie
293
een man viert de geboorte van het kind van zijn zuster
un homem fete la naissance de l'enfant de sa soeur
294
serveer een rondje voor iedereeen
servez une tournee generale
295
mijn zus is net bevallen
ma soeur vient d'accoucher
296
de man zwijgt plotseling
l'homme se tait brusquement
297
tijdens een interview durft een journlaist aan een wulpse actrice te vragen wat draagt u snachts?
pendant un entretien un journaliste ose demander a une actrice pulpeuse qu'est-ce que vous portez la nuit
298
wat draagt u wanner u naar de opera gaat
q'est-ce que vous portez quand vous allez a l opera?
299
de familie launay heeft deze zondag lekker geluncht
la famille launay a bien dejeune ce dimanche
300
en de kinderen hebben net de borden in de vaatwasser gezet, terwijl de ouders een kort (klein) middagdutje doen
et les enfants viennent de mettre les assiettes dans le lave-vaiselle, pendant que les parents font une petite sieste
301
nu gaan ze wandelen in de bossen
maintenant, ils vont se promener dans les bois
302
ze maken zich klaar om te vertrekken wanneer plotseling....
ils s'appretent a partier quand, tout a coup
303
valerie: o daar heb je het : het regent
valerie: oh, ca y est! il pleut!
304
pierre: dat doet er niet toe. ik ga onze regenjassen en onze laarzeen halen
pierre: ca ne fait rien. je vais chercher nos impermeables et nos bottes
305
van wie is deze mantel/jas? het is de mijne
a qui est ce manteau? c'est le mien
306
pierre: hier is de jouwe, valerie. en jouw laarzen. van wie zijn die (daar)? het zijn de mijne, denk ik
pierre: voile le tien, valerie . et tes bottes. a qui sont celles-la? ce sont les miennes, je crois
307
ok, en hier zijn jouwe, jean
d'accord et voila les tiennes, jean
308
is iedereen klaar? goed. dan gaan we (we gaan er)
tout le monde est pret? bon. on y va
309
hij heeft zondag in de bossen gwandeld. terwijl de ouders een middagdutje doen, vullen de kinderen de vaatwasser
il s'est promene dans les bois dimanche. pendant que les parents font une sieste, les enfants remplissent le lave-vaisselle
310
ik heb geen geld , dat geeft niet ik betaal
je n'ai pas d'argent - ca ne fait rien. c'est moi qui paie
311
de fles is voor de helft vol
la bouteille est a moitie pleine
312
de fles is voor de helft leeg
la bouteille est a moitie vide
313
gelukkig nieuwjaar
bonne annee
314
na de regen komt zonneschijn
apres la pluie vient le beau temps
315
eindelijk de eerste mooie dagen
enfin les premier beaux jours
316
een maand vakantie in de zon
un mois de vacances au soleil
317
de prijzen zullen stijgen
les prix vont augmenter
318
deze les is gemakkelijk.. :wacht maar morgen!
cette lecon est facile..: attendez demain!
319
welk verschil is er tussen een politicus en een spiegel
quelle difference y a-t-il entre un homme politique et un miroir
320
deze zaal was halfleeg
la salle etait a moitie vide
321
de prijs van de wijn is veel gestegen
le prix du vin a beaucoup augmente
322
hij heeft het antwoord gegeven zonder na te denken
il a donne la reponse sans reflechir
323
het menselijk lichaam
le corps humain
324
het lichaam van de man en van de vrouw is samengesteld uit drie delen: het hoofd, de romp en de ledematen
le corps de l'homme et de la femme est compose de trois partier: la tete, le tronc et les membres
325
het hoofd is gewoonlijk bedekt met haar, zo niet is men kaal
la tete est d'habitude couverte de cheveux, sinon on est chauve
326
de ogen, de wenkbrouwen , de neus, de mond en de kind vormen het gelaat, mooi of lelijk
les yeux, les sourcils, le nez, la bouche et le menton forment le visage, beau ou laid
327
tussen het hoofd en de romp is er de hals
entre la tete et le tronc, il y a le cou
328
aan de romp zitten (draagt) meestal twee armen en twee benen
le tronc porte generalment deux bras et deux jambes
329
er izijn andere aanwendingen voor deze woorden die we net gezien hebben: bijvoorbeeld, men praat over een boomstam of over de leden van een regering
il ya d'eutres usages pour ces mots que nous venons de voir: par example, on parle d'un tronc d'arbre ou des membres d'un gouverment
330
de bijbel leert ons: oog om oog, tand om tand
la bible nous apprend: oeil pour oeil, dent pour dent
331
en als u daar niet van houdt, kunt u nog altijd mokken
et si vous n'aimez pas ca, vous pouvez toujours faire la tete
332
hij heeft geen zin om er naar toe te gaan: bekijk zijn gezicht
il n'a pas envie d'y aller: regardez sa tete
333
gewoonlijk drink ik koffie smorgens
d'habitude, je bois du cafe le matin
334
ik leer mijn les iedere vavond
j'apprends ma lecon tous les soirs
335
hij is die nieuwe computer niet gewend
il n'a pasl'habitude de ce nouvel ordinateur
336
ze is groot, knap en ze heeft blond haair
elle est grande, belle et elle a des cheveux blonds
337
het menselijk lichaam (vervolg en einde)
le corps humain (suite et fin)
338
de armen buigen (zich) aan de ellebogen en aan de polsen. hun uiteinde wordt gevormd (ze zijn beindigd) door de handen, gevormd uit vijf vingers waaronder de duim
les bras se plient aux coudes et aux poignets. ils sont termines par les mains, formees de cinq doigts dont le pouce
339
een van de nuttigste is . aan het uiteinde van de vingers zitten (de vingers eindigen zich door) de nagels
est un des plus utiles. les doigts se terminent par les ongles
340
de benen buigen aan de knieen en aan de enkels
les jambes se plient aux genoux et aux chevilles
341
doorgaans houdt men zich recht op zijn voeten en slaapt men liggend op zijn rug
d'habitude, on se tient debout sur ses pieds et on dort couche sur le dos
342
mensen kunnen groot of klein, dik of mager zijn. wij hopen in elk geval dat u in goede gezondheid verkeert
les gens peuvent etre grands ou petits, gros ou maigres. nous esperons en tout cas que vous etes en bonne sante
343
als u honger hebt en erg gehaast bent kunt u uit het vuistje (op de duim) eten en als u hulp nodig hebt kunt u een handje hulp (handslag) vragen en als men u die weigert, zegt men dat men u de rug heeft toegekeerd
si vous avez faim et que vous etes tres presse, vous pouvez manger sur le pource et si vous avez besoin d'aide, vous pouvez demander un coup de main- et si on vous le refuse, on dit qu'on vous a tourne le dos
344
ze zit ginder
elle est assise la -bas
345
we hopen dat u in goede gezondheid verkeert
nous esperons que vous etes en bonne sante
346
ik heb geen tijd ik ben erg gehaast
je n'ai pas le temps: je suis tres presse
347
u hebt vijf vingers waarvan een de duim heet
vous avez cinq doigts dont un qui s'appelle le pouce
348
help me een handje aub
donne-moi un coup de main . s'il te plait
349
ik heb hem geld gevraagd en hij heeft me de rug toegekeerd
je lui ai demande de l'argent et il m'a tourne le dos
350
draaien/keren
tourner
351
jean is om 9 uur thuisgekomen. hij is naar de voordeur gegaan. hij is bnnengegaan en hij is naar de eerste verdieping gegaan. niemand. hij is naar beneden gegaan en hij is door de achterdeur buitengegaan. hij is terugekeerd en opnieuw binnengegaan. zijn vaer is in dit huis geboren, hij is beroemd geworden en hij is er gestoren: hij is uit een ram gevallen. jean is tien minuten gebleven en dan is hij vertrokken. (les 70)
jean est venu a la maison a neuf heures. il est alle a la porte principale. il est entre et il est monte au premier etage. personne. il est descendu et il est sorti par la porte de derriere. il est retourne et il est rentre. son pere est ne dans cette maison: il est devenu celebre et il y est mort :il est tombe d'hune fentre. jean est reste dix minutes et puis il est parti
352
``` duizend een miljoen 3.922 1.900.000 3.000 mensen 1625 (jaartal) 1982 (jaartal) ```
``` mille un million trois mille neuf cent vingt-deux un million neuf cent mille trois mille personnes mil six cent vingt-cinq mil neuf cent quatre-vingt-deux ```
353
de mensen over wie u het hebt
les gens dont vous parlez
354
de vourw van de/ wiens auto buiten staat
la femme dont la voiture est dehors
355
het huis waarvan de ruiten gebroken zijn..
la maison dont les fenetres sont cassees
356
``` jaartallen 1945 1863 1495 1787 1960 ```
jaartallen mil (of mille) neuf cent quarante-cinq mil (of mille) huit cent soixante-trois mil (of mille) quatre cent quatre-vingt-quenze/nonante-cinq mil (of mille) sept cent quatre-vingt-sept mil (of mille) neuf cent soixante
357
een teleurstelling
un deception
358
anne, is het waar dat de fransen gaag lekker eten,
anne, est-ce que c'est vrai que les francais aiment bien manger
359
maar ja dat maakt deel uit van onze goede eigenschappen of van onze slechte eigenschappen
mais oui cela fait partie de nos qualites ou de nos defauts
360
maar waarom stel je me die vraag
mais pourquoi tu me pose cette question
361
voor ik naar frankrijk kwam, zei iedereen me: o u zal zien, in frankrijk eet men lekker
avant de venir en france, tout le monde m'a dit: ah vous verrez en france on mange bien
362
u zzal specialiteiten eten, verse producten, u zal van landwijntjes proeven, en zoveel meer
vous mangerez des specialites, des produits frais, vous gouteterez a des petits vins de pays, et tout et tout
363
maar ik ben hier nu drie dagen en op de champs elysees, bijv, heb ik alleen fastfood of pizzerias gezien, niet heel typisch
mais ca fait trois jours que je suis isi et, aux champs -elysees, par exemple, je n'ai vu qui des fast-foods ou des pizerias .. pas tres typiques
364
ja maar de prijs per vierkante meter is er zodanig hoog dat alleen de industriele restaurants rendabel zijn
oui mais le prix du metre carre y est tellement eleve que seuls les restaurants industriels sont rentables
365
maar trek het je niet aan, mijn hongerige toerist morgen neem ik je mee uit naar een echt frans restaurant
mais ne t'en fais pas .. mon tourist affame, demain je t'emmenerai dans un vrai restaurant francais
366
hij maakt deel uit van de regering
il fait partie du gouvernement
367
in frankrijk eet men lekker
en france on mange bien
368
ik werk al twee weken heel hard
ca fait deux semaine que je travaille tres dur
369
de prijzen zijn in zwitserland heel hoog, maar de lonen zijn ook hoog
le prix en suisse sont tres eleves, mais les salaires sont eleves aussi.
370
hij heeft alleen industriele restaurants gezien
il n'ai vu que des restaurants industriels
371
die prijskaart wat een pracht ik heb nooit iets dergelijks gezien
cette carte quelle merveille .. je n'ai jamais vu une chose pareille
372
ja het is ndrukwekkend, en dit decor. wat een luxe
oui c'est impressionnant .. et ce cadre quel luxe
373
zeg eens anne wat is dat voor iets
dis-moi, anne, qu'est-ce que c'est que ce machin-la
374
ik veronderstel dat het gewoon een kreeft met truffels is
je suppose que c'est tout simplement un hormard avec des truffes
375
het is altijd hetzelfde
c'est otujours la meme chose
376
ik heb niet veel gezien
je n'ai pas vu grand-chose
377
zeg eens anne , jij bent toch een moderne vrouw
dis-moi anne tu est bien une femme moderne?
378
je zegt me altijd dat je met je tijd meegaat .. niet waar
tu me dis toujours que tu vis avec ton epoque , n'est-ce pas
379
maarja, en ik ben er trots op: maar waar stuur je op aan
mais oui, et j'ein suis fiere: mais ou veux-tu en venir?
380
hmm kijk ik stel voor dat ieder zijn deel van de rekening betaalt.. ok
je propose que chacun paye sa part de l'addition. d'accord?
381
maar natuurlijk.. nu kan je rustig eten
mais bien sur.. maintenant, tu pourras manger tranquillement
382
ik zie niet waar u naar toe wil komen
je ne vois pas ou vous voulez en venir
383
je vriendin is heel knap - de jouwe ook
ton amie est tres belle - la tienne aussi
384
elkeen weet dat het niet waar is
chacun sait que ce n'est pas vrai
385
zoiets heb ik nooit gehoord
je n'ai jamais entendu une choose pareille
386
het is een modern meisje en ze is er trots op
c'est une fille moderne et elle en est fiere
387
neem je het menu of eet je a la carte
tu prends le menu ou tu manges a la carte
388
o die mooie dagen!
ou les beaux jours!
389
hoe was het in frankrijk voor de oorlog, grootvader
c'etait comment la france avant la guerre, grand-pere?
390
ach, weet je, het was helemaal anders (heel verschillend van) nu
oh tu sais, c'etait bien different de maintenant
391
we waren niet zo rijk en we hadden niet zoveel mooie dingen, maar ik denk dat we beter leefden dan vandaag
nous n'etions pas aussi riches et nous n'avions pas autant de belle choses, mais je pense que nous vivions mieux qu'aujourd'hui
392
mijn vader had een grote tuin en hij kweekte al onze groenten, en ik en mijn makkers werkten voor een boer die ons verse eieren gaf en melk die nog lauw was
mon pere avait un grand jardin et il cultivait tous nos legumes, et moi et mes copains travaillions pour un fermier qui nous donnait des oefs frais et du lait que etait encore tiede
393
men at niet veel vlees in die tijd
on ne mangeat pas beaucoup de viande a cette epoque
394
maar er was iets anders: de mensen waren vriendelijker
mais il y avait autre chose: les gens etaient plus aimables
395
ze kenden elkaar allemaal en ze praatten (met) elkaar
ils se connaisaient tous et ils se parlaient
396
toen kwam (is er geweest) de oorlog en zijn de mannen vertrokken
puis, il y a eu la guerre et les hommes sont partis
397
en de kinderen waren beter opgevoe dan tegenwoordig | ze vielen niet in slaap terwijl hun grootvader (tegen) hen praatte!
et les enfants etaient mieux eleves que de nos jours | ils ne s'endormaient pas pendant que leur grand-pere leur parlait
398
we waren gelukkiger, maar we hadden niet veel
nous etions plus heureux mais nous n'avions pas grand-chose
399
we leefden beter dan vandaag
nous vivions mieux qu'aujourd'hui
400
ik geloof dat ze elkaar goed kennen
je crois qu'ils se connaissent bien
401
mijn maten en ik kunnen u een handje helpen
mes copains et moi pouvons vous donner un coup de main
402
dit kind is heel goed opgevoed
c'et enfant est tres bien eleve
403
het bier in england is lauw
la biere en angleterre est tiede
404
het witte doek (grote scherm)
le grand ecran
405
mevrrouw, juffrouw, meneer, goedenavond en welkom op onze filmavond
madame, mademoiselle, monsieur boinsoir et bienvenue a notre soiree cinema
406
vandaag hbben we het genoegen de acteur alain belon te verwelkomen
aujourd'hui nous avons le plaisir d'accueillir l'acteur alain belon
407
bedankt voor uw komst (gekomen te zijn) alain, wel, u heeft een fabelachtig leven gehad, niet
merci d'etre venu, alain. alors vous-avez eu une vie fabuleuse, n'est-ce pas
408
ja, inderdaad. heel gevarieerd. en ik ben altijd sterk gewaardeerd geworden
oui, en effet, tres variee. et j'ai toujours ete tres apprecie
409
toen ik op school zat, hield iedereen enorm veel van me
quand j'etais a l'ecole, tout le monde m'aimait enormement
410
iemand verwelkomen
accueillir quelqu'un
411
het dienst gezegd dat ik erg begaafd was en dat ik success had bij de meisjes, daarna, in hen welk is de eigenschap die u verkiest bij mensen? mm bescheidenheidet leger, hadden de andere kerels respect voor me
il faut dire que j'etais tres doue et que j'avais la cote avec les filles, puis a l'armee, les autres gars me respectaient
412
ik heb het leger verlaten na de oorlog - ze vroegen me om te blijven - en toen heb ik brigitte charlot ontmoet, met wie ik mn schitterende carriere ben begonnen
j'ai quitte l'armee apres la guerre - ils m'ont demande de rester - et la. j'ai renconctre brigitte charlot, avec qui j'ai commence ma brillante carriere
413
ik ben eerst stuntman geweest maar daarna, daar ik zo knap ben . heeft jules bassin me uit de figuranten gehaald, en hier ben ik dan vandaag
j'ai d'abord ete cascadeur , mais ensuite comme je suis si beau, jules bassin m'a sorti des figurants, et me voila aujourd'hui
414
en welke is de eigenschap die u verkiest bij mensen? mm. bescheidenheid
et quelle est la qualite que vous preferez chez les gens?.. mm. la modestie
415
hij is naar buiten/even weggegaan
il est sorti
416
ze haalde een zakdoek uit haar zak
elle a sorti un mouchoir de sa poche
417
ze is beneden gekomen/gaan
elle est descendue
418
wat ik fijn vind bij hem is zn eerlijkheid
ce que j'aime chez lui, c'est son honnetete
419
wat me bevalt aan hen is hun humor
ce qui me plait chez eux, c'est leur humour
420
u hebt een heel interesssante carriere gehad, niet?
vous avez eu une carriere tres interessant, n'est-ce pas?
421
ze heeft alle oude brieven uitgehaald
elle a sorti toutes les vieilles lettres
422
jean is een heel getalenteerd pianist
jean est un pianiste tres doue
423
hij is altijd zo geweest
il a toujours ete comme ca
424
welke eigenschap hebt u graag bij uw man
quelle qualite aimez-vous chez votre mari
425
er dient gezegd dat het neit van mij was
il faut dire que ce n'etait pas a moi
426
een efficiente consultatie
une consultation efficace
427
dokter azoulay is niet alleen arts, maar ook een beetje psychiater
le docteur azoulay est non seulement medecin, mais un peu psychiatre aussi
428
op een dag komt een man zijn spreekkamer in klagend over afschuwelijke hoofdpijn
un jour, un homme entre dans son cabinet en se plaignant de maux de tete affreux
429
wel, zegt de dokter hoe lang houdt het al aan (dat duurt sinds hoeveel van tijd?
alors, dit le docteur ca dure depuis combien de temps
430
ach sinds ik op de wereld ben nou sinds een paar jaar
oh depuis que je suis au monde. enfin depuis quelques annees
431
en hebt u nu pijn
et vous avez mal maintenant
432
nou en of dokter
oh que oui docteur
433
ik heb verschrikkelijk pijn sinds.. och, sinds tien minuten
j'ai terriblement mal depuis .. oh, depuis dix minutes
434
wat voor werk doet u
qu'est0ce que vous faites comme travail
435
ik ben gitarist in een hardrockgroep
je suis guitariste dans un groupe de hard rock
436
en waar woont u
et ou habitez-vous
437
ik woon naast de luchthaven van orly sinds vijf of zes jaar
j'habite a cote de l'aeroport d'orly depuis cinq ou six ans
438
de dokter heeft al lang begrpen hij staat op en gaat naar een bergruimte waaruit hij een enorme zaag haalt. - goed we gaan uw hersenen onderzoeken, om te zien... het is de meite niet, dokter, ik voel me al twee minuten beter tot ziens
le docteur a compris depuis longtemps il se leve et va a un placard d'ou il sort une enorme scie .. bon, on va examiner votre cerveau, pour voir ce n'est pas la peine, docteur, je me sens mieux depuis deux minutes. au revoir
439
hij is het al sinds twee weken kwijt
il l'a perdu depuis deux semaines
440
wat voor werk doet u
qu'est-ce que vous faites comme travail
441
voelt u zich beter - ja sinds gistere, dank u
vous sentez-vous mieux - oui, depuis hier, merci
442
hou houdt daar al van sinds hij op de wereld kwam
il aime ca depuis qu'il est au monde
443
hebt u nu pijn - nou en of
vous avez mal maintenant - oh que oui
444
hij is niet alleen een psychiater, maar ook psycholoog
il est non seulement psychiatre, mais aussi psychologue
445
laten we ons ontspannen
detendons-nous
446
na een concert gegeven door het symfonisch orkest van parijs geeft een toeschouwer ongetwijfeld niet erg snugger een briefje door aan de orkestleider
apres un concert donne par l'orchestre symphonique de paris, un spectateur - sans doute pas tres fute - passe un petit mot au chef d'orchestre
447
ik wil niet overkomen als een klikspaans, meneer maar ik acht het nuttig van u erop te wijzen dat de man die op de grote trom speelt alleen slaat wanneer u naar hem kijkt
je ne veux pas paraitre rapporteur, monsieur, mais je crois utile de vous signaler que l'homme qui joue de la grosse caisse ne frappe que lorsque vous le regardez
448
mijn vrouw wou een nieuwe auto voor kerstmist, dus heb ik haar een parelsnoer geschoken, en ik weet wat je gaat zeggen maar, je begrijpt, er worden nog geen valse citroens gemaakt
ma femme voulait une nouvelle voitrues pour noel, alors je lui ai offert un collier de perles. je sais ce que tu vas dire, mais tu comprends, on ne fabrique pas encore de fausses citroen
449
jean alphonse fontain was een arrivist in de mate dat waneer hij achter u een draaideur inkwam hij er toch in slaagde om er als de eerste uit te komen
jean alphonse fontaine etait arriviste a tel point que lorsqu'il entrait derriere vous dans une porte a tombour il reussisait quand meme a en sortir le premier
450
wees op je hoede voor die versierder hij is een echte "nieuwe rijke " en ik waarschuw je dat hij veel "nieuwer"is dan "rijk"
mefie-toi de ce dragueur c'est un vrai nouveau riche, et je te previens qu'il est beaucoup plus nouveau que riche
451
zodanig, in die mate
a tel point, tellement
452
lukken, slagen het is me gelukt hem/het te vinden slagen voor een examen een success
reussir je reussis, tu reussis, il/elle reussit, nous reussissons, vous reussissez, ils/elles reussisent j'ai reussi a le trouver reussir un examen une reussite
453
wantrouwen wantrouwig het wantrouwen
se mefier mafiant (e) la mefiance
454
de machine werkt alleen wanneer u hier drukt
la machine ne parche que lorsque vous appuyez ici
455
ik heb hem/haar een mooi geschenk aangeboden
je lui ai offert un beau cadeau.
456
hij komt er altijd als laatste buiten
il en sort toujours le denier
457
wees op uw hoede voor die man het is een versierder
mefiez-vous de cet homme c'est un dragueur
458
ik waarschuw u dat het heel moeilijk is
je vous previens que c'est tres difficile
459
ze zullen over 10 minuten eindigen
ils finiront dans 10 minutes
460
ze zal haar auto volgende week verkopen
elle vendra sa voirture la ssemaine prochaine
461
we zullen daar zijn vanaf 10 uur
nous serons la a partir de dix heures
462
ik zal het/hem u morgen geven
je vous le donnerai demain
463
hij zal zo blij zijn (van) u te zien
il sera si content de te voir
464
u zal geen prblemen hebben
vous n'aurez pas de probleme
465
we zullen over een week terugkomen
nous reviendrons dans une semaine
466
we kweeksten onze groenten
nous cultivions nos legumes
467
ze werkten voor een landbouwer
ils travaillaient pour un fermier
468
ze ging elke week naar het platteland toen ze jong was
elle allait a la ampagne toues les semaines quand elle etait jeune
469
de zon scheen en de vogels zongen in de bomen
le soleil brillait t les oiseaux chantaient dans les arbres
470
hij was gelukkig
il etait heureux
471
de vrouw is de baas
la femme est la patronne
472
jean en mireille maken de inventaris op van hun kledingwinkel
jean et mireille font l'inventaire de leur magasin de vetements
473
goed, hier heb ik 22 lichtgrijze rokken, maat 38
bon, ici j'ai vingt- deux jupes gris clair , taille trente-huit
474
ja maar wacht, michelle heeft er een besteld .. niet?
oui, mais attends. michelle en a commande une, n'est-ce pas?
475
ik heb hem vorige week gegeven. kunnen we verdergaan?
je la lui ai donnee la semaine derniere. on peut continuer?
476
de roke
la jupe
477
(aan) haar
lui
478
daarna hebben we tien zijden bloezen, tien sjerpen/sjaals
apres, nous avons dix chemisiers en soie , dix echarpes.
479
stop! tien? ik heb er twaalf. waar zijn de andere 2?
stop! dix? j'en ai douze. ou sont les deux autres
480
maar herriner jij je van niets! de twee japanners! ik heb er hun twee verkocht gisteren
mais tu ne te souviens de rien! les deux japonais! je leur en ai vendu deux hier!
481
dan is het in orde. dan zijn er veertig pantys en..
ca va alors. ensuite il y a quaraante collants et...
482
ik vind mijn potlood niet.
je ne trouve pas mon carayon
483
maar ik heb het je daarnet gegeven. o daar ligt het, onder het trapladdertje
mais je te l'ai passe tout a l'heure ah, le voila. sous l'escabeau
484
weet je, ik ben een beetje moe: kunnen we twee minuten stoppen aub
tu sais, je suis un peu fatigue; on peut s'arreter deux minutes, s'il te plat
485
ik heb het je al gezegd we stoppen wanner we klaar zijn en niet eerder
je te l'ai deja dit ; on s'arretera quand on aura fini - et pas avant
486
wat ben je hard als bazin zeg!
q'est-ce que tu es dure comme patronne, alors!
487
ik heb hem daarnet gezien
je l'ai vu tout a l'heure
488
een krukje
un escabeau
489
een ladder die o.a gebruikt word door de brandweer (les pompiers)
une echelle
490
wat bent u toch aardig
q'est-ce que vous etes gentil, alors
491
de ladder? ik heb hem gisteren van he/haar geleend
l'achelle? je la lui ai prettee hier
492
maar herrinner jij je niets
mais tu ne te souviens de rien?
493
stop er is een auto kop komst
stop il y a une voiture qui vient
494
hij heeft er geergisteren een besteld
il en a commande un avant-hier
495
volgende week stemmen de fransen om een nieuwe preseident te verkiezen
la semaine prochaine, les francais voteront pour elire un nouveau president
496
deze presendentsverkiezingen hebben alle zeven jarar plaats
ces elections presidentielles ont lieu tous les sept ans
497
al diegenen die meer dan 18 jaar zijn, hebben het recht om tes temmen
tout ceux qui ont plus de dix- huit ans ont le droit de vote
498
om de 10 minuten
toutes les dix minutes
499
de verkiezing gebeurt in 2 stappen (tijden of 'rondes ' zoals men ze noemt
l'election se passe en deux temps ou 'tours' comme on les appele
500
in de eerste ronde zijn er dikwijls een tiental kandidaten
au premier tour il y a souvent une dizaine de candidats
501
maar het zijn de twee die de meeste stemmen hebben behaald die zich bij de tweede ronde mogen aanbieden
mais ce sont les deux qui ont obtenu le plus de vois qui peuvent se presenter au deuxieme tour
502
dus twee weken geleden hebben de kandidaten zich aangeboden en de kiezers hebben hun stemmen gegeven
donc, il y a deux semaines, les candidats se sont presentes et les electeurs leur ont donne leurs voix
503
nu blijft er maar 1 kandidataat van rechts en 1 van links over
maintenant il ne reste qu'un candidate de droite et un de gauche
504
welke zal verkozen worden? we weten er niets van
lequel va etre choisi? nous n'en savons rien
505
maar we herinneren u het gezegde dat luidt: kapitalisme is de uitbuiting van de mens door de mens terwijl de socialisme het tegensgestelde is
mais nous vous rappelons ce diction, qui dit"le capitalisme est l'exploitations de l'homme par l'homme, alors que le socialisme, c'est le contraire
506
in eerste instatie
dans un premier temps
507
eerst gaan we de kandidaturen onderzoeken
dans un premier temps, nous allons examiner les candidatures
508
een tiental
une dizaine
509
een twintital
vingtaine
510
een lage/hoge stem
une voix grave/laigue
511
ik weet er niets van
je n'en ai aucune idee/ je n'en sais rien
512
hij heeft het meeste success
c'est lui qui a le plus de succes
513
diegenen die ouder dan 60 zijn hoeven niet te werken
ceux qui ont plu de soixant ans ne doivent pas travailler
514
het debat heeft plaats gehad om 10:30
le debat a eu lieus a dix heures et demie
515
ik heb hun mijn mening gegeven
je leur ai donne mon opinion
516
wij herinneren u eraan dat het verboden is te roken
nous vous rappelons qu'il est interdit de fumer