Frases Flashcards

1
Q

O filme me fez rir muito

A

La película me dió mucha risa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Acho que passarei por sua casa

A

Creo que/Tal vez (LatAm)/igual (Esp) me passaré por tu casa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Costuma estar lotado

A

Suele estar a tope

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Brigou com seus companheiros

A

Peleó con sus compañeros (se hubo una pelea física o verbal)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Discutiu com seus companheiros

A

Discutió con sus compañeros (si solo fue un desacuerdo verbal)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Brigou com os seus companheiros

A

Se peleó con sus compañeros (forma más coloquial y usada en muchos países).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Se dão tão bem

A

Vosotros: Os lleváis tan bien, ¿cómo no os casáis?
Nosotros: Nos llevamos tan bien, ¿cómo no nos casamos?
Ustedes: Se llevan tan bien, ¿cómo no se casan?
Ellos: Se llevan tan bien, ¿cómo no se casan?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Pelo menos me diga a verdade / mesmo que seja, me diga a verdade

A

Siquiera dime la verdad / aunque sea dime la verdad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

“Sento sempre perto da janela” ou “sento sempre no assento da janela”

A

“Me siento siempre junto a la ventana” o “Me siento siempre en el asiento de la ventana”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

O GPS marcava que eram só 10 minutos

A

El GPS ponía que eran solo 10 minutos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Já não fica à mão (no caminho).

A

Ya no nos pilla/queda de camino.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Íamos sempre a esse supermercado, mas desde que nos mudamos, não fica mais à mão (não fica no nosso caminho)

A

Íbamos siempre a ese supermercado, pero desde que nos mudamos, ya no nos pilla de camino.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Costumávamos parar naquela cafeteria, mas como mudamos de rota, já não fica à mão (no nosso caminho).

A

Solíamos parar en aquella cafetería, pero como cambiamos de ruta, ya no nos pilla/queda de camino.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ele queria que fôssemos buscá-lo, mas a casa dele já não fica no nosso caminho.

A

Quería que fuéramos a recogerlo, pero su casa ya no nos pilla/queda de camino.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Tenho lido vários livros

A

He leído varios livros

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Uma fada linda

A

Un (el) hada hermosa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Uma águia majestosa
Uma água clara
Uma clara água

A

Un (el) águila majestuosa
Un (el) água clara
Una (la) clara água

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Um alarme barulhento

A

Una (la) alarma ruidosa
(La “a” de alarma no és tónica)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

A regra tônica para substantivos femininos

A

La regla dice que cuando un sustantivo femenino singular empieza con “a” o “ha” tónica, se usa “el” o “un” en lugar de “la” o “una” para evitar la cacofonía.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Ao longo do caminho

A

A lo largo del camino

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Vou ser despedido do trabalho

A

Me van botar del trabajo, voy a ser despedido del trabajo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Nunca planejaram viver juntos?

A

¿Nunca han pensado (pensaron) en irse a vivir juntos?
¿Nunca han planeado (planearon) irse a vivir juntos?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Incrível

A

Una pasada! Increíble!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

A cidade está transbordando de turistas

A

La ciudad está rebosando (a rebosar) de turistas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Já fazia anos
Desde hacia años
26
Já fazia muito tempo
Desde hacía mucho tiempo
27
Não vamos deixá-la na mão
No vamos a dejarla tirada
28
E pronto
Y ya está
29
Só porque não convém ao seu chefe
Solo porque no le viene bien a tu jefe
30
Estudar no extrangeiro
Estudiar al extranjero
31
Não acha que é bom contar com alguma poupança para o caso de um imprevisto?
¿No crees que es bueno contar con algún ahorro por si surge un imprevisto?
32
Hoje estou meio lerdo (com a cabeça pesada), não entendo nada do que diz
Hoy estoy muy espeso, no me entero de nada de lo que dice
33
Ficou todo sem graça quando lhe deram um bronca
Se quedó todo ahuevado cuando lo regañaron
34
É preciso entrar na fila (há de se pôr na fila) para conseguir entrar em uma sexta à noite
Hay que ponerse en la cola para conseguir entrar un viernes por la noche
35
Ontem o assaltaram ao sair de casa e, por isso, ainda está um pouco assustado
Ayer le atracaron nada más salir de casa y, por eso (ello), todavía está un poco asustado
36
Para mim tanto faz
A mí me da igual
37
Não julgue um livro pela capa
No juzgues un libro por su portada
38
Interessante como?
Como de interesante?
39
A dor que me dá
El dolor que me entra
40
Fiquei de queixo caído
Me he quedado a cuadros
41
Não esperava isso de jeito nenhum
No esperaba eso para nada
42
Quando eles chegarem
Cuando ellos lleguen
43
Passar o pano no chão
Fregar el suelo
44
Assim que eu entrar
Apenas entre yo
45
Vou lavar as roupas
Voy a lavar las ropas
46
Si Pancha plancha con ocho planchas,
?con cuántas planchas plancha Pancha?
47
Não me soa estranho
Me suena
48
Se eu fosse você
Yo que tú
49
Problema nunca vem sozinho
A perro flaco todo son pulgas
50
Tenho o sono muito leve
Tengo el sueño muy ligero
51
Até altas horas
Hasta las tantas
52
Não consigo pregar os olhos
No consigo pegar ojos
53
Você que sabe!
Tú mismo!
54
Eu me cobro muito no trabalho
Yo me exijo mucho en el trabajo
55
Tenho que estar embasado em
Tengo que basarme en
56
Boa vontade
Buenas ganas
57
Tenho de entregar (Devo apresentar) o relatório de auditoria
Debo presentar (Tengo que entregar) el informe de auditoría
58
No início de cada mês
A principios de cada mes, al comienzo de cada mes
59
Siempre tenía que presentar el informe de auditoría a principios de cada mes
o después de una larga fiscalización. Esto era muy agotador, extenuante.
60
Amor e disciplina, carinho e firmeza
Amor y rigor
61
Ainda por cima, além disso
Encima con
62
Creo que lo mejor será salir de mi cuarto (habitación) lleno(a) de moho y dirigirme al salón mientras tanto. (más cotidiana)
Creo que lo mejor será abandonar mi cuarto (habitación) lleno(a) de moho y trasladarme al salón mientras tanto. (ligeramente más formal)
63
Donde piensas tumbarte (acostarte, recostarte, echarte, relajarte)
dónde piensas dormir?, ¿Y dónde te vas a dormir?
64
Depois de sair para a rua, começou a chover
Tras (después de) salir a la calle, empezó a llover
65
Eu fico triste por as pessoas não se abraçarem
Me da pena que las personas no se abracen. Me entristece que las personas no se abracen.
66
Falar pelos cotovelos
Hablar por los codos
67
Uma velha falastrona e fofoqueira
Una vieja parlanchina y chismosa
68
Desde os fundamentos até os beirais
Desde los cimientos hasta los aleros
69
Treliças e correntes entrelaçadas.
Enrejados (trenzas a manera de red) y cadenas entrelazadas.
70
Tenho uma escrivaninha no escritório
Tengo um escritorio en la oficina
71
Se tem que dizer não, diga
Si tienes que decir no, dilo
72
Manco en español se usa exclusivamente para describir a alguien que ha perdido o no puede usar una mano o un brazo.
Sin embargo, en algunas regiones, especialmente en España, la expresión “ser un maneta” es una forma coloquial de decir que alguien es torpe o poco habilidoso para reparar cosas o realizar trabajos manuales.
73
Maneta generalmente se refiere a una palanca, manivela o pieza mecánica utilizada para accionar un mecanismo.
como la “maneta de freno” en motos y bicicletas.
74
Conversar: Hablar, conversar, charlar, platicar (México)
hablar es el más amplio; conversar es más formal y estructurado; charlar es relajado e informal; y platicar es similar a charlar pero con mayor uso en América Latina.
75
“Un tipo genial” (neutral y usado en varios países); “Un chico buena onda” (Latinoamérica, más juvenil;
“Un tío majo” (España); “Un cuate buena onda” (México)
76
Me raspé la rodilla al caerme de la bicicleta.
Voy a raspar la sartén para quitar los restos de comida.