French Sewing vocab Flashcards

(109 cards)

1
Q

avantbras

A

forearm

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

bâtir

A

to baste

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

boutons/boutonnières

A

buttons/buttonholes (“1 bouton pour la taille” = “1 button for the waistband”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

boutons pression

A

snaps (the kind you press, or hammer, that show from the front, not the sew

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

les bretelles

A

straps

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

coté

A

side (“Fermer les cotés…” = “Close the sides…” or “…du coté plat de la poche…” = “… the flat side of the pocket…”). I also saw it used to describe a side gusset, on the tee pattern with the 4 hanging points that are tied into knots.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

coucher

A

to place (“Coucher les coutures vers la poche.” = “Place the seams towards the pocket.”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

coudre

A

to sew

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

coudre à points de surjet

A

to serge (though it literally means “to sew back and forth joining stitches”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ceinture

A

waistband; also belt or sash

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

chevaucher

A

overlap

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

col

A

collar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

col châle

A

shawl collar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

coutures

A

seams

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

couture(s) du cote

A

side seam(s)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

couture(s) de dessous de bras

A

underarm seam(s)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

cranter

A

to notch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

dessus

A

top (“sur dessus de poche” = “on top of the pocket”, “dessus de manche” = “upper sleeve”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

dessous

A

below or underside (“dessous de manche” = “under sleeve”); “dessous” can also mean lingerie (similar to “undies”) or interlining

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

devant

A

front

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

doublure

A

lining

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

dos

A

back

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

droit fil

A

straight of grain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

emmancher

A

to fit one part into another, often with a fiddly bit that needs to be adjusted, such as easing a sleeve into an armhole

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
emmanchure 
armhole
26
empiècement 
yoke. Note that in the directions for the skirt I made with the twisted drape, they refer to the drape pattern piece as an "empiècement." My French friend thought this strange. She said usually an empiècement refers to a sewn
27
en piquant 
(while) catching
28
éncarter 
press ("éncarter les coutures au fer" = "press seams open")
29
encolure 
neckline
30
endroit 
right ("endroit con endroit" = "right side to right side")
31
endroit du patron 
right side of pattern
32
endroit du tissu 
right side of fabric
33
entoiler 
to interface
34
entoilage 
interfacing
35
entoilage thermocollant 
fusible interfacing
36
entoiler 
to interface ("entoiler les parementures" = "interface the facings")
37
entournure 
armhole
38
l'entrejambe 
inside leg ("fermer l'entrejambe" = "close the inside leg seam" (from ankle to ankle)
39
envers du tissu 
wrong side of fabric
40
les épaules 
the shoulders ("assembler les épaules" = "sew the shoulder seams")
41
double epaisseur 
double thickness
42
épingler 
to pin
43
faufiler 
to baste
44
le fil 
thread ("1 fil de couleur contrastante épais" = "1 [spool of] topstitching thread in a contrasting color")
45
finition 
finishing
46
les flèches 
arrows ("coucher les plis selon les flèches du patron" = "form the tucks according to the arrows on the pattern")
47
fond 
background ("fond de poche devant" = "front pocket back", as in a front jeans pocket)
48
la fourche 
crotch ("fermer la fourche" = "close the crotch seam (from bellybutton to bottom)")
49
le genou 
knee
50
de hanches 
hipline
51
haut 
top
52
jupe 
skirt
53
lainage 
woolens ("tissu type lainage" = "wool type fabric")
54
laine 
wool
55
lisiere 
selvedge
56
liens 
ties ("faire 4 liens" = "make 4 ties")
57
ligne de pliure 
fold line
58
ligne de taille 
waistline
59
largeur pied de biche 
the width of the presser foot
60
maille 
a knit stitch
61
maintenir 
to tack (hold temporarily)
62
manche 
sleeve
63
milieu 
center ("faire la couture milieu dos" = sew the center back seam)
64
molleton 
flannel or fleece—a fabric with some loft, perhaps a Pellon
65
les œillets 
eyelets, as in the metal kind you press, or hammer ("Poser l'œillet selon repère du patron." = "Apply the metal eyelet where indicated on the pattern.")
66
ourlet(s) 
hem(s)
67
pantalon 
pants
68
la parement 
facing
69
parmenture 
facing
70
parmenture du meme tissu 
self facing
71
parmenture de la talle 
waistline facing
72
passepoil 
piping
73
patron(s) 
pattern(s)
74
des pattes de boutonnage 
buttonhole placket (or tab) ("Entoiler la moitié des pattes de boutonnage"
75
le pince/les pinces 
dart/darts ("fermer les pinces" = "close the darts)
76
piquer 
to stitch/sew (verb). While the Au Bonheur patterns use the verb "piquer" to indicate stitching, it seems to be a bit inexact. The actual translation of "piquer" is "to sting" or "to bite". "Piquer a la machine" = a machine stitch. The word for a particular type of stitch is "point".
77
piquer le bord 
edgestitch
78
piqure de soutien 
staystitch; literal meaning is "support stitch"—soutien means "support", soutien
79
plaquer 
flatten ("plaquer la poche" = "flatten the pocket")
80
les plis 
tucks or folds ("piquer les plis" = "sew the tucks")
81
pliure 
to fold ("dans le pli" = "on the fold")
82
point 
stitch (noun)
83
point de croix 
cross stitch
84
point de devant 
running stitch
85
pointe de poitrine 
bust point
86
poche(s) 
pocket(s)
87
rabattre 
to fold ("puis rabattre les plis" = "then fold the tucks")
88
rep 
ribbing made from silk, cotton, or wool ("1m de reps pour les liens" = "1 meter of ribbing")
89
repasser 
to iron ("repasser pour aplatir" = "iron flat")
90
les repères 
marks ("utilisant les repères B et A" = "using marks B and A")
91
revers 
reverse, as in reverse side of the fabric ("pull á col revers" = "pullover with reverse collar"). Also used to describe something that turns back on itself, such as a lapel, a cuff that is formed by folding back the sleeve hem, or a pocket that has a turned
92
scotcher 
tape ("scotcher les pièces 6a and 6b..." = "tape pattern pieces 6a and 6b...")
93
le serre cordon 
cord stopper (for round elastic)
94
simple epaisseur 
single thickness
95
sous
piquer 
96
surjet 
whipstitch. While the translation for surjet is "whipstitch", most instructions using the term mean a serged stitch (using a serger or overlocker).
97
surjeteuse 
a serger (overlocker)
98
surpique 
topstitch
99
surpique nervure / surpiquées nervurées 
topstitch the seam(s) close to the edge (edgestitch)
100
soufflet 
gusset
101
tissu 
fabric
102
tissu fantaisie 
literally translates to "fancy fabric", but is used to mean "novelty fabric" or "contrasting fabric"
103
tissu souple 
"supple" or "pliant" fabric
104
tissu uni 
solid color fabric
105
triplure 
underlining
106
valeur 
amount or width ("surpiquer valeur pied de biche" = "topstitch the width of the presser foot")
107
veste 
jacket
108
volant 
flounce or ruffle
109
zip 
zipper; this is not the "official" word for zipper, which is "fermeture éclair", but is used by these patterns ("le zip invisible" = "invisible zipper")