❓Gaps Flashcards
(14 cards)
Cómo pedir una barra de proteína
Can I get a protein bar, please?” o “I’d like to buy a protein bar, please.
Puedes decirle pero no es necesario
You can tell her, but it would worry her unnecessarily.
Maceta
En inglés, maceta se traduce como “flowerpot”, “plant pot”, o simplemente “pot”, dependiendo del contexto. Aquí tienes ejemplos y explicaciones:
- Flowerpot
Uso: Se refiere específicamente a una maceta usada para cultivar flores.
Ejemplo:
“I bought a new flowerpot for my garden.”
(Compré una nueva maceta para mi jardín.)
“The flowerpot is made of ceramic and looks beautiful.”
(La maceta está hecha de cerámica y se ve hermosa.)
- Plant Pot
Uso: Más genérico, puede usarse para cualquier tipo de planta, no solo flores. Es muy común en inglés británico.
Ejemplo:
“She placed the plant pot near the window for more sunlight.”
(Colocó la maceta cerca de la ventana para que reciba más luz solar.)
“This plant pot is perfect for indoor plants.”
(Esta maceta es perfecta para plantas de interior.)
- Pot
Uso: Una forma más corta y general para referirse a una maceta.
Ejemplo:
“I need a bigger pot for this plant; its roots are growing too fast.”
(Necesito una maceta más grande para esta planta; sus raíces están creciendo demasiado rápido.)
“The pot fell and broke, so I had to replace it.”
(La maceta se cayó y se rompió, así que tuve que reemplazarla.)
Frases relacionadas con macetas:
- “The plant outgrew its pot.”
(La planta creció demasiado para su maceta.) - “Don’t forget to water the plants in the pots.”
(No olvides regar las plantas en las macetas.) - “I decorated the balcony with colorful plant pots.”
(Decoré el balcón con macetas coloridas.) - “Terracotta pots are ideal for outdoor plants.”
(Las macetas de terracota son ideales para plantas al aire libre.)
Tipos de macetas en inglés:
Terracotta pot: Maceta de terracota.
Hanging pot: Maceta colgante.
Plastic pot: Maceta de plástico.
Ceramic pot: Maceta de cerámica.
Self-watering pot: Maceta de auto-riego.
Con estos términos y ejemplos, puedes hablar de macetas en inglés de manera precisa y natural.
Sandalias
En inglés, sandalias se traduce como “sandals”. Aquí tienes explicaciones y ejemplos de uso para referirte a sandalias en diferentes contextos:
- Sandals
Uso: Es el término general para sandalias, calzado abierto que suele usarse en climas cálidos o de manera informal.
Ejemplo:
“I bought a pair of sandals for the summer.”
(Compré un par de sandalias para el verano.)
“She prefers sandals over shoes when it’s hot outside.”
(Ella prefiere sandalias en lugar de zapatos cuando hace calor.)
- Types of Sandals (Tipos de sandalias):
a) Flip-flops
Descripción: Sandalias simples con una tira entre los dedos del pie, ideales para la playa o la piscina.
Ejemplo:
“Flip-flops are perfect for walking on the beach.”
(Las sandalias tipo chanclas son perfectas para caminar por la playa.)
b) Gladiator sandals
Descripción: Sandalias con múltiples correas que suelen cubrir una parte del pie o la pierna.
Ejemplo:
“She wore gladiator sandals with her summer dress.”
(Llevaba sandalias gladiadoras con su vestido de verano.)
c) Platform sandals
Descripción: Sandalias con una plataforma elevada.
Ejemplo:
“Platform sandals are very trendy this season.”
(Las sandalias de plataforma están muy de moda esta temporada.)
d) Heeled sandals
Descripción: Sandalias con tacón, usadas para ocasiones más formales.
Ejemplo:
“Heeled sandals are perfect for a summer wedding.”
(Las sandalias con tacón son perfectas para una boda en verano.)
e) Sport sandals
Descripción: Sandalias diseñadas para actividades al aire libre o deportivas, con mayor soporte.
Ejemplo:
“I wore sport sandals for our hiking trip.”
(Llevé sandalias deportivas para nuestra caminata.)
- Frases relacionadas con sandalias:
“These sandals are so comfortable for walking.”
(Estas sandalias son muy cómodas para caminar.)
“Do you have sandals in my size?”
(¿Tienen sandalias de mi talla?)
“I need waterproof sandals for the trip.”
(Necesito sandalias impermeables para el viaje.)
“My sandals broke, so I had to buy new ones.”
(Mis sandalias se rompieron, así que tuve que comprar unas nuevas.)
Con estas frases y tipos, puedes hablar de sandalias en inglés en cualquier contexto, desde compras hasta descripciones más específicas.
Escalón
En inglés, escalón se traduce como “step” o “stair”, dependiendo del contexto. Aquí tienes explicaciones y ejemplos para su uso:
- Step
Uso: Se refiere a un escalón individual o a la acción de pisar un escalón.
Ejemplos:
“Watch your step when climbing the stairs.”
(Cuidado con el escalón al subir las escaleras.)
“He tripped on the last step and fell.”
(Tropezó en el último escalón y se cayó.)
“The step is broken and needs to be fixed.”
(El escalón está roto y necesita ser reparado.)
- Stair
Uso: Generalmente se refiere a un escalón en el contexto de una escalera completa. También puede usarse como parte de la frase “staircase” (escalera).
Ejemplos:
“The first stair is higher than the others.”
(El primer escalón es más alto que los demás.)
“She sat on the stairs to wait for him.”
(Se sentó en los escalones para esperarlo.)
- Phrasal expressions:
“Step up”: Subir un escalón o elevarse.
“You need to step up onto the platform.”
(Debes subir al escalón de la plataforma.)
“Miss a step”: Saltarse un escalón (por error).
“I missed a step and almost fell.”
(Me salté un escalón y casi me caigo.)
“One step at a time”: Literalmente, un escalón a la vez; figurativamente, avanzar poco a poco.
“Take one step at a time and you’ll reach the top.”
(Toma un escalón a la vez y llegarás a la cima.)
- Otros términos relacionados con escalones:
“Landing”: Descanso entre tramos de escaleras.
“There’s a landing halfway up the staircase.”
(Hay un descanso a mitad de la escalera.)
“Riser”: Parte vertical de un escalón.
“The risers are too steep, making the stairs hard to climb.”
(Los contrahuellas son demasiado empinadas, lo que dificulta subir las escaleras.)
“Tread”: Parte horizontal del escalón donde se pisa.
“The treads are made of wood.”
(Las huellas están hechas de madera.)
Resumen de traducciones:
- Step: Escalón individual.
- Stair: Escalón en el contexto de una escalera.
Ambos son intercambiables en muchos contextos, pero step es más común para situaciones cotidianas.
El puente se tambalea
En inglés, “el puente colgante se tambalea” se traduce como:
“The suspension bridge is swaying.”
Detalles sobre la traducción:
- Suspension bridge: Es la traducción directa de “puente colgante,” que describe un puente suspendido por cables.
- Swaying: Significa “tambalearse” o “mecerse,” especialmente cuando algo se mueve de lado a lado de manera suave o rítmica, como lo haría un puente colgante con el viento o el paso de personas.
Otras formas de decirlo según el contexto:
- “The suspension bridge is shaking.”
(El puente colgante está sacudiéndose.)
Usado si el movimiento es más brusco, como en caso de un terremoto.
- “The suspension bridge is wobbling.”
(El puente colgante se tambalea.)
Similar a “swaying,” pero con un tono que puede indicar un movimiento menos controlado.
- “The suspension bridge is rocking.”
(El puente colgante se balancea.)
Más común para movimientos rítmicos y suaves.
Ejemplos en oraciones:
- “As we walked across, the suspension bridge started swaying in the wind.”
(Mientras cruzábamos, el puente colgante empezó a tambalearse con el viento.) - “The suspension bridge wobbled slightly when the group ran across it.”
(El puente colgante se tambaleó ligeramente cuando el grupo corrió sobre él.) - “Strong winds made the suspension bridge rock back and forth.”
(Los vientos fuertes hicieron que el puente colgante se balanceara de un lado a otro.)
Aprovechar
Take advantage of / Make the most of / Capitalise on – ‘Take advantage of’ is the most natural and widely used phrase. It can be positive (making good use of something) or negative (exploiting someone). For example: ‘She took advantage of the good weather to go hiking.’ – ‘Make the most of’ is often more positive and motivational: ‘Make the most of your time at university.’ – ‘Capitalise on’ is more formal or business-like: ‘The company capitalised on the new trend.’ Use these expressions to talk about using opportunities well or getting benefits from something.
Atrevido
Bold / Daring / Audacious – ‘Bold’ means confident and brave: ‘He made a bold move to start his own business.’ – ‘Daring’ is slightly more risky: ‘She’s a daring snowboarder who loves steep slopes.’ – ‘Audacious’ is very brave, sometimes in a surprising or shocking way: ‘It was an audacious plan to climb Everest in winter.’ Use these to describe actions or people who show courage or take risks.
La cafetería está llena.
The café is full / The café is packed / The café is crowded – ‘The café is full’ is the simplest and most common way to say there are no empty seats. – ‘The café is packed’ is informal and suggests it’s very busy: ‘It’s always packed at lunchtime.’ – ‘The café is crowded’ means there are many people there: ‘The café was crowded and noisy.’ Use these to talk about places where there are many people or no space left.
El café tenía el dulce justo.
The coffee was perfectly sweet / The coffee was just the right amount of sweet / The coffee was sweet enough – ‘The coffee was perfectly sweet’ is a natural way to say the level of sweetness was perfect: ‘The coffee was perfectly sweet, not too much and not too little.’ – ‘Just the right amount of sweet’ is more conversational: ‘It was just the right amount of sweet for my taste.’ – ‘Sweet enough’ is simple and clear: ‘The coffee was sweet enough, no need for more sugar.’ Use these to express that something has the ideal or balanced level of sweetness.
Cuántas series le faltan? (En el gimnasio)
How many sets do you have left? / How many sets are you missing? / How many sets do you still have to do? – ‘How many sets do you have left?’ is the most natural and direct way to ask how much more someone needs to complete in the gym. – ‘How many sets are you missing?’ is a bit more casual but perfectly fine. – ‘How many sets do you still have to do?’ is also clear and polite. These expressions are commonly used to check how much someone has left in their workout routine.
Hoy me levanté tarde, dejé a Paola en el trabajo, y en la casa empecé a escribir el guión.
I woke up late today, dropped Paola off at work, and then started writing the script at home / Today I got up late, took Paola to work, and then began writing the script at home / I got up late today, left Paola at work, and began writing the script at home – ‘I woke up late today, dropped Paola off at work, and then started writing the script at home’ is a natural, smooth way to narrate your morning actions in sequence. – ‘Today I got up late, took Paola to work, and then began writing the script at home’ is a variant with slightly different word order, still clear and natural. – ‘I got up late today, left Paola at work, and began writing the script at home’ is another possible phrasing. Use these to talk about what you did in the morning in a straightforward and conversational way.
Enséñame a contar lo que hice el fin de semana
1️⃣ Empezar con una frase general
I had a great weekend. (Tuve un gran fin de semana.)
My weekend was really relaxing. (Mi fin de semana fue muy relajante.)
It was a busy weekend! (¡Fue un fin de semana ajetreado!)
2️⃣ Contar actividades con el pasado simple
I went to the beach. (Fui a la playa.)
I watched a couple of movies. (Vi un par de películas.)
I visited my grandparents. (Visité a mis abuelos.)
I stayed home and rested. (Me quedé en casa y descansé.)
I hung out with some friends. (Salí con algunos amigos.)
I did some cleaning and organizing. (Hice algo de limpieza y organización.)
3️⃣ Usar conectores de secuencia
On Saturday, I… (El sábado, yo…)
Then, I… (Luego, yo…)
After that, I… (Después de eso, yo…)
On Sunday, I just relaxed. (El domingo simplemente descansé.)
4️⃣ Ejemplo completo
> I had a great weekend. On Saturday, I went hiking in the mountains with my cousins. Then, I watched a movie at night. On Sunday, I just relaxed at home and read a book.
Cómo le preguntaría a alguien cómo se siente
1️⃣ Frases directas y comunes
How are you? (¿Cómo estás?)
How are you feeling? (¿Cómo te sientes?)
Are you okay? (¿Estás bien?)
Is everything alright? (¿Todo está bien?)
2️⃣ Formas más informales o amistosas
How’s it going? (¿Cómo va todo?)
What’s up? (¿Qué pasa?)
How’ve you been? (¿Cómo has estado?)
You seem a bit off — is something wrong? (Pareces algo distinto — ¿pasa algo?)
3️⃣ Si alguien parece enfermo o triste
You don’t look well — how are you feeling? (No te ves bien — ¿cómo te sientes?)
Are you feeling sick? (¿Te sientes enfermo?)
Is something bothering you? (¿Te molesta algo?)
4️⃣ Ejemplo completo
> Hey, how are you feeling today? — Not so good, I’ve had a headache since this morning. — I’m sorry to hear that. Do you want to rest a bit or see a doctor?