Ground (Phrases) Flashcards
(113 cards)
La compagnie nous demande de dire aux passagers de ne pas prendre de bagages à main; seuls sont autorisés les documents nécessaires au voyage.
The company told us to warn (tell) the passengers not to take hand luggage, only the documents necessary for the trip are allowed (permitted).
Le contrôle vient de nous informer qu’il y avait trop de retard au départ. Nous pouvons attendre au point d’arrêt les moteurs éteins. Nous remettrons en route dans une demie heure. Les pompiers sont au courrant.
Control just told us there was too much delay for departure. We can hold at the holding point with engines shut. We’ll start up again in half an hour. The firemen are advised.
Donnez nous les raisons d’une si longue attente au point d’arrêt. Si nous attendons encore 10 min, nous aurons utilisé tout notre carburant de roulage et nous devrons alors retourner au parking pour faire le plein.
Can you give us the reasons for such a long hold at the holding point. If we wait for 10 more minutes, we’ll have burned all the fuel in reserve for taxi and we’ll have to go back to the apron to refuel.
De nuit, lors du roulage à l’atterrissage, passant 80 nœuds en décélération, un troupeau de vaches se trouvait sur la piste. On a essayé de les éviter, mais on en a heurté 6. Le train d’atterrissage et le moteur droit ont été endommagés. Je n’ai pas pu empêcher l’avion de braquer à droite. On a fait une moitié de piste et l’avion est allé s’embourber dans un sol meuble sur le coté droit de la piste.
At night, after touch down, reducing speed below 80 knots, we saw several (a herd of) cows on the runway. We tried to avoid them, but we run into 6 of them. The landing gear and the right engine were damaged. I just couldn’t prevent the plane from veering (turning / swerving) right. We rolled along half of the runway and skidded off, and now, we’re stuck in the soft ground on the right hand side of the runway.
Lors de la mise en route du moteur n° 2, à l’ouverture de la vanne de carburant, le moteur n’a pas repris son régime normal rapidement. Un assistant au sol a indiqué au pilote qu’il avait aperçu des éclats, des étincelles ainsi que des débris métalliques. Les premières investigations font état d’un problème de moteur grippé, avant qu’il n’explose.
On starting number 2 engine, when opening the fuel valve, the engine didn’t reach its normal speed quickly enough. A ground engineer told the pilot that he saw fragments, sparks and metal debris. The first inquiries revealed that the engine was seized (jammed) before it exploded.
Nous avons fait une erreur dans le devis de masse de l’appareil en négligeant 100 tonnes. Du coup, la poussée était insuffisante pour le décollage. Voyant le bout de la piste arriver, nous avons du tirer sur le manche pour arracher l’avion à la piste. Nous avons donc touché la piste avec la queue de l’appareil.
We’ve made an error in the plane’s load sheet. We’ve omitted 100 tons. Thus, the thrust was not sufficient for take off. When we saw the end of the runway (getting closer) we had to pull the stick to get the plane off the runway. We have hit the runway with the tail of the aircraft.
Juste après le repoussage et la mise en route des moteurs, nous avons actionné le frein de parking pour faciliter le décrochage de la barre de traction. Mais, à cause de la poussée résiduelle, l’avion a bougé vers l’avant. Le personnel au sol a réussi à s’esquiver. Le train avant a percuté le tracteur. Il est maintenant bloqué en butée droite et la vanne hydraulique étant défectueuse, le frein de parking est inopérant.
Just after push back and engine start up, we activated the park brake to ease (facilitate) the removal (unhooking) of the tow bar. But, because of the residual push (thrust), the plane moved forward. The ground staff managed to avoid it. The nose gear hit the tug. (And thus) It is now in full right lock. The hydraulic valve being faulty, the park brake is now inoperative.
Pendant le roulage, de la fume noire toxique s’est répandue rapidement dans la cabine. On a dit de rentrer immédiatement au plot le plus proche. Ne voyant aucun personnel pour manœuvrer la passerelle et le parking étant dégagé comme je craignais que la situation empire et que le feu ne se répande à la passerelle puis au terminal, j’ai ordonné d’évacuer par les toboggans.
When taxiing, a toxic black smoke quickly spread through (appeared in) the cabin. We were told (CTL told us) to taxi back to the nearest stand immediately. As there were no available personnel to operate the jetway, because the apron was free (…enough space…), and as I feared the situation would get worse, and that the fire might spread to the jetway and then to the gate, I ordered the evacuation by the emergency slides.
Après avoir décollé, nous avons eu des difficultés à pressuriser l’appareil ? Avant de décider de retourner au sol, nous nous sommes aperçu qu’il y avait un trou dans le fuselage de l’appareil au niveau de la porte de soute. En fait, le chauffeur du camion de maintenance a percuté l’appareil et ne s’est pas dénoncé. L’avion nous a été livré dans cet état.
After take-off, we experienced difficulties in pressurising the aircraft. Before we decided to fly back to the airport, we noticed that there was a hole in the airframe next to the cargo door. In fact, the maintenance truck driver had collided with (crashed into) the plane and did not report it. The plane was given to us in this state (we were given the plane in this state).
Nous sommes au parking, un camion citerne est en train de faire le plein de l’appareil. L’embarquement est terminé, les passagers sont montés dans l’avion par la passerelle du côté droit. Un véhicule à percuté le tuyau d’essence, de l’essence s’est répandue sur le sol, les passagers ont été éclaboussés.
We are at our stand, a tanker is filling the tank, boarding is complete, and the passengers got onboard by the steps on the right hand side. A vehicle bumped into the fuel hose and kerosene was spilt on the ground. Passengers were splashed.
Une procédure de sécurité spéciale existe sur ce terrain. Un véhicule nous précède sur la piste et surveille les abords, le seuil et de la raquette pendant que nous faisons demi tour. En effet, il arrive souvent que des gens, sous couvert de la nuit essaient de grimper par le train d’atterrissage pour monter dans le puits du train et voyager comme passagers clandestins.
There is a special safety (security) procedure for this terrain. A vehicle is preceding us on the runway and it monitors (watches) the surrounding, the threshold and the turn around pad as we are doing a 180 (performing a U turn). Indeed (in fact), some people often take advantage of the night and of the vegetation to try to climb the landing gear to get in the gear well and travel as stowaways (Illegal passengers). (it often happens that people hide at night in the vegetation to try to sneak in the …)
Après la deuxième escale cargo du jour, nous avons revolé six heures. Etant fatigués, nous avons rentré la mauvaise masse dans le FMS par rapport à la vitesse réelle. Notre vitesse et notre réglage de puissance étaient trop faibles pour effectuer un décollage en toute sécurité. Nous avons donc trainé l’arrière du fuselage sur 250m.
After the 2nd cargo stopover of the day, we’ve flew again for 6 more hours. As we were tired, we entered the wrong weight data in the FMS (Flight management System) in relation with our true air speed. Our speed and power settings were too low for a safe departure. Thus, the rear of the fuselage scratched the ground over 250m. (We scratched the rear of the fuselage over 250m)
Nous étions sur le point de partir, au parking et nous avions déjà plusieurs minutes de retard. Un personnel de passerelle s’est aperçu qu’on avait oublié de signer des documents important. Il est venu frapper à la porte avant gauche pour qu’un PNC lui ouvre. Dans la précipitation du départ, personne n’avait remarqué que le toboggan d’évacuation avait été armé. L’ouverture de la porte a automatiquement percuté ce dernier qui a manqué le personnel de passerelle de peu.
We were about to taxi, on the apron (at our stand) and we already had several minutes delay. A jetway operator (a personnel in charge of the jetway) noticed that we had forgotten to sign important documents. He came to knock at the front left door (for a flight attendant to open). In the rush for departure, nobody noticed that the emergency slide had been armed. The door opening automatically triggered it, and it nearly hit the jetway operator.
Plus tôt dans la journée, un équipage a fait un arrêt décollage avec cette machine. Ils n’ont pas réussi à atteindre la vitesse de rotation. Une inspection mécanique à démontré qu’il n’y avait pas de défaillance pouvant expliquer ça. Cela peut être lié à un problème de centrage mais il faudra effectuer un vol test avant de déclarer à nouveau l’avion apte au vol.
Earlier in the day, a crew performed an aborted take off with this machine. They didn’t manage to (couldn’t) reach the speed necessary for take off (rotation speed). A maintenance mechanical inspection revealed that no failure (malfunction) could explain that. (It was not due to a failure). It could result (come) from a balance problem, but test flights will have to be made (performed) before the plane is declared fit for flight (operational) once again. (They will have to perform test flights before declaring (they can declare) the plane operational).
Nous roulons de nuit vers le point d’arrêt. Nous sommes n°2 au décollage derrière un avion léger. Nous ne voyons pas cet avion. Nous freinons brusquement car notre phare éclaire le petit avion. L’avion était en train d’effectuer ses vérifications et avait les lumières éteintes. Nous avions un PNC dans la cabine, et à cause de ce freinage brusque, ce PNC est tombé.
We are taxiing at night to the holding point. We are number 2 for departure behind a light plane. We cannot see that plane. Now, we brake because our landing light shows (reveals) the small plane. It was performing his checks and his lights were off. We have a flight attendant in the cabin, and because of our tight braking, he fell down.
Dans l’obscurité, nous roulons en direction du taxiway C-4. Nous sommes N°2 au départ derrière un bimoteur Cessna qui se trouve à nos onze heures. Je l’ai en vue maintenant. Son feu anti-collision [= son feu à éclats] et ses feux de navigation sont éteints. Je freine pour arrêter l’avion.
In the dark, we’re taxiing to (wards) taxiway C-4. We’re number two for departure behind a twin Cessna which is in our eleven o’clock position. I’ve got it in sight now. Its strobe- and navigation lights are switched off. I brake to stop the aircraft.
Nous sommes au parking et un camion à essence est en train de faire le plein de l’appareil. Le camion ravitailleur est en feu. Nous évacuons les passagers par la porte arrière gauche pour ne pas gêner le travail des pompiers.
We’re on the apron and a bowser is filling us up/ refuelling our aircraft. The refueller/ bowser/ tanker is on fire. We’re evacuating the passengers through the rear left door so as/ in order not to disturb the work of the fire-fighters.
Nous sommes au point d’attente. En mettant plein gaz sur le moteur extérieur droit, celui-ci reste au ralenti. Pourriez-vous nous indiquer un endroit où nous pourrions faire une série d’essais pendant quelques minutes ?
We’re at the holding point. When full throttle/ power is applied to our right outboard engine, it remains at (low) idle. Could you show us a place where we could perform a series of checks/ engine runs up for a few minutes?
Vous vous êtes trompés dans le numéro de terminal. Ne tenez pas compte des ordres du placier. Dirigez-vous plutôt vers la dernière passerelle de la jetée.
You were mistaken about the terminal number. Disregard the marshaller’s instructions. Proceed instead to the last walkway of the pier/ to the last jet way of the jetty/pier.
Nous sommes bloqués dans la boue. Le commandant de bord a ouvert les portes mais les toboggans ne se sont pas gonflés. Cela va rendre difficile l’évacuation des passagers.
We’re stuck into mud. The captain has opened the doors but the escape slides do not inflate. This is going to make the evacuation of the passengers difficult.
Nous roulons pour la piste 23 mais le vent a tourné depuis notre départ du parking. Nous voudrions décoller de la piste 05. Pourriez-vous nous indiquer où nous pourrions faire demi-tour ?
We’re taxiing for runway 23 but the wind has veered since we left the apron. We’d like to take off on runway 05. Could you show us a place where/ somewhere we could turn round?
Décollage interrompu. Nous avons heurté un objet pendant notre course au décollage. Le pneu du train avant a dû éclater. Nous faisons demi-tour sur la raquette. Il faudra certainement que nous débarquions nos passagers.
Take-off aborted. We’ve hit an object during our take-off run. The tyre of the nose gear must have burst. We’re turning round on the holding bay. We’ll probably need to disembark our passengers.
Nous manquons de personnel au centre de contrôle régional. Il va y avoir des restrictions sur certains secteurs. Attendez-vous à des retards.
We have a lack/ shortage of personnel/ staff at the Area Control Centre. There’s going to be restrictions in some areas. Expect delays.
Nous venons d’être informés que nous avons un passager en trop à bord. Il va nous falloir vérifier les cartes d’embarquement afin de contrôler le numéro de vol. Informez le contrôle qu’il faudra repousser l’heure de départ.
We’ve just been informed that we have a passenger to many/ one extra passenger on board. We’ll have to go through the boarding cards of our passengers in order to check their flight numbers. Please inform Air Traffic Control that we’ll need to postpone our departure.