HSK4 Flashcards
(113 cards)
阿姨
āyí
1) тётка (по матери)
2) тётя, тётенька, тётушка (форма обращения, используемая детьми)
3) няня (в детском саду)
4) мачеха
啊
1) ā
(выражает удивление или восхищение); о!, ого!
2) á
(выражает вопрос или просьбу повторить еще раз); а?, ну?
啊? 你明天倒是去不去呀? ну? пойдёшь ты завтра или нет?
啊? [你说什么?] a? [что ты сказал?]
3) ă
(выражает недоумение); ба!, гм
啊! 这是怎么回事? гм, в чём дело?
4) à
• отрывистое (выражает согласие); ага, да, ладно
啊, 好吧 ага, ладно!
• протяжное №1 (сопровождает разгадку непонятного, постижение неизвестного); ба, ага, а, так вот как!
啊, 原来是你, 怪不得看着面熟哇 ага, так это ты! то-то я смотрю — лицо знакомое
• протяжное №2 (выражает удивление или восхищение); о!, ого!
啊, 伟大的祖国! O! Великое отечество!
служебное слово
1) в конце предложения выражает восклицание
这原来是你啊! так это ты!
2) в конце предложения выражает подтверждение, оправдание, понукание, приказ
这话说得是啊! и верно же сказано!
你吃不吃啊?! да будешь ты есть или нет?!
别忙啊! ну, не спеши же!
快点儿啊 [давай] поскорее!
3) в конце предложения выражает вопрос
你倒是什么时候来啊?! когда же ты наконец придешь?!
你吃不吃啊? ты ешь?
4) в середине предложения выражает паузу
你啊, 真有本事 ты вот — действительно молодец
5) в бессоюзных неполных перечислениях
书啊, 杂志啊, 摆满了一桌子 книгами, журналами завален весь стол
6) в конце повторенной глагольной основы указывает длинное действие
等啊等 ждать и ждать
矮
ǎi
прилагательное
1) низкий/низкорослый
2) карликовый
他比他哥哥矮一寸 он ниже своего брата на один цунь
矮松 карликовая сосна
глагол
1) быть ниже (младше) на …
他在学校里比我矮一级 он младше меня на один класс
2) укорачивать, сокращать, поджимать, уменьшать
安静
ānjìng
прилагательное
тихий; спокойный; мирный
安静地睡觉 спокойно спать
существительное
– тишина; покой; спокойствие
病人需要安静больной нуждается в покое
安排
1) разложить, расставить, расположить (в порядке, по ранжиру)
2) приготовить, поставить, наладить
3) план; порядок; планировать, упорядочить, трудоустроить, отрегулировать
安排时间 планировать время
4) распределять, размещать, организовывать; организация
安全
безопасность; техника безопасности; безопасный; предохранительный, защитный; запасной, запасный
антоним – 危险 wei1xian3
安全感
暗
àn
1) тёмный, мрачный; сумеречный; тусклый; без света
住在暗屋子里 жить в тёмной комнате
2) тёмный, глубокий (о цвете, оттенке)
暗蓝 тёмно-синий
3) тёмный, невежественный
4) незрячий (о глазах); глухой, без окон (о стене)
暗璧 глухая стена
泪尽眼方暗 слёзы иссякли и глаза только что померкли
5) чёрный, неблаговидный; подлый
明人不作暗事 благородный человек подлости не сделает
6) скрытый, спрятанный; скрытный, потаённый, затаённый, замаскированный; скрытно; про себя, в уме
暗中做事 действовать скрытно
暗打算 в уме рассчитать
7) тайный, секретный; шифрованный; тайно, шифром
暗病 тайная болезнь, скрытый порок
暗喜 тайно обрадоваться
существительное
1) сумрак, мрак; тьма
结暗生阴 сгущающийся мрак рождает темноту
按时
1) в срок; своевременно; вовремя
2) по сезону
按照
в соответствии с…; согласно, по
синоним – 根据 gēnjù, 依照 yīzhào; 遵照 zūnzhào
按照计划 в соответствии с планом
按照顺序 по порядку
按照…的愿望
按照法律
按照具体条件
搬
1) передвигать; переносить; перетаскивать
搬行李 [bān xíngli] - переносить багаж
搬桌子 [bān zhuōzi] - передвигать стол
2) перемещать; переселять; переселяться [переезжать] на другую квартиру [в другое место]
他早就搬走了 [tā zăojiù bānzŏule] - он давно переехал на другую квартиру; он давно съехал
帮忙
помогать; оказывать услугу
帮倒忙 оказать медвежью услугу
帮了大忙 оказать большую помощь
帮
А帮Б做什么
帮助
А帮助Б做什么
+может быть существительным: 我需要你的帮助
帮忙
А帮Б的忙
请你帮我的忙吧!
他帮了很大的忙
谢谢你,你帮了我很大的忙!
我需要他的帮忙!
帮助
помогать, содействовать; помощь, содействие
在 …帮助下 с помощью (кого-л.)
包括
bāokuò
содержать, охватывать, включать (в себя); включительно, включая, в том числе
包括… 在内 (то-то и то-то) включительно
包括但不限于 включая, но не ограничиваясь
包括… 在内
包括在价格内
把这个意见包括进去
饱
сущ.
1) сытый; полный; наполненный до отказа; налитой, тугой, набитый; досыта; сполна, до отвала
饱腹 сытое брюхо
饱读 начитаться досыта
饱睡 выспаться всласть
饱看 насмотреться вдосталь
饱雨 проливной дождь
2) сытый, обильный (о пище)
饱食暖衣 сытная еда и тёплая одежда
гл.
1) наедаться, насыщаться; быть наполненным
我饱了, 一点也吃不下了 я насытился, больше не могу съесть ни крошки
保护
bǎohù
защищать, охранять; защитный, охранительный; защита, охрана
保护环境
保护者
保护孩子
环境保护 защита окружающей среды
保证
bǎozhèng
1) ручаться, поручиться, заверять; обеспечивать, гарантировать; обязываться
向…保证 гарантировать кому-либо
2) гарантия; залог; обеспечение; порука
保证责任 ответственность по поручительству
3) поручительство
向……保证
提出保证
提供(давать гарантии/гарантировать)
我们保证……
你能保证没错吗?
抱
1) обнимать; охватывать руками
2) держать на руках; нянчить
抱孩子 [bào háizi] - нянчить ребёнка
3) питать, лелеять
抱希望 [bào xīwàng] - питать надежды
4) охапка; обхват
抱干草 [yī bào gāncăo] - охапка сена
三抱粗的松树 [sān bào cūde sōngshù] - сосна в три обхвата
5) высиживать птенцов, сидеть на яйцах
抱小鸡 [bào xiăojī] - высиживать цыплят
抱歉
bàoqiàn
Чувствовать себя виноватым, сожалеть; выразить сожаление; просить прощения
非常抱歉! Извините, пожалуйста!
报道
bàodào
1) сообщать, информировать
2) сообщение; информация; репортаж
报名
явиться (для набора), зарегистрироваться; записаться, выразить желание ехать (напр. по вербовке, в командировку, добровольцем на фронт)
bàomíng cānjiā
записываться и вступать (например, на курсы)
报名表
bàomíng biǎo
форма заявки на участие/регистрационный лист
报名费
bàomíngfèi
регистрационный взнос
报纸
1) газета; пресса, печать
选剪报纸 делать вырезки из газет
看报纸 читать газету
2) газетная бумага
倍
bèi
удваивать, умножать в несколько раз, умножать, множить
倍其数 удвоить их число
наречие
* вдвое, усиленно, сугубо, много, сильно
倍还 (huán) вернуть в двойном размере
每逢佳节倍思亲 в каждый праздник мы особенно много думаем о родителях
счётное слово
раз, крат, такая же величина, столько же, 100%
增加一倍 [увеличиться] вдвое (в два раза, на 100%)
增[加]到两倍 удвоить[ся], увеличиться) вдвое (в два раза)
本来
1) первоначальный, изначальный; естественный, подлинный
本来面目(貌) первоначальный вид (облик); подлинное лицо
本来的颜色 первоначальный цвет
2) изначально, первоначально, сначала
他本来身体很瘦弱,现在很结实了 он сначала был худым, а сейчас окреп
3) вообще говоря, собственно говоря; на самом деле; по существу
本来就该这样办 собственно говоря, нужно делать так
笨
1) глупый; тупой; дурной
脑筋很笨 тупой ум, дурная голова
2) неловкий, неуклюжий; неповоротливый, негибкий; неумелый
他是个笨木匠 он неумелый плотник
笨蛋
bèndàn
глупец, тупица, олух, болван
笨伯
bènbó
глупый человек, глупец, тупица