Idioms Flashcards

(150 cards)

1
Q

Da steppt der Bär.

A

Do të thotë një vend ose ngjarje ku ka shumë aktivitete dhe gëzim.

“Die Party heute Abend, da steppt der Bär!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Die Katze im Sack kaufen.

A

Të blesh diçka pa e parë më parë.

“Ich habe die Katze im Sack gekauft und jetzt funktioniert es nicht.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Jemandem einen Bären aufbinden.

A

Të mashtrosh dikë.

“Er hat mir einen Bären aufgebunden, als er sagte, er hätte die Lotterie gewonnen.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Das Kind beim Schopfe packen.

A

Të kapësh mundësinë menjëherë.

“Er packte das Kind beim Schopfe und kaufte das Auto sofort.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Auf Wolke sieben sein.

A

Të jesh shumë i lumtur.

“Nach der Verlobung war sie auf Wolke sieben.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ins Gras beißen.

A

Të vdesësh.

“Der Hund hat ins Gras gebissen, nachdem er krank war.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Den Nagel auf den Kopf treffen.

A

Të thuash diçka të saktë dhe të duhur.

“Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen mit deiner Idee!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Einen Frosch im Hals haben.

A

Kur nuk mund të flasësh për shkak të një ngërçi në fyt.

“Ich kann heute nicht sprechen, ich habe einen Frosch im Hals.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Tomaten auf den Augen haben.

A

Të jesh shumë i hutuar dhe të mos shohësh diçka të thjeshtë.

“Hast du die Schlüssel nicht gesehen? Du hast Tomaten auf den Augen!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Einen Zahn zulegen.

A

Të përshpejtosh diçka.

“Wir müssen einen Zahn zulegen, wenn wir den Zug noch erreichen wollen.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Die Ohren spitzen.

A

Të dëgjosh me shumë vëmendje.

“Ich muss die Ohren spitzen, um das Gespräch zu hören.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Wie ein Pferd arbeiten.

A

Të punosh shumë fort.

“Er arbeitet wie ein Pferd, um seine Familie zu unterstützen.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Hals- und Beinbruch!

A

Të dëshirosh fat të mirë (sidomos për një provë ose aktivitet të vështirë).

“Du gehst auf die Bühne? Hals- und Beinbruch!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Durch die Blume sagen.

A

Të thuash diçka indirekt ose delikat.

“Er hat mir durch die Blume gesagt, dass er meine Arbeit nicht mag.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Mit dem Kopf durch die Wand.

A

Të bësh diçka në mënyrë të vrazhdtë dhe të padobishme.

” Sie will mit dem Kopf durch die Wand und lässt sich nicht beraten.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

In den sauren Apfel beißen.

A

Të pranosh një situatë të pakëndshme.

“Ich muss jetzt in den sauren Apfel beißen und die Rechnung bezahlen.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Den Teufel an die Wand malen.

A

Të imagjinosh diçka shumë të keqe që nuk ka ndodhur ende.

“Du malst den Teufel an die Wand, es wird schon nicht so schlimm.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Mit allen Wassern gewaschen sein.

A

Të jesh shumë i mençur dhe të kesh shumë përvojë.

“Er ist mit allen Wassern gewaschen, er weiß genau, wie man das Problem löst.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Die Katze aus dem Sack lassen.

A

Të zbulohet diçka që ishte e fshehur.

“Endlich hat sie die Katze aus dem Sack gelassen und ihre Entscheidung bekanntgegeben.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Ein Auge zudrücken.

A

Të bësh sikur nuk sheh diçka që nuk është në rregull.

“Der Lehrer hat ein Auge zugedrückt, als der Schüler zu spät kam.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ein Brett vor dem Kopf haben.

A

Të mos kuptosh diçka të thjeshtë.

“Warum verstehst du das nicht? Hast du ein Brett vor dem Kopf?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Auf dem Holzweg sein.

A

Të jesh në një rrugë të gabuar ose të bësh një mendim të gabuar.

“Du bist auf dem Holzweg, diese Lösung wird nicht funktionieren.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Alles in Butter.

A

Të gjitha janë në rregull.

“Keine Sorge, alles ist in Butter.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Mit dem falschen Fuß aufstehen.

A

Të fillosh ditën në mënyrë të keqe.

“Ich habe heute mit dem falschen Fuß aufgestanden.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen.
Të mos e shohësh tërësinë për shkak të detajeve. "Er kann den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen und übersieht das Wesentliche."
26
Kalt erwischen.
Të kapesh papritmas dhe të papërgatitur. "Die Nachricht hat mich kalt erwischt, ich war völlig unvorbereitet."
27
Jemandem die Daumen drücken.
Të urojsh dikë për fat të mirë. "Ich drücke dir die Daumen für deine Prüfung!"
28
Die Zähne zusammenbeißen.
Të durosh dhimbjen ose vështirësitë. "Er biss die Zähne zusammen und schaffte den Marathon."
29
Kein Blatt vor den Mund nehmen.
Të flasësh hapur dhe drejtpërdrejt. "Sie nimmt kein Blatt vor den Mund, wenn es um ihre Meinung geht."
30
Schwein haben.
Të kesh shumë fat. "Du hast wirklich Schwein, dass du den ersten Preis gewonnen hast!"
31
Das ist nicht das Gelbe vom Ei.
Të mos jetë një ide e shkëlqyer ose një gjë shumë e mirë. "Das neue Auto ist nicht das Gelbe vom Ei, aber es tut seinen Dienst."
32
Jemandem den Rücken stärken.
Të mbështesësh dikë. "Es ist wichtig, seinem Kollegen den Rücken zu stärken."
33
Die Katze lässt das Mausen nicht.
Të mos mundësh të ndalosh një zakon të keq. "Auch nach all den Jahren lässt die Katze das Mausen nicht."
34
In der Klemme stecken.
Të jesh në një situatë të vështirë. "Ich stecke gerade in der Klemme und brauche Hilfe."
35
Vom Regen in die Traufe kommen.
Të kalosh nga një situatë e keqe në një tjetër edhe më të keqe. "Nach dem Umzug kam ich vom Regen in die Traufe."
36
Das ist ein Schritt in die richtige Richtung.
Të bësh një hap përpara drejt përmirësimit. "Das neue Gesetz ist ein Schritt in die richtige Richtung."
37
Ein gutes Wort für jemanden einlegen.
Të flasësh mirë për dikë. "Ich werde ein gutes Wort für dich einlegen, damit du den Job bekommst."
38
Jemanden auf den Arm nehmen.
Të tallesh me dikë. "Er hat mich auf den Arm genommen und ich habe es erst später gemerkt."
39
Mit etwas auf dem Kasten haben.
Të jesh i aftë ose të kesh aftësi të mira për diçka. "Er hat wirklich etwas auf dem Kasten, wenn es um Technologie geht."
40
Die Kuh vom Eis holen.
Të shpëtosh një situatë të vështirë. "Sie hat die Kuh vom Eis geholt, indem sie die Verhandlung erfolgreich abgeschlossen hat."
41
Aus dem Nähkästchen plaudern.
Të tregosh sekretet ose histori personale. "Sie plauderte aus dem Nähkästchen und erzählte von ihren Erlebnissen."
42
Auf dem Teppich bleiben.
Të mbetesh realist dhe të mos humbasësh kontakt me realitetin. "Du musst auf dem Teppich bleiben und dir keine falschen Hoffnungen machen."
43
Den Kopf in den Sand stecken.
Të injorosh një problem ose situatë. "Er steckt den Kopf in den Sand und will nicht über das Problem sprechen."
44
Besser spät als nie.
Më mirë vonë se kurrë. "Es tut mir leid für die Verspätung, aber besser spät als nie."
45
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei.
Asgjë nuk zgjat përjetë. "Die Ferien sind zu Ende, alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei."
46
Jemandem auf die Sprünge helfen.
Të ndihmosh dikë që të bëjë diçka. "Kannst du mir auf die Sprünge helfen? Ich weiß nicht, was ich tun soll."
47
Ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter haben.
Të dukesh shumë i mërzitur. "Warum hast du ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter?"
48
Mit einem blauen Auge davonkommen.
Të shpëtosh nga një situatë e vështirë me pasojë të vogël. "Er kam mit einem blauen Auge davon, als er fast einen Unfall hatte."
49
Den Kopf hängen lassen.
Të jesh i trishtuar ose i dëshpëruar. "Sie ließ den Kopf hängen, als sie die Nachricht hörte."
50
Sich wie ein Elefant im Porzellanladen verhalten.
Të veprosh me shumë kujdes në një situatë të ndjeshme. "Du hast dich wie ein Elefant im Porzellanladen verhalten, als du das gesagt hast."
51
Das A und O.
Diçka që është shumë e rëndësishme. "Für den Erfolg ist Disziplin das A und O."
52
Die Suppe auslöffeln.
Të përballosh pasojat e veprimeve të tua. "Wenn du den Fehler gemacht hast, musst du die Suppe auslöffeln."
53
Kein Land sehen.
Të jesh shumë i ngarkuar dhe pa mundësi për të marrë frymë. "Ich habe so viel zu tun, ich sehe kein Land!"
54
Den Vogel abschießen.
Të bësh diçka që është më e mira ose më e çuditshmja. "Mit diesem Angebot hast du den Vogel abgeschossen!"
55
Etwas auf die lange Bank schieben.
Të shtysh diçka që duhet bërë. "Er schiebt seine Hausaufgaben immer auf die lange Bank."
56
Jemandem die Stirn bieten.
Të kundërshtosh dikë ose të mos kesh frikë. "Sie bot ihm die Stirn und weigerte sich, das zu tun."
57
Von der Hand in den Mund leben.
Të jetosh pa siguri financiare, duke u mbështetur në të ardhurat ditore. "Er lebt von der Hand in den Mund, weil er keinen festen Job hat."
58
Den Durchblick haben.
Të kesh një kuptim të qartë për një situatë. "Er hat den Durchblick und weiß, wie er das Problem lösen kann."
59
Das Pferd bei den Zügeln nehmen.
Të marrësh kontrollin e situatës. "Jetzt müssen wir das Pferd bei den Zügeln nehmen und die Sache ernst angehen."
60
Unter den Teppich kehren.
Të fshehësh diçka ose ta injorosh një problem. "Er hat das Problem unter den Teppich gekehrt, aber es wird nicht verschwinden."
61
Aus dem Vollen schöpfen.
Të përdorësh çdo mundësi që ke. "Er schöpft aus dem Vollen und nutzt jede Gelegenheit."
62
Klar wie Kloßbrühe.
Diçka shumë e qartë dhe e thjeshtë. "Das war klar wie Kloßbrühe, dass er lügt."
63
Etwas in den Wind schlagen.
Të mos i kushtosh vëmendje diçkaje. "Er hat alle Warnungen in den Wind geschlagen."
64
Die erste Geige spielen.
Të jesh personi më i rëndësishëm në një grup. "In diesem Projekt spielt sie die erste Geige."
65
Jemandem etwas unter die Nase reiben.
Të kujtosh dikujt për diçka që ai ka bërë. "Er rieb mir immer unter die Nase, wie gut er ist."
66
Da liegt der Hund begraben.
Të tregosh vendin e vërtetë të problemit. "Da liegt der Hund begraben: Er hat einfach nicht genug Zeit."
67
Mit der Tür ins Haus fallen.
Të bësh një veprim të drejtpërdrejtë pa parashikuar pasojat. "Sie fiel mit der Tür ins Haus und fragte sofort nach einem Gefallen."
68
Schlafen wie ein Murmeltier.
Të flesh shumë thellë. "Nach dem langen Tag schlief ich wie ein Murmeltier."
69
Die Nerven verlieren.
Të humbasësh kontrollin emocional. "Nach so vielen Stunden Arbeit habe ich fast die Nerven verloren."
70
Mit einem blauen Auge davonkommen.
Të shpëtosh pa dëme të mëdha. "Ich bin mit einem blauen Auge davon gekommen, nachdem ich fast gestürzt bin."
71
Im Eimer sein.
Të jesh në një situatë shumë të keqe. "Die ganze Arbeit ist im Eimer, weil der Computer abgestürzt ist."
72
Eine harte Nuss zu knacken haben.
Të kesh një problem të vështirë për të zgjidhur. "Das Projekt ist eine harte Nuss, aber wir werden es schaffen."
73
Sich auf dünnem Eis bewegen.
Të veprosh në një situatë të rrezikshme ose të pasigurt. "Er bewegt sich auf dünnem Eis, wenn er das Unternehmen alleine führt."
74
Das Handtuch werfen.
Të dorëzohesh ose të heqësh dorë nga diçka. "Nach mehreren Versuchen hat er das Handtuch geworfen."
75
Die Kirche im Dorf lassen.
Të jesh realist dhe të mos e bësh një gjë më të madhe nga sa është. "Lass die Kirche im Dorf, es ist nicht das Ende der Welt."
76
In den Himmel schießen.
Të flasësh për diçka në mënyrë të ekzagjeruar. "Er hat die Preise in den Himmel geschossen, es ist nicht mehr erschwinglich."
77
Die Ohren auf Durchzug stellen.
Të injorosh atë që po të thuhet. "Ich stellte die Ohren auf Durchzug, weil er wieder dasselbe sagte."
78
Einen Strich durch die Rechnung machen.
Të pengosh diçka që ishte planifikuar. "Der Regen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht."
79
Ein Fass ohne Boden.
Një situatë ose problem që është i pafundëm dhe i paadresueshëm. "Das Projekt ist ein Fass ohne Boden, es kostet immer mehr."
80
Karten auf den Tisch legen.
Të jesh i hapur dhe të tregosh të vërtetën. "Es wird Zeit, die Karten auf den Tisch zu legen und die Wahrheit zu sagen."
81
Ein Esel schielt auf die Möhre.
Të dëshirosh diçka që nuk mund ta arrish. "Er schielt auf das große Auto, aber er kann es sich nicht leisten."
82
Die Nase voll haben.
Të jesh i lodhur ose të keqardhur për diçka që po ndodh. "Ich habe die Nase voll von seinen ständigen Ausreden."
83
Das ist nicht mein Bier.
Të mos të interesojë një situatë ose problem. "Das ist nicht mein Bier, ich habe damit nichts zu tun."
84
Mit einem Fuß im Grab stehen.
Të jesh shumë i sëmurë ose në një situatë shumë të rrezikshme. "Nach dem schweren Unfall stand er mit einem Fuß im Grab."
85
Die Füße stillhalten.
Të qëndrosh i qetë dhe të mos ndërhysësh. "Manchmal ist es besser, die Füße stillzuhalten und nichts zu sagen."
86
Die Flinte ins Korn werfen.
Të dorëzohesh ose të heqësh dorë nga diçka. "Er wollte aufgeben, aber dann hat er die Flinte ins Korn geworfen."
87
Das Kind beim Namen nennen.
Të thuash diçka për emrin e saj pa fshehur asgjë. "Wir müssen das Kind beim Namen nennen und das Problem direkt ansprechen."
88
Seinen Senf dazugeben.
Të japësh mendimin tënd për diçka, shpesh pa qenë i ftuar. "Sie gibt immer ihren Senf dazu, auch wenn niemand sie gefragt hat."
89
Ein alter Hase sein.
Të kesh shumë përvojë në diçka. "Er ist ein alter Hase im Geschäft und weiß genau, wie alles läuft."
90
Einen Deckel drauf machen.
Të mbyllësh diçka, të përfundosh një punë. "Nach Stunden harter Arbeit konnten wir endlich einen Deckel drauf machen."
91
Zucker in den Arsch blasen.
Të lavdosh dikë në mënyrë të tepruar për t’i bërë përshtypje. "Er bläst ihr Zucker in den Arsch, weil er etwas von ihr will."
92
Jemandem auf den Schlips treten.
Të ofendosh dikë. "Du bist ihm auf den Schlips getreten, jetzt ist er richtig sauer."
93
Die Kuh fliegen lassen.
Të bësh një gjë të paimagjinueshme ose të pamundur. "Du willst das schaffen? Du kannst die Kuh fliegen lassen!"
94
Mit jemanden unter einer Decke stecken.
Të bësh një marrëveshje sekrete ose të fshehtë me dikë. "Sie stecken unter einer Decke, weil sie immer zusammen arbeiten."
95
Hoch hinaus wollen.
Të kesh ambicie të mëdha ose të kërkosh suksese të mëdha. "Er will hoch hinaus und träumt davon, ein berühmter Schauspieler zu werden."
96
Das ist nicht mein Fall.
Të mos të pëlqejë ose të mos e duash një situatë ose aktivitet. "Das neue Restaurant ist nicht mein Fall, ich bevorzuge etwas anderes."
97
Sich den Kopf zerbrechen.
Të mendosh shumë për diçka dhe të shqetësohesh. "Ich habe mir den Kopf zerbrochen, wie ich das Problem lösen kann."
98
Etwas auf dem Kasten haben.
Të jesh i aftë, të kesh shumë dije për diçka. "Sie hat echt etwas auf dem Kasten und löst jedes Problem."
99
Das ist Schnee von gestern.
Diçka që i përket të kaluarës dhe nuk ka më rëndësi. "Die Streitigkeiten von damals sind Schnee von gestern."
100
Das ist ein dickes Ei.
Të bësh një gabim të madh. "Das war ein dickes Ei, als er die falsche Zahl anrief."
101
Jemandem den Kopf verdrehen.
Të bësh dikë të tërhiqet ose të dashurohet me ty. "Sie hat ihm den Kopf verdreht, er denkt nur noch an sie."
102
Den Faden verlieren.
Të humbasësh kuptimin ose të humbasësh fokusin. "Ich habe den Faden verloren, als er so schnell sprach."
103
Die Klinge schärfen.
Të përgatitesh për diçka që do të vijë ose të bësh diçka më mirë. "Er hat die Klinge geschärft, um im nächsten Wettbewerb zu gewinnen."
104
Eulen nach Athen tragen.
Të bësh diçka të kotë ose të panevojshme. "Es ist wie Eulen nach Athen tragen, das brauchst du nicht zu tun."
105
Das Blatt wenden.
Të ndryshosh diçka në favorin tënd, të ndryshosh kursin e ngjarjeve. "Er hat das Blatt gewendet und ist jetzt der Gewinner."
106
Katzenjammer haben.
Të ndihesh i keq, shpesh pas një festimi të madh ose një gabimi. "Nach der langen Nacht hatte er einen furchtbaren Katzenjammer."
107
Das ist nicht mein Ding.
Të mos të pëlqejë diçka, ose të mos e duash një aktivitet. "Das ist nicht mein Ding, ich mag keine langen Spaziergänge."
108
Jemandem den Laufpass geben.
Të ndash marrëdhënien me dikë, ta largosh dikë. "Sie hat ihm den Laufpass gegeben, weil er sie betrogen hat."
109
Ein Auge zudrücken.
Të injorosh një gabim ose të mos e vlerësosh diçka. "Manchmal muss man ein Auge zudrücken, besonders bei kleinen Fehlern."
110
Die Spreu vom Weizen trennen.
Të bësh një seleksionim, të ndash të mirën nga e keqja. "In diesem Wettbewerb müssen wir die Spreu vom Weizen trennen."
111
Auf der Leitung stehen.
Të mos kuptosh diçka ose të jesh i ngadalshëm në kuptimin e diçkaje. "Ich habe es nicht verstanden, ich stand auf der Leitung."
112
Die Flügel stutzen.
Të frenosh ambiciet e dikujt ose ta pengosh dikë të arrijë qëllimet e tij. "Er wollte das Unternehmen expandieren, aber die Finanzkrise hat ihm die Flügel gestutzt."
113
Einen Kater haben.
Të kesh dhimbje koke pas pijes, të kesh një hangover. "Nach der Feier hatte ich einen furchtbaren Kater."
114
Wie du mir, so ich dir.
Të bësh dikujt atë që ai të ka bërë ty. "Wenn er mir so behandelt, wie du mir, so ich dir."
115
Ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn.
Edhe dikush që nuk është i aftë mund të ketë fat ndonjëherë. "Er hat zufällig den Job bekommen – ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn."
116
Kalte Füße bekommen.
Të friksohesh ose të ndihesh i trembur para diçkaje. "Er wollte den Sprung wagen, aber er bekam kalte Füße und zog sich zurück."
117
Nicht alle Tassen im Schrank haben.
Të mos jesh plotësisht i shëndetshëm mendërisht. "Er spricht so seltsam, vielleicht hat er nicht alle Tassen im Schrank."
118
Auf den letzten Drücker.
Të bësh diçka në momentin e fundit. "Ich habe meine Hausaufgaben auf den letzten Drücker gemacht."
119
Alles in einem Topf werfen.
Të përziesh gjëra të ndryshme si një tërësi, të mos bësh dallime. "Man kann nicht alles in einem Topf werfen, es gibt klare Unterschiede."
120
Etwas aus der Luft greifen.
Të thosh diçka pa prova, të shpikësh një ide. "Er hat diese Information einfach aus der Luft gegriffen, ohne Beweise."
121
Mit den Augen rollen.
Të tregosh shqetësim ose pakënaqësi për diçka duke shprehur indinjatë me sytë. "Als er den langen Vortrag hörte, konnte er nicht anders, als mit den Augen zu rollen."
122
Das ist der springende Punkt.
Pika kryesore, thelbi i çështjes. "Das ist der springende Punkt, den wir bei der Besprechung klären müssen."
123
Die Katze aus dem Sack lassen.
Të zbuloresh diçka që ishte e fshehtë. "Am Ende des Treffens hat er endlich die Katze aus dem Sack gelassen."
124
Die Hosen anhaben.
Të kesh kontroll mbi diçka, të jesh autoriteti. "In der Beziehung hat sie immer die Hosen an, er folgt ihr."
125
Auf den Keks gehen.
Të bësh dikë të shqetësohet ose të bezdisësh dikë. "Sein ständiges Reden geht mir langsam auf den Keks."
126
Hinter dem Mond leben.
Të jesh shumë larg nga realiteti, të mos dish çfarë po ndodh. "Er lebt wirklich hinter dem Mond, er hat noch nie von dieser neuen Technologie gehört."
127
Mit dem Feuer spielen.
Të rrezikosh diçka të madhe duke bërë një veprim të rrezikshëm. "Er spielt mit dem Feuer, wenn er bei der Arbeit immer zu spät kommt."
128
Einen Bock schießen.
Të bësh një gabim të madh. "Er hat echt einen Bock geschossen, als er die falschen Zahlen eingetragen hat."
129
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Fëmijët janë shumë të ngjashëm me prindërit e tyre. "Sie ist genauso künstlerisch wie ihre Mutter. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm."
130
Einen langen Atem haben.
Të kesh durim dhe të mundesh të qëndrosh në një situatë të gjatë ose të vështirë. "Für dieses Projekt muss man einen langen Atem haben."
131
Perlen vor die Säue werfen.
Të ofrosh diçka të vlefshme atyre që nuk e vlerësojnë. "Es ist wie Perlen vor die Säue werfen, ihm zu helfen, er interessiert sich nicht."
132
Etwas auf dem Herzen haben.
Të kesh diçka që të shqetëson dhe të dëshirosh ta thuash. "Ich muss mit dir sprechen, ich habe etwas auf dem Herzen."
133
Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
Të mos e shqetësosh diçka që është mirë ashtu si është, të mos nxjerrësh probleme. "Lass uns das Thema ruhen, schlafende Hunde soll man nicht wecken."
134
Mit dem Strohhalm kämpfen.
Të përdorësh mjete të pafuqishme për të zgjidhur një problem të madh. "Er versucht, das Problem mit dem Strohhalm zu bekämpfen, anstatt die richtigen Schritte zu unternehmen."
135
Jemandem den Kopf waschen.
Të kritikosh dikë, ta dënonsh për diçka. "Die Lehrerin hat mir den Kopf gewaschen, weil ich zu spät kam."
136
Auf den Putz hauen.
Të bësh diçka në mënyrë të tepruar ose të mburrësh shumë veten. "Er haut immer auf den Putz, wenn er von seinen Erfolgen spricht."
137
Das ist ein Tropfen auf den heißen Stein.
Diçka që është shumë e vogël në krahasim me një problem të madh. "Die Hilfe, die sie uns geben, ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein."
138
Sein eigenes Süppchen kochen.
Të bësh diçka në mënyrën tënde, pa u interesuar për mendimin e të tjerëve. "Er kocht immer sein eigenes Süppchen und ignoriert unsere Vorschläge."
139
Ins kalte Wasser springen.
Të bësh diçka të re dhe të panjohur, të dalësh nga zona e rehatshme. "Er musste ins kalte Wasser springen und einen neuen Job anfangen."
140
Eine lange Leitung haben.
Të kesh vështirësi në të kuptuar ose të jesh ngadalë në reagim. "Es hat lange gedauert, bis er verstanden hat, was ich meinte – er hat eine lange Leitung."
141
Etwas in den falschen Hals bekommen.
Të keqkuptosh diçka, ta marrësh gabim një informacion. "Es tut mir leid, wenn ich dich verletzt habe, du hast meine Worte in den falschen Hals bekommen."
142
Mit einem Bein im Gefängnis stehen.
Të jesh shumë afër përfundimit në një situatë të keqe, të jesh në rrezik të madh. "Er hat den ganzen Tag gestohlen, jetzt steht er mit einem Bein im Gefängnis."
143
Den Kopf verlieren.
Të humbësh kontrollin mbi situatën, të bësh diçka të nxituar ose të gabuar. "In der Panik hat sie den Kopf verloren und die falsche Entscheidung getroffen."
144
Jemandem den Wind aus den Segeln nehmen.
Të heqësh mundësinë e dikujt për të vepruar ose të shkatërrosh një ide. "Sie hat ihm den Wind aus den Segeln genommen, indem sie seine Argumente widerlegte."
145
Den Braten riechen.
Të kuptosh diçka që është në proces, të ndihesh se diçka po ndodh. "Er hat den Braten gerochen und wusste, dass etwas nicht stimmte."
146
Jemandem einen Korb geben.
Të refuzosh dikë, sidomos për një propozim ose ndjenjë. "Er hat ihr einen Korb gegeben, als sie ihn um ein Date gebeten hat."
147
Wie auf Eiern gehen.
Të veprosh me shumë kujdes dhe precizitet, të jesh shumë i kujdesshëm. "In dieser Situation musst du wie auf Eiern gehen, um keine Fehler zu machen."
148
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Të arrish dy qëllime me një veprim. "Er hat zwei Fliegen mit einer Klappe geschlagen, als er während des Meetings auch noch das Mittagessen organisierte."
149
Die Sache hat einen Haken.
Ka një pengesë ose problem të padukshëm që e bën diçka më të komplikuar. "Das Angebot sieht gut aus, aber die Sache hat einen Haken."
150
Auf einen grünen Zweig kommen.
Të arrish sukses, të zgjidhësh një problem. "Er hat lange gebraucht, aber jetzt ist er endlich auf einen grünen Zweig gekommen."