Idioms Flashcards

(100 cards)

1
Q

In bocca al lupo – Good luck

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q
  1. Crepi il lupo – Response to “In bocca al lupo” (“May the wolf die”)
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q
  1. Avere le mani bucate – To be a big spender
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q
  1. Essere al settimo cielo – To be in seventh heaven
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q
  1. Avere un diavolo per capello – To be furious
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q
  1. Prendere due piccioni con una fava – To kill two birds with one stone
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q
  1. Chi dorme non piglia pesci – You snooze
A

you lose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q
  1. Cadere dalle nuvole – To be caught off guard
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q
  1. Acqua in bocca! – Keep it secret!
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q
  1. Tirare il pacco – To stand someone up
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q
  1. Fare il passo più lungo della gamba – To bite off more than you can chew
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q
  1. Avere la testa fra le nuvole – To have your head in the clouds
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q
  1. Sudare sette camicie – To work really hard
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q
  1. Non vedere l’ora di… – To be eager to…
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q
  1. Avere un chiodo fisso – To be obsessed
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q
  1. Avere il cuore in gola – To be extremely scared or excited
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q
  1. Mettere le mani avanti – To make excuses in advance
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q
  1. Andare di male in peggio – To go from bad to worse
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q
  1. Avere il pollice verde – To have a green thumb
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q
  1. Essere una buona forchetta – To enjoy eating a lot
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q
  1. Attaccare bottone – To strike up a conversation
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q
  1. Stare con le mani in mano – To be idle
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q
  1. Non avere peli sulla lingua – To be blunt
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q
  1. Andare a gonfie vele – To go smoothly
A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
25. Avere la luna storta – To be in a bad mood
26
26. Capire fischi per fiaschi – To completely misunderstand
27
27. Essere in gamba – To be smart/competent
28
28. Fare orecchie da mercante – To turn a deaf ear
29
29. Essere al verde – To be broke
30
30. Essere sulle spine – To be on edge
31
31. Parlare del più e del meno – To chat about this and that
32
32. Colpire nel segno – To hit the mark
33
33. Andare a ruba – To sell out quickly
34
34. Dare buca a qualcuno – To stand someone up
35
35. Essere un libro aperto – To be an open book
36
36. Restare di stucco – To be stunned
37
37. Fare una figuraccia – To embarrass yourself
38
38. Non ci piove – That’s certain
39
39. Stare fresco – To be in trouble
40
40. Essere tutto fumo e niente arrosto – All talk and no action
41
41. Gettare la spugna – To throw in the towel
42
42. Mettere il carro davanti ai buoi – To put the cart before the horse
43
43. Andare a letto con le galline – To go to bed early
44
44. Saltare di palo in frasca – To change topics randomly
45
45. Chiudere un occhio – To turn a blind eye
46
46. Fare il punto della situazione – To take stock of the situation
47
47. Acqua passata – Water under the bridge
48
48. Avere la coda di paglia – To have a guilty conscience
49
49. Avere la botte piena e la moglie ubriaca – To have your cake and eat it too
50
50. Avere la faccia tosta – To have a lot of nerve
51
51. Piove sul bagnato – When it rains
it pours
52
52. Essere alla frutta – To be at the end of the rope
53
53. Tirare la corda – To push one's luck
54
54. Tagliare la testa al toro – To settle something once and for all
55
55. Fare le corna – To cheat (on a partner)
56
56. Perdere la testa – To lose your head (fall in love/go crazy)
57
57. Cascare dalle nuvole – To be surprised
58
58. Dare una mano – To lend a hand
59
59. Chi la fa l’aspetti – What goes around comes around
60
60. Sputare il rospo – To spit it out (say something difficult)
61
61. Fare il pelo e il contropelo – To give someone a hard time
62
62. Non sapere che pesci pigliare – To not know what to do
63
63. Fare quattro salti – To dance
64
64. Avere sale in zucca – To be smart
65
65. Mordersi la lingua – To hold back from speaking
66
66. Dare del filo da torcere – To give a hard time
67
67. Rompere il ghiaccio – To break the ice
68
68. Fare spallucce – To shrug
69
69. Conosco i miei polli – I know who I'm dealing with
70
70. Stare sul pezzo – To stay on track/informed
71
71. Mangiare la foglia – To catch on
72
72. Avere un asso nella manica – To have a trick up your sleeve
73
73. Non avere né capo né coda – To make no sense
74
74. Buttare benzina sul fuoco – To make things worse
75
75. Tenere il piede in due scarpe – To play both sides
76
76. Rimanere a bocca aperta – To be amazed
77
77. Andare a tutta birra – To go full speed
78
78. Avere la testa sulle spalle – To be level-headed
79
79. Rimanere di stucco – To be stunned
80
80. Chiudere bottega – To shut down (a business)
81
81. Prendere la palla al balzo – To seize the opportunity
82
82. Stare con il fiato sospeso – To be on edge
83
83. Camminare sulle uova – To walk on eggshells
84
84. Toccare ferro – Knock on wood
85
85. Avere fegato – To have guts
86
86. Non stare più nella pelle – To be bursting with excitement
87
87. Essere un pezzo grosso – To be a big shot
88
88. Fare finta di niente – To pretend nothing happened
89
89. Far venire l’acquolina in bocca – To make your mouth water
90
90. Prendere qualcuno in giro – To tease or fool someone
91
91. Stare con i piedi per terra – To be realistic
92
92. Avere la pelle d’oca – To have goosebumps
93
93. Andare in fumo – To go up in smoke
94
94. Rimanere con un palmo di naso – To be left disappointed
95
95. Fare il cascamorto – To flirt excessively
96
96. Dormire sugli allori – To rest on one’s laurels
97
97. Essere una frana – To be a disaster at something
98
98. Mettere in riga – To discipline/straighten out
99
99. Avere l'acqua alla gola – To be in deep trouble
100
100. Fare un buco nell’acqua – To fail completely