Idioms 2 Flashcards

(74 cards)

1
Q

What does ‘break the ice’ mean?

A

quebrar o gelo; iniciar uma conversa em uma situação social

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

What does ‘barking up the wrong tree’ mean?

A

perseguir a abordagem errada; fazer uma suposição incorreta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

What does ‘spill the beans’ mean?

A

revelar um segredo ou informação confidencial

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

What does ‘hit the nail on the head’ mean?

A

acertar em cheio; descrever algo com precisão

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

What does ‘cost an arm and a leg’ mean?

A

custar muito caro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

What does ‘let the cat out of the bag’ mean?

A

revelar um segredo acidentalmente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

What does ‘the ball is in your court’ mean?

A

a decisão agora é sua; cabe a você agir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

What does ‘once in a blue moon’ mean?

A

muito raramente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

What does ‘piece of cake’ mean?

A

algo muito fácil de fazer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

What does ‘under the weather’ mean?

A

sentir-se doente ou indisposto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

What does ‘kill two birds with one stone’ mean?

A

resolver dois problemas com uma única ação

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

What does ‘a blessing in disguise’ mean?

A

algo que parece ruim, mas resulta em algo positivo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

What does ‘the early bird catches the worm’ mean?

A

quem chega primeiro tem mais chances de sucesso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

What does ‘burning the midnight oil’ mean?

A

trabalhar ou estudar até tarde da noite

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

What does ‘jump on the bandwagon’ mean?

A

adotar uma tendência ou atividade popular

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

What does ‘hit the books’ mean?

A

estudar intensamente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

What does ‘let sleeping dogs lie’ mean?

A

não perturbar uma situação que está tranquila

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

What does ‘the best of both worlds’ mean?

A

ter as vantagens de duas situações diferentes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

What does ‘when pigs fly’ mean?

A

algo que nunca acontecerá

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

What does ‘the tip of the iceberg’ mean?

A

apenas uma pequena parte de um problema maior

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

What does ‘back to the drawing board’ mean?

A

começar de novo após um fracasso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

What does ‘a dime a dozen’ mean?

A

algo muito comum e fácil de encontrar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

What does ‘throw in the towel’ mean?

A

desistir; admitir a derrota

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

What does ‘on the ball’ mean?

A

estar alerta e preparado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
What does 'to pull someone's leg' mean?
enganar alguém de forma brincalhona
26
What does 'cut to the chase' mean?
ir direto ao ponto, sem rodeios
27
What does 'jump the gun' mean?
agir antes do tempo certo
28
What does 'raining cats and dogs' mean?
chovendo muito; uma chuva forte
29
What does 'hit the ground running' mean?
começar algo com muita energia e entusiasmo
30
What does 'keep your chin up' mean?
mantenha-se positivo em tempos difíceis
31
What does 'a penny for your thoughts' mean?
perguntar o que alguém está pensando
32
What does 'out of the blue' mean?
algo inesperado; de repente
33
What does 'pull yourself together' mean?
recuperar a compostura; acalmar-se
34
What does 'the whole nine yards' mean?
tudo; a totalidade de algo
35
What does 'burn the candle at both ends' mean?
trabalhar ou estudar excessivamente, sem descanso
36
What does 'a leopard can't change its spots' mean?
as pessoas não mudam suas verdadeiras naturezas
37
What does 'to go back to square one' mean?
começar de novo; voltar ao início
38
What does 'put all your eggs in one basket' mean?
depender de uma única coisa para o sucesso
39
What does 'to face the music' mean?
enfrentar as consequências de suas ações
40
What does 'the elephant in the room' mean?
um problema óbvio que é ignorado
41
What does 'to go the extra mile' mean?
fazer um esforço adicional para ajudar
42
What does 'to bite the bullet' mean?
enfrentar uma situação difícil com coragem
43
What does 'to have a chip on your shoulder' mean?
estar facilmente irritado ou ressentido
44
What does 'to keep your fingers crossed' mean?
esperar que algo aconteça de forma favorável
45
What does 'to throw caution to the wind' mean?
agir de forma imprudente ou arriscada
46
What does 'to let the cat out of the bag' mean?
revelar um segredo acidentalmente
47
What does 'to be on cloud nine' mean?
estar extremamente feliz
48
What does 'to beat around the bush' mean?
falar de forma indireta; evitar o ponto principal
49
What does 'to go out on a limb' mean?
arriscar-se ao fazer algo ousado
50
What does 'to take something with a grain of salt' mean?
não levar algo muito a sério; ser cético
51
What does 'to be in hot water' mean?
estar em apuros; em uma situação difícil
52
What does 'to have your head in the clouds' mean?
estar distraído ou sonhando acordado
53
What does 'to steal someone's thunder' mean?
tirar a atenção ou o prestígio de outra pessoa
54
What does 'to rain on someone's parade' mean?
estragar a felicidade ou os planos de alguém
55
... and stuff like that
... e coisas deste tipo
56
Guess who I’ve just met!
Adivinha quem eu acabei de ver!
57
Now you’re talking!
Agora você disse tudo!
58
As far as I know
Até onde eu sei / Pelo que eu sei
59
Are you outta your mind?
Cê tá doido?
60
You see what I mean?
Cê tá me entendendo?
61
As I was saying, (...)
Como eu estava dizendo, (...)
62
As I couldn’t tell that!
Como se eu não soubesse disso.
63
Come again?
Como é que é? / Dá para repetir?
64
What are you talking about?
Do que é que você está falando?
65
What’s up?
E aí? / Como vai?
66
That’s what I’m talking about!
É disso que eu tô falando!
67
I told you!
Eu bem que te disse!
68
Why should I care?
E eu com isso?
69
I don’t know what to do.
Eu não sei o que fazer.
70
I’ve never seen that before.
Eu nunca vi isso antes.
71
I see what you mean!
Eu te entendo!
72
That’s beside the point!
Isso não vem ao caso!
73
It’s never crossed my mind!
Isso nunca passou pela minha cabeça!
74
Been there!
Já passei por isso!