Intro to CA Flashcards

(40 cards)

1
Q

Koje su to metode kontrastivne lingvistike?

A

Kontrastivna Analiza, Teorija prevođenja, analiza grešaka

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Kontrastivna analiza je…

A

najšira grana

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Teorija prevođenja je…

A

traži se prevodni ekvivalenti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

U analizi grešaka se…

A

otkriva razlog grešaka kod učenika koji uče strani jezik

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Sinhronija i dijahronija su…

A

izučavanje jezika u jednom vremenskom periodu i izučavanje jezika kroz više vremenskih perioda.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Komparabilnost se utvrđuje na osnovu…

A

ekvivalencije - sličnosti po značenju (semantičkih komponenta), korespodencije, sličnosti po značenjima i formi, i spoja ova dva pristupa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ekvivalencija je…

A

Približna jednakost značenja gde se komparabilnost određuje na osnovu prevodnih ekvivalenata.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Korespodencija je, i kakve korespodencije mogu biti?

A

Korespodencija je nalaženje i značenjskih i formalno podudarnih elemenata. Korespodencija može biti parcijalna, kategorijalna ili apsolutna.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Kategorijalna korespodencija se…

A

uspostavlja kada strukture dva jezike nisu kongruentne ali njihovi konstituenti pripadaju istoj klasi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Potpuna korespodencija je…

A

elementima fraze jezika A uvek odgovaraju elementi fraze jezika B. Whose book is there? Čija knjiga je tamo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Parcijalna korespodencija je?

A

odnosi gde jednom elementu fraze A odgovara više elemenata fraze B.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Kongruencija su…

A

kongruenti jesu oni koji zauzimaju analogno mesto u tekstovima koji se porede. Kongruentis u formalno i značenjski slični. Who comes every day? Ko dolazi svaki dan?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Nekongruencija je…

A

kada konstrukcije ne sadrže signale iste vrste. Could you pass the salt please? Da li biste mogli da dodate so molim?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

sličnosti i razlike su se realizovale…

A

u formi, dostribuciji i značenju
actually - aktuelno

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Šta je kontrast?

A

stepen izvesnog, ali ne i potpunog poklapanja strukture koje se porede.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Šta spada u apsolutno poklapanje?

A

identičnost, ekvivalentnost

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Šta spada u delimično poklapanje?

A

sličnost, kontrast

18
Q

Šta spada u apsolutno nepoklapanje?

19
Q

Šta je konvergentnost?

A

više simbola u jeziku A predstavljaju jedan simbol u jeziku B. aunt, me

20
Q

Šta je divergentnost?

A

više simbola u jeziku B za jedan simbol u jeziku A. sebe-se

21
Q

Šta su nulti odnosi?

A

slučajevi u kojima u jeziku A postoji simbol za neku pojavu, a u jeziku B ne postoji odgovarajući simbol ili obratno.

22
Q

Šta je širina kontrastiranja?

A

određivanje obima jezičkih pojava
koje će se porediti.

23
Q

Šta spada u intralingvalna poređenje?

A

FILOGENETSKA → sociolingvistička
Porede se varijante i varijeteti pojedinačnih
jezika.

ONTOGENETSKA → psiholingvistička
Porede se faze pri usvajanju maternjeg ili učenju
stranog jezika.

24
Q

Šta spada u interlingvalna poređenje?

A

PREMA PRILAZU JEZIČKIM
POJAVAMA

Mikrolingvistička

paradigmatska

sintagmatska

Makrolingvistička

psiholingvistička

sociolingvistička, itd.

PREMA TEHNIKAMA

subjektivna

objektivna

PREMA ŠIRINI ANALIZE

parcijalna i globalna

selektivna i sistemska

jednosmerna i
dvosmerna

PREMA NAČINU UPOTREBE
REZULTATA

teorijska

primenjena

25
Šta je filogenetsko poređenje?
poređenje jedne varijante ili varijeteta jednog jezika sa drugom ili drugim varijantama ili varijetetima drugog jezika: dijalekti, registri, medijumi, stilovi.
26
Ontogenetsko poređenje je...
poređenje znanja jednog jezika u fazama kroz koje dete prolazi (faza pri usvajanju maternjeg ili učenju stranog jezika). Te faze se još nazivaju i aproksimativni sistemi.
27
Tri tehnike objektivnog istraživanja
grupni test, jednosmerni prevod, dvosmerni prevod, rad na korpusu
28
Uža poređenja:
PARCIJALNA – poređenja na jednom jezičkom nivou ili poređenje određenog broja elemenata dva jezika SELEKTIVNA – poređenja jezičkih pojava koje ne moraju biti sistemske povezane, odn. ne moraju pripadati istim nivoima jezičke analize JEDNOSMERNA – analiza pojava u ciljnom jeziku B kroz prizmu polaznog jezika A
29
Šira poređenja:
GLOBALNA – poređenje svake pojave jednog jezika sa svakom pojavom drugog jezika JEDNOSMERNA – analiza pojava u ciljnom jeziku B kroz prizmu polaznog jezika A DVOSMERNA – analiziranje se vrši u oba smera, polazeći od jezika A ka jeziku B, a zatim od jezika B ka Jeziku A
30
Šta su TEORIJSKA KONTRASTIVNA PROUČAVANJA:
Ispituju se realizacije neke univerzalne jezičke pojave u dva jezika:
31
I ona se dele na:
OPŠTA – ciljaju na stvaranje adekvatnog kontrastivnog modela dva jezika, odnosno: izbor lingvističkog modela, terminološka određenja, rešavanje problema komparabilnosti, problem širine kontrastriranja, itd. POSEBNA – ciljaju na stvaranje iscrpnog opisa apstraktnih sličnosti i razlika među konkretnim, posebnim jezicima;
32
PRIMENJENA KONTRASTIVNA PROUČAVANJA su
Na osnovama teorijskih kontrastivnih studija, ispituju se jezičke pojave sa usmereno upotrebnim, primenjenim ciljem, prevashodno u nastavi jezika i prevođenju:
33
I ona se dele na:
OPŠTA – ciljaju na formiranje kontrastivnog modela sa određenim ciljem; POSEBNA – ciljaju da se na osnovu kontrastriranja dva jezika ustanove problematična mesta u ciljnom jeziku koja su podložna interferenciji;
34
JEZIČKE UNIVERZALIJE:
Jezičke univerzalije predstavljaju ona zajednička jezička obeležja koja se javljaju unutar velikog broja jezika. Tipovi:
35
I ona su prema rasprostranjenosti:
PREMA RASPROSTRANJENOSTI OGRANIČENE (koje se javljaju u velikom broju jezika ali ne i u svim: npr. u većini jezika subjekat prethodi glagolu) NEOGRANIČENE (prisutne u svim jezicima: svi jezici imaju vokale i konsonante, zamenice prvog/drugog/trećeg lica, reč za koncept majke,… );
36
UNUTAR GENERATIVNOG MODELA:
SUPSTANTIVNE (zajednička obeležja koja se na različit način ostvaruju u pojedinačnim jezicima: zvučnost glasova, negacija, itd.) FORMALNE (pravila po kojima jezik funkcioniše, zajedno sa zaprekama – pravilima o nemogućim jezičkim kombinacijama, koja takođe omogućavaju komunikaciju: inkompatibilnost pasiva i refleksivnih oblika);
37
PREMA NAČINU DOBIJANJA REZULTATA:
EMPIRIJSKE (tj. FENOTIP) – uopštavanja proisteklih iz empirijskih istraživanja; TEORIJSKE (tj. GENOTIP) – principa do kojih se dolazi teorijskim generalizacijama;
38
PREMA NIVOU JEZIČKE STRUKTURE:
SEMANTIČKE (značenje) STRUKTURNE (gramatika) FONOLOŠKE (glasovni sistem);
39
PREMA VREMENSKOJ DIMENZIJI JEZIČKE ANALIZE:
SINHRONIJSKA – koja se javljaju u jednoj vremenskoj ravni DIJAHRONIJSKA – koja se javljaju u određenom periodu jezičkog razvitka
40
PREMA DOMENU ISPITIVANJA:
PRAVE – striktno lingvističke, tj. one koje se odnose samo na jezik kao sistem KOGNITIVNE – koje izlaze iz domena uže lingvistike, kao npr. urođenost jezika