llevar vs llevarse Flashcards

(32 cards)

1
Q

llevar vs. llevarse

A

Similar to the case of ir vs. irse, the pronominal form (llevarse) denotes a delimited event focusing on the departure from the origin, while llevar normally focuses on the destination of the movement. In some cases, both may be possible with only a slight difference in meaning.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

When neither the origin nor the destination is expressed explicitly, in the present or imperfect, llevar denotes

Llevarse, on the other hand, expresses a delimited event

A

an ongoing action that has no endpoint (atelic), usually translating as ‘to wear’, ‘to carry’ or ‘to have’; in the preterite or other perfect tenses, llevar normally implies a destination.

(telic), where the origin is implied, usually translating as ‘to take away (with oneself)’, or to ‘make off with’.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I’ve got the money

-Se lo llevaron esposado — He was taken away in handcuffs

A

Yo llevo el dinero [≈Voy con el dinero; Véase llevar/tener]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

I’ll take/I’m taking the money (with me)

A

Yo me llevo el dinero—[≈Me voy con el dinero]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

I had the money (on me) [An open-ended activity]

A

Yo llevaba el dinero

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I was taking the money (away with me) [A delimited action seen as ongoing]

A

Yo me llevaba/estaba llevando el dinero

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

I took the money

A

Yo llevé el dinero

[In preterite, ‘llevar’ implies a destination, for example: ¿Quién llevó el dinero al banco?]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

I took the money (with me)

A

→Yo me llevé el dinero [‘Llevarse’ is far more common in the preterite, since it denotes a one-off action; ¿Quién se llevó el dinero (de la caja)?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

He was wearing/carrying a leather jacket

A

-Llevaba un abrigo de piel — [≈Iba con un abrigo de piel]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

He was taking (away)/making off with a leather jacket

A

→Se llevaba/se estaba llevando un abrigo de piel - [≈Se iba con un abrigo de piel]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

He took a leather jacket

A

-Llevó un abrigo de piel

[In preterite, ‘llevar’ implies a destination, for example: ¿Qué llevó Juan de regalo?]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

He took/made off with a leather jacket

A

Se llevó un abrigo de piel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

They’ve taken her prisoner

A

Se la han llevado presa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

When the origin is expressed, but not the destination,

A

llevarse is usually the only option.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Take this shit away (with you)

A

Llévate esta mierda de aquí

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

There was a jacket on this table. Who took it?

A

Había un abrigo en esta mesa. ¿Quién se lo llevado (de aquí)?

17
Q

When the destination is expressed, often both are possible.

A

Once again, llevarse focuses on the removal of a thing from the origin, while llevar tends to focus on the destination of the movement.

18
Q

Take this to Juan’s house [Focus on the destination]

A

Lleva esto a casa de Juan

19
Q

Take this (with you) to Juan’s house [Focus on taking something away from here; sounds like the person is already leaving and possibly going to Juan’s house anyway]

A

Llévate esto a casa de Juan

20
Q

Since it was his birthday, he took the kid to New York

A

Como era su cumpleaños, llevó al niño a Nueva York —

21
Q

When they got divorced, the mother took the kid (with her) to New York [≈Se marchó con él]

A

Cuando se divorciaron, la madre se llevó al niño a Nueva York

Se lo llevó a Nueva York

22
Q

I’m going to a street party in Granada tomorrow. Do you mind if I take the car? [Focus on the destination of the car or driving the car (‘al botellón)]

A

Voy a un botellón mañana en Granada. ¿Te importa que lleve el coche? —

23
Q

I’m going to a street party in Granada tomorrow. Do you mind if I take the car (with me)? [Focus on the removal of the car from the origin]

A

Voy a un botellón mañana en Granada. ¿Te importa que me lleve el coche?

24
Q

Llevarse is also used figuratively in numerous expressions, often translating as ‘to get’.

A

Similar to English, it can also be used when talking about ‘taking sth positive away from a situation or experience’, as in the take-home message or lesson learned.

25
He got/ received/ won/ walked away with first prize
-Se llevó el premio de oro —
26
Russia has been worst affected/ has got the short end of the stick/ has borne the brunt of it
La peor parte se la ha llevado Rusia
27
What are you going to take away from this experience?
¿De esta experiencia qué te llevas?
28
For me it's been all about /I'm going to cherish the love I've felt from the fans
-Me llevo el cariño de los aficionados —
29
This last sentence best sums up the article for me
Del artículo me llevo esta última frase
30
This last sentence best sums up the article for me
Del artículo me llevo esta última frase
31
Remember: the 'Se' in llevarse may be pasiva refleja, posesivo or some other use.
- El pantalón de pitillo se lleva ahora — Skinny trousers are in fashion - Se lleva bien con todo el mundo — He gets on well with everyone - Le lleva 5 años — He's 5 years older →Se llevan 5 años — There's a 5-year age gap - El coche se llevó por delante a un perro — The car ran over a dog [See llevarse algo por delante] - Se llevó las manos a la cabeza — He put is hands on his head [Dativo posesivo] - Se llevó a cabo de noche — It was carried out at night [Pasiva refleja]
32
Finally, the pronominal form of the verb traer expresses a similar idea, suggesting that someone has brought something with them (away from somewhere else).
Cuando se divorciaron, la madre se llevó al niño a Nueva York [Movement away from the speaker] Cuando se divorciaron, la madre se trajo al niño aquí (desde Madrid) [Towards the speaker] (Te) He traído las gafas, ahora dame el dinero — I've brought (you) the glasses. Now give me the money Me he traído las gafas, por si acaso — I've brought my/the glasses (with me), just in case