Nouns Flashcards

(96 cards)

1
Q

the man goes

sing nom

A

narah gacchati

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

the 2 men lead

dual nom

A

narau nayávah

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

the men go

pl nom

A

naráh gacchanti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

I lead the man

sing acc

A

nayámi naram

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

I lead the 2 men

dual acc

A

nayámi narau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I lead the men

pl acc

A

nayámi narán

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

I go with the man

sing inst

A

gacchámi narena saha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

I go with the 2 men

dual inst

A

gacchámi narábhyám saha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

I go with the men

pl inst

A

gacchámi naraih saha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

I go on behalf of the man

sing dat

A

gacchámi naráya

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

I go on behalf of the 2 men

dual dat

A

gacchámi narábhyám

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

I go on behalf of the men

pl dat

A

gacchámi narebhyah

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I come from the village

sing abl

A

agacchámi gramát

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

I come from the 2 horses

dual abl

A

agacchámi ashvábhyám

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

I come from the horses

pl abl

A

agacchámi narebhyah

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

the horse of the man is there

sing gen

A

tatra narasya ashvah bhavati

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

the horses of the 2 men are there

dual gen

A

tatra narayoh ashváh bhavanti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

the horses of the men are there

pl gen

A

tatra naránám ashváh bhavanti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

I live in/on the village

sing loc

A

vasámi grame

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

I live in/on the 2 villages

dual loc

A

vasámi gramayoh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

I live in/on the villages

pl loc

A

vasámi nareshu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

O, Rama

sing voc

A

rama

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

O, 2 sons

dual voc

A

putrau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

O, heroes

pl loc

A

viráh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
the fruit is there | sing nom
tatra phalam bhavati
26
the 2 fruits are there | dual nom
tatra phale bhavatah
27
the fruits are there | pl nom
tatra phaláni bhavnti
28
I obtain the fruit | sing acc
phalam labháse
29
I obtain the 2 fruits | dual acc
phale labháse
30
I obtain the fruits | pl acc
phaláni labháse
31
I stand with a book | sing inst
tishthámi pustakena
32
I stand with 2 books | dual inst
tishthámi phalábhyám
33
I stand with the books | pl inst
tishthámi phalaih
34
I speak about immortality | sing dat
bháshe amritáya
35
I speak about the 2 books | dual dat
bháshe pustábhyám
36
I speak about the books | pl dat
bháshe phalebhyah
37
I come from the forest | sing abl
agacchámi vanát
38
I come from the 2 forests | dual abl
agacchámi vanábhyám
39
I come from the forests | pl abl
agacchámi vanebhyah
40
the truth of immortality | sing gen
amritasya satyam
41
the village of the 2 forests | dual gen
phalayoh grámah
42
the book of the scriptures | pl gen
shastránám pustakam
43
I live in/on the forest | sing loc
vasámi vane
44
I live in/on the 2 forests | dual loc
vasámi vanayoh
45
I live in/on the forests | pl loc
vasámi vaneshu
46
o, truth | sing voc
satya
47
o, 2 truths | dual voc
satye
48
o, truths | pl voc
satyáni
49
the army goes | sing nom
sená gacchati
50
the 2 armies go | dual nom
sene gacchatah
51
the armies go | pl nom
senáh gacchanti
52
He conquers the army | sing acc
senám jayati
53
He conquers the 2 armies | dual acc
sene jayati
54
He conquers the armies | pl acc
senáh jayati
55
I go with the army | sing inst
gacchámi senayá saha
56
I go with the 2 armies | dual inst
gachhámi senábhyám saha
57
I go with the armies | pl inst
gacchámi senábhih saha
58
I ask on behalf of the army | sing dat
pricchámi senáyai
59
I ask on behalf of the 2 armies | dual dat
pricchámi senábhyám
60
I ask about the armies | pl dat
pricchámi senábhah
61
I come from the army | sing abl
agacchámi senáyáh
62
I come from the 2 armies | dual abl
agacchámi senábhyám
63
I come from the armies | pl abl
agacchámi senábhyah
64
there is the hero of the army | sing gen
tatra senáyáh virah bhavati
65
there is the hero of the 2 armies | dual gen
tatra senayoh virah bhavati
66
here is the hero of the armies | pl gen
atra senánám virah bhavati
67
I stand in/on the garland | sing loc
tishthámi maláyám
68
I stand in/on the 2 garlands | dual loc
tishthámi senayoh
69
I stand in/on the garlands | pl loc
tishthámi senáshu
70
o, wife | sing voc
bhárye
71
o, 2 subjects | dual voc
praje
72
o, daughters
putrikáh
73
the fire is here | m/f sing nom
atra agnih bhavati
74
the 2 fires are here | m/f dual nom
atra agní bhavatah
75
the fires are here | m/f pl nom
atra agnayah bhavanti
76
I obtain the fire | m/f sing acc
labhe agnim
77
I obtain the 2 fires | m/f dual acc
labhe agní
78
I obtain the fires / the glories | m/f pl acc
labhe agnín / kírtíh
79
I serve with the fire / the glory | m/f sing inst
seve agniná / kírtyá
80
I serve with the 2 fires | m/f dual inst
seve agnibhyám
81
I serve with the fires | m/f pl inst
seve agnibhih
82
I speak on behalf of the fire | m/f sing dat
bháshe agnaye (kírtyai)
83
I speak on behalf of the 2 fires | m/f dual dat
bháshe agnibhyám
84
I speak on behalf of the fires | m/f pl dat
bháshe agnibhyah
85
I come from the fire | m/f sing abl
aggachámi agneh (kírtyáh)
86
we come from the 2 fires | m/f dual abl
gacchámah agnibhyám
87
we come from the fires | m/f pl abl
gacchámah agnibhyah
88
I see the book of the fire | m/f sing gen
pashyámi agneh (kírtyáh) pustakam
89
I see the book of the 2 fires | m/f dual gen
pashyámi agnyoh pustakam
90
I see the book of the fires | m/f pl gen
pashyámi agnínám pustakam
91
I stand on the fire | m/f sing loc
tishthámi agnau (kírtyám)
92
I stand on the 2 fires | m/f dual loc
tishthámi agnyoh
93
I stand on the fires | m/f pl dat
tishthámi agnishu
94
o, fire | m/f sing voc
agne
95
o, 2 poets | m/f dual voc
kaví
96
o, poets | m/f pl voc
kaviyah