Oral Flashcards
(83 cards)
Perrette est laitière. Elle a une vache qui lui fournit beaucoup de lait. Perrette va tous les jours porter le lait à la ville. En ville elle vend le lait.
Perrette is a milkmaid. She has a cow that provides her with plenty of milk. Perrette goes to the town every day to deliver the milk. In town, she sells the milk
Aujourd’hui Perrette est en chemin avec un grand pot au lait sur la tête. Le pot est tout rempli de lait et Perrette est bien contente. Elle rit et elle chante.
Today, Perrette is on her way with a large milk pot on her head. The pot is full of milk, and Perrette is very happy. She laughs and sings.
Elle réfléchit : « Je vendrai le lait puis j’achèterai vingt œufs. La vieille poule va couver les œufs et bientôt j’aurai vingt poussins ! Je vais bien nourrir les poussins et ils vont bien grandir. Un jour je vendrai les poulets et m’achèterai une belle robe neuve. »
She thinks to herself: “I will sell the milk and then buy twenty eggs. The old hen will hatch the eggs, and soon I will have twenty chicks! I will feed the chicks well, and they will grow up strong. One day, I will sell the chickens and buy myself a beautiful new dress.”
Déjà notre laitière pense qu’elle porte la belle robe neuve ; elle est bien fière et marche rapidement. Mais voilà dans l’herbe une pierre qu’elle ne voit pas. Elle heurte la pierre du pied et elle tombe – le pot au lait tombe de sa tête et se renverse sur l’herbe.
Already, our milkmaid imagines herself wearing the beautiful new dress; she is very proud and walks quickly. But there, in the grass, is a stone she does not see. She hits the stone with her foot and falls—the milk pot falls from her head and spills onto the grass.
« Oh, ma robe, ma robe ! » dit la jeune fille avant de commencer à pleurer. Triste, elle retourne à la maison avec le pot vide.
“Oh, my dress, my dress!” says the young girl before starting to cry. Sadly, she returns home with the empty pot.
Proverbe : Ne vendez pas la peau de l’ours avant de l’avoir tué.
Proverb: Don’t sell the bear’s skin before you’ve killed it.
Qui est Perrette et quel est son métier ?
Perrette est une laitière, c’est-à-dire qu’elle s’occupe des vaches et vend le lait.
Que porte Perrette sur sa tête en se rendant à la ville ?
Perrette porte un grand pot au lait sur sa tête.
Qu’est-ce que Perrette prévoit de faire avec l’argent qu’elle gagnera ?
Perrette prévoit d’acheter vingt œufs avec l’argent qu’elle gagnera.
Quels animaux Perrette espère-t-elle obtenir en vendant le lait ?
Elle espère obtenir des poussins, car la vieille poule va couver les œufs.
Que se passe-t-il lorsque Perrette marche rapidement ?
Perrette heurte une pierre dans l’herbe, tombe, et le pot au lait se renverse.
Comment réagit Perrette après avoir renversé le pot de lait ?
Perrette est triste et commence à pleurer, puis elle retourne à la maison avec le pot vide.
Quel proverbe est mentionné à la fin de l’histoire ?
Le proverbe mentionné est : “Ne vendez pas la peau de l’ours avant de l’avoir tué.”
Que signifie le proverbe “Ne vendez pas la peau de l’ours avant de l’avoir tué” dans le contexte de l’histoire ?
Ce proverbe signifie qu’il ne faut pas compter sur quelque chose avant d’en avoir la certitude. Dans le cas de Perrette, elle a commencé à rêver de ce qu’elle ferait avec l’argent avant même de l’avoir gagné, ce qui l’a amenée à perdre tout son lait.
- Deux histoires, deux proverbes… (suite)
Le chat patient
Un jour un chat voit un nid sur un arbre.
« Il y a peut-être des œufs dans le nid, » pense-t-il, « et les œufs sont bons à manger. »
Il grimpe à l’arbre, regarde dans le nid, et il voit deux beaux œufs dans le nid. Le chat dit : « Les œufs sont bons, mais les petits oiseaux sont meilleurs ; je vais attendre un peu. »
- Deux histoires, deux proverbes… (suite)
One day, a cat sees a nest in a tree.
“There might be eggs in the nest,” he thinks, “and eggs are good to eat.”
He climbs the tree, looks in the nest, and sees two beautiful eggs inside. The cat says, “Eggs are good, but baby birds are even better; I’ll wait a little.”
- Le chat attend une semaine. Puis il grimpe encore à l’arbre et regarde dans le nid. Maintenant il y a cinq œufs dans le nid. « Les œufs sont bons, mais les petits oiseaux sont meilleurs ; je vais attendre encore un peu » dit-il. Il descend de l’arbre et reprend le chemin de la maison.
Trois semaines après, il grimpe encore à l’arbre et regarde dans le nid. Il y a dans le nid cinq petits oiseaux. « Les petits oiseaux sont très bons, » dit le chat, « mais ces oiseaux sont trop petits. Les oiseaux sont meilleurs quand ils ont des plumes ; je vais attendre un peu. » Il attend une semaine, deux semaines, trois semaines, quatre semaines…
- Le chat attend une semaine. Puis il grimpe encore à l’arbre et regarde dans le nid. Maintenant il y a cinq œufs dans le nid. « Les œufs sont bons, mais les petits oiseaux sont meilleurs ; je vais attendre encore un peu » dit-il. Il descend de l’arbre et reprend le chemin de la maison.
The cat waits for a week. Then he climbs the tree again and looks in the nest. Now there are five eggs in the nest. “Eggs are good, but baby birds are better; I’ll wait a bit longer,” he says. He climbs down from the tree and heads back home.
Three weeks later, he climbs the tree again and looks in the nest. There are five baby birds in the nest. “Baby birds are very good,” says the cat, “but these birds are too small. Birds are better when they have feathers; I’ll wait a bit.”
He waits for one week, two weeks, three weeks, four weeks…
- Il vient souvent sous l’arbre et écoute les petits oiseaux qui crient dans le nid. « Oui, oui, » pense-t- il, « les oiseaux sont bons quand ils ont des plumes, je vais attendre encore un peu. » Mais enfin le chat dit : « Sans doute, les oiseaux sont assez gros, je ne vais plus attendre. » Il grimpe à l’arbre et regarde dans le nid. Mais hélas ! le nid est vide. Les oiseaux sont partis.
Le chat est très en colère.
« Les œufs sont bons, » dit-il, « et les petits oiseaux sont bons aussi ; à l’avenir je ne veux plus être patient. »
Proverbe : Un ‘tiens’ vaut mieux que deux ‘tu l’auras’.
- Il vient souvent sous l’arbre et écoute les petits oiseaux qui crient dans le nid. « Oui, oui, » pense-t- il, « les oiseaux sont bons quand ils ont des plumes, je vais attendre encore un peu. » Mais enfin le chat dit : « Sans doute, les oiseaux sont assez gros, je ne vais plus attendre. » Il grimpe à l’arbre et regarde dans le nid. Mais hélas ! le nid est vide. Les oiseaux sont partis.
He often comes under the tree and listens to the baby birds chirping in the nest. “Yes, yes,” he thinks, “birds are good when they have feathers, I’ll wait a bit longer.” But finally, the cat says, “Surely the birds are big enough now, I won’t wait any longer.” He climbs the tree and looks in the nest. But alas! The nest is empty. The birds have flown away.
The cat is very angry.
“Eggs are good,” he says, “and baby birds are good too; from now on, I won’t be patient anymore.”
Proverb: A bird in the hand is worth two in the bush.
1.2. Qui est le personnage principal de l’histoire ?
Le personnage principal de l’histoire est un chat.
1.2. Que voit le chat sur l’arbre ?
Le chat voit un nid sur l’arbre.
1.2. Que pense le chat en voyant le nid ?
Le chat pense qu’il y a peut-être des œufs dans le nid et qu’ils sont bons à manger.
1.2. Combien d’œufs le chat voit-il lors de sa première visite au nid ?
Lors de sa première visite, le chat voit deux beaux œufs dans le nid.
1.2. Qu’est-ce que le chat décide de faire avec les œufs ?
Le chat décide d’attendre pour manger les petits oiseaux qui naîtront des œufs.
1.2. Combien d’œufs y a-t-il lors de la deuxième visite du chat ?
Lors de la deuxième visite, il y a cinq œufs dans le nid.
1.2. Quelles sont les pensées du chat après avoir vu les petits oiseaux ?
Après avoir vu les petits oiseaux, le chat pense qu’ils sont bons, mais qu’ils sont trop petits et qu’il doit encore attendre.