Orgullo y prejuicio Flashcards

(68 cards)

1
Q

saltando sobre (fences and mudholes) con impaciente viveza

A

saltando sobre vallas y lodazales con impaciente viveza

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

_____ en especial _____ _ esas ocupaciones (they were given to)

A

eran en especial dadas a esas ocupaciones

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

sus espíritus estaban más (lazy) que los de sus hermanas

A

sus espíritus estaban más ociosos que los de sus hermanas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

cuando no se les (provided with, afforded) nada mejor

A

cuando no se les deparaba nada mejor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

se (imposed, set) para las mismas un paseo a Meryton

A

se imponía para las mismas un paseo a Meryton

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

En la actualidad (both) estaban con buena provision de (news) y de (happiness)

A

En la actualidad ambas estaban con buena provision de noticias y de dicha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

siempre (they found) manera de saber alguna por su tía

A

siempre hallaban manera de saber alguna por su tía

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

(a chance) de felicidad

A

una suerte de felicidad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

de cuanto puedo (collect) de vuestro modo de hablar

A

de cuanto puedo colegir de vuestro modo de hablar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

It astonishes me (f)

A

Me asombra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

the site of Longbourn

A

el lugar de Longbourn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

(it is shameful that they didn’t offer) a enviarla a casa

A

sería vergonzoso que no se brindasen a enviarla a casa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

They had nothing to do elsewhere

A

Nada tenían que hacer en ningún sitio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Isabel was glad to be taken immediately to her side.

A

Isabel se alegró de que se la condujese al punto a su lado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

as she believed she was held by the others

A

como creíase tenido por los demás

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

The conversation she received was scarce except for that from Bingley.

A

Escasa fué la conversación que recibió fuera de la de Bingley.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Having said this much I have no doubt of your secrecy.

A

Habiendo hablado tanto no dudo de su secreto de Usted.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

the meaning of each phrase

A

el sentido de cada frase

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

__________ por breves instantes de que sus deseos no la engañaban (flattering herself)

A

lisonjeándose por breves instantes de que sus deseos no la engañaban

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

lisonjeándose _______ de que sus deseos no la engañaban (for a few brief moments)

A

lisonjeándose por breves instantes de que sus deseos no la engañaban

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

lisonjeándose por breves instantes _______ (that her wishes did not fool her)

A

lisonjeándose por breves instantes de que sus deseos no la engañaban

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

of Wickham’s resigning all pretensions to the living

A

de haber rehusado Wickham sus pretensiones al beneficio

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

commanded herself so far as to examine

A

imponiéndose a sí misma hasta examinar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

collecting herself as well as she could

A

sobreponiéndose como le fué dado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
She became (arrived at) completely ashamed of herself.
Llegó a avergonzarse por completo de sí misma
26
Lady Catalina dijo con mucho ________ a Isabel (stiffness)
Lady Catalina dijo con mucho tiesura a Isabel
27
qué contrarias opiniones _____ suscitarle (she came to)
qué contrarias opiniones vino a suscitarle
28
qué contrarias opiniones vino a _______ (be aroused)
qué contrarias opiniones vino a suscitarle
29
de que no podía dar explicación ninguna que _____ no debiera ocultar (a proper sense of honor)
de que no podía dar explicación ninguna que un sentido conveniente de decoro no debiera ocultar
30
_______ reputó falsa la creencia en la insensibilidad de su hermana (Of course, immediately)
Desde luego reputó falsa la creencia en la insensibilidad de su hermana
31
_______ desmentirlo por entero, exclamando repetidas veces: (She longed)
Ansiaba desmentirlo por entero, exclamando repetidas veces:
32
Ansiaba ________ por entero, exclamando repetidas veces: (to deny it)
Ansiaba desmentirlo por entero, exclamando repetidas veces:
33
Ansiaba desmentirlo por entero, exclamando ______ _____: (repeatedly, numerous times)
Ansiaba desmentirlo por entero, exclamando repetidas veces:
34
______ sin conocer apenas nada de la última página, o de las dos últimas (even)
aun sin conocer apenas nada de la última página, o de las dos últimas
35
aun sin conocer _____ _____ de la última página, o de las dos últimas (hardly anything)
aun sin conocer apenas nada de la última página, o de las dos últimas
36
_______ con prontitud, (withdrew it(SF))
retiróla con prontitud,
37
algún ______ especial de integridad o benevolencia (act, flourish)
algún rasgo especial de integridad o benevolencia
38
como pereza y como vicios _______ de antiguo (established, rooted)
como pereza y como vicios arraigados de antiguo
39
como _______ y como vicios arraigados de antiguo (laziness)
como pereza y como vicios arraigados de antiguo
40
como pereza y como _______ arraigados de antiguo (vices)
como pereza y como vicios arraigados de antiguo
41
but whatever they were (but such like this-or-that)
mas tal como ora
42
Al principio pensó ________ (with amazement)
Al principio pensó con extrañeza
43
This was enough to give her footing, give rise to (continue)
Eso bastó para darle pie
44
you must visit him as soon as he comes
debes visitarle en cuanto venga
45
Su espíritu estaba satisfecho por haber visto a su hermana de tan buen aspecto que se ___ ___ (made disappear) todos sus temores por su salud, y la perspectiva de un viaje por el Norte era para ella constante fuente de delicias.
Su espíritu estaba satisfecho por haber visto a su hermana de tan buen aspecto que se habían desvanecido todos sus temores por su salud, y la perspectiva de un viaje por el Norte era para ella constante fuente de delicias.
46
Su espíritu estaba satisfecho por haber visto a su hermana de tan buen aspecto que se habían desvanecido todos sus temores por su salud, y la perspectiva de un viaje por el Norte era para ella constante ___ (fount of delights).
Su espíritu estaba satisfecho por haber visto a su hermana de tan buen aspecto que se habían desvanecido todos sus temores por su salud, y la perspectiva de un viaje por el Norte era para ella constante fuente de delicias.
47
Cuando cambiaron la ___ ____ (main highway) por el camino de Hunsford, todas las miradas buscaban la abadía, y todos, a cada vuelta, esperaban tenerla a la vista.
Cuando cambiaron la carretera real por el camino de Hunsford, todas las miradas buscaban la abadía, y todos, a cada vuelta, esperaban tenerla a la vista.
48
Cuando cambiaron la carretera real por el camino de Hunsford, todas las miradas buscaban __ __ (the abbey) , y todos, a cada vuelta, esperaban tenerla a la vista.
Cuando cambiaron la carretera real por el camino de Hunsford, todas las miradas buscaban la abadía, y todos, a cada vuelta, esperaban tenerla a la vista.
49
El jardín, que se extendía hasta el camino; la casa que __ __ __ __ (rose up from it); la verde empalizada; el seto de laurel: todo iba declarando que se acercaban.
El jardín, que se extendía hasta el camino; la casa que en él se alzaba; la verde empalizada; el seto de laurel: todo iba declarando que se acercaban.
50
El jardín, que se extendía hasta el camino; la casa que en él se alzaba; la verde empalizada; el seto de laurel: todo __ __ (went to declare) que se acercaban.
El jardín, que se extendía hasta el camino; la casa que en él se alzaba; la verde empalizada; el seto de laurel: todo iba declarando que se acercaban.
51
the welcome to his humble abode
la bienvenida a su humilde morada
52
Isabel __ ___ (was willing) a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.
Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.
53
Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y __ __ __ (she was unable to avoid) de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.
Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.
54
Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de __ __ (the living room) y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.
Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.
55
Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y __ (furnishings) se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.
Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.
56
Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con __ (refusing him).
Isabel iba dispuesta a encontrarlo en sus glorias, y no pudo huir de imaginar que al mostrarles las buenas proporciones de la estancia y su aspecto y ajuar se dirigía en particular a ella, cual deseando hacerle envidiar lo que había perdido con rechazarle.
57
Collins las invitó a dar una vuelta por el jardín, que era grande y bien situado y __ __ __ (to whose cultivation) atendía él mismo.
Collins las invitó a dar una vuelta por el jardín, que era grande y bien situado y a cuyo cultivo atendía él mismo.
58
__ (Guiding them) a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.
Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.
58
Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que __ (outbid, surpassed, left behind) en mucho a su belleza.
Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.
59
Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las __ (praises) que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.
Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.
60
Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él __ (showing, pointing out) todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.
Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.
61
Guiándolos a través de todas las __ __ __ (paths and crosspaths), y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.
Guiándolos a través de todas las sendas y encrucijadas, y concediéndoles apenas algún intervalo para expresar las alabanzas que les exigía, fué él señalando todos los puntos de vista importantes con una minuciosidad que sobrepujaba en mucho a su belleza.
62
Desde su jardín, Collins habría deseado conducirlos a recorrer sus dos praderas; mas __ (lacking) las señoras de calzado a propósito, retrocedieron.
Desde su jardín, Collins habría deseado conducirlos a recorrer sus dos praderas; mas careciendo las señoras de calzado a propósito, retrocedieron.
63
Desde su jardín, Collins habría deseado conducirlos a recorrer sus dos praderas; mas careciendo las señoras de ___ _ ____ (suitable shoes), retrocedieron.
Desde su jardín, Collins habría deseado conducirlos a recorrer sus dos praderas; mas careciendo las señoras de calzado a propósito, retrocedieron.
64
Desde su jardín, Collins habría deseado conducirlos a recorrer sus dos praderas; mas careciendo las señoras de calzado a propósito, ___ (went back)
Desde su jardín, Collins habría deseado conducirlos a recorrer sus dos praderas; mas careciendo las señoras de calzado a propósito, retrocedieron
65
-- No te inquietes, querida prima, por el ___ (getup, outfit).
-- No te inquietes, querida prima, por el atavío.
66
Nada había oído de lady Catalina que le revelase extraordinario talento o virtud de santa, y pensaba que de la sola majestad del dinero y del rango le era dado __ __ (be witnessed) sin turbación.
Nada había oído de lady Catalina que le revelase extraordinario talento o virtud de santa, y pensaba que de la sola majestad del dinero y del rango le era dado ser testigo sin turbación.
67
Nada había oído de lady Catalina que le revelase extraordinario talento o virtud de santa, y pensaba que de la sola majestad del dinero y del rango le era dado ser testigo __ __ (without disturbance).
Nada había oído de lady Catalina que le revelase extraordinario talento o virtud de santa, y pensaba que de la sola majestad del dinero y del rango le era dado ser testigo sin turbación.