Rapunzel Flashcards
(20 cards)
“Deixe cair o seu cabelo”.
Herunterlassen → verbo “deixar cair”
Hoje em dia o verbo “Lassen” se escreve com dois “s”s.
Es war einmal…?
Era uma vez
die hatten sich schon lange ein Kind gewünscht
gewünscht = desejado
“und nie eins bekommen”
Bekommen = obter
E nunca conseguiram um
endlich aber ward die Frau guter Hoffnung.
Endlich = finalmente
Aber = mas
Aber ward = “mas era”
Por fim a mulher se tornou “de boa esperança” = esperançosa
Diese Leute hatten in ihrem Hinterhaus ein kleines Fenster
Leute = pessoas
Hinterhaus = casa dos fundos
Fenster = janela
“Essas pessoas possuíam uma pequena janela na casa dos fundos”
“daraus konnten sie in den Garten einer Fee sehen”
Daraus = desta forma
Fee = fada
Desta forma, podiam ver uma fada no jardim
der voll von Blumen und Kräutern stand
Kräutern = ervas
Que estava cheia de flores e ervas
allerlei Art
De todos os tipos
Allerlei = todo tipo
Wagen = ousar
Keiner = nenhum
Durfte = poderia
(Dürfen)
Mas ninguém poderia se atraver
in den Garten hineinzugehen
Entrar no jardim
Eines Tages stand die Frau an diesem Fenster und sah hinab
Hinab - para baixo
Um dia estava a mulher nessa janela, olhando para baixo
da erblickte sie wunderschöne Rapunzeln auf einem Beet und wurde so lüstern darnach
Erblickte = viu
Wunderschöne = bela
Beet = cama
Lüstern = luxurioso
Darnach = depois disso
Viu uma bela Rapunzel em cima de uma cama e ficou tão desejosa depois daquilo
und wußte doch
E sabia que
wußte - Wissen
daß sie keine davon bekommen konnte
Que não poderia ter uma daquelas
Davon = a partir disso; daquilo
Bekommen
Conseguir; obter
daß sie ganz abfiel und elend wurde.
Abfiel = cair; cair fora
Elend = mmiséria
Que ela caiu e se tornou completamente miserável
Ihr Mann erschrack endlich und fragte nach der Ursache
Erschrack = assustado
der Ursache = o motivo; a causa
Finalmente o seu marido se assustou e perguntou a causa
ach wenn ich keine von den Rapunzeln aus dem Garten hinter unserm Haus zu essen kriege, so muß ich sterben.
Hinter = atrás de/do;
Unsern = nossa;
Kriegen = pegar.
Ah, se eu não conseguir nenhum dos rapunzels do jardim atrás da nossa casa para comer, vou ter que morrer.
Der Mann, welcher sie gar lieb hatte, dachte,
O homem, que a amava muito, pensou
Welcher = qual;
Dachte = pensou
(Denken)