Read Chinese - Intermediate Level Flashcards
(453 cards)
工作秩序
gong1zuo4 zhi4xu4
sequence of work
秩序 – order; sequence
夕阳
(+ phr; sent)
xi1yang2
th setting sun
6 夕阳返照 [Xīyáng fǎnzhào]
– evening (or sunset) glow
16 夕阳无限好,只是近黄昏。[Xīyáng wúxiàn hǎo, zhǐshì jìn huánghūn.]
The setting sun has boundless beauty; only the yellow dusk is so near.
斩钉截铁
zhan3ding1-jie2tie3
resolute n decisive; categorical
他的玩具手枪被一个大孩子抢走了。
Tā de wánjù shǒuqiāng bèi yīgè dà háizi qiǎng zǒule.
His toy pistol ws snatched away by a big boy.
守秩序; 遵守秩序
shou3 zhi4xu4 ; zun1shou3 …
observe order
秩序 zhi4xu4 – order, sequence [B] L5
夕阳返照
Xīyáng fǎnzhào
evening (or sunset) glow
贸易
mao4yi4
trade, commerce {b] L5
斩钉截铁地拒绝
Zhǎndīngjiétiě de jùjué
give a round rebuff; resolutely refuse
斩钉截铁 zhan3ding1-jie2tie3 – resolute n decisive; categorical
抢劫
qiang3jie2
to rob
維持社会秩序
wei2chi2 she4hui4 zhi4xu4
maintain public order
秩序 zhi4xu4 – order, sequence [B] L5
夕照 SYN & REL: “verdant sunset-bathed hills”
xi1zhao4
1 evening glow; th glow of th setting sun
2. th setting sun
[6 夕阳返照 [Xīyáng fǎnzhào]
– evening (or sunset) glow
22 满目青山夕照明。[Mǎnmù qīngshān xìzhào míng.]
On all sides, verdant sunset-bathed hills greet the eye.
REL: 日照 ri4zhao4 – sunshine]
verdant /’vɜ.d ə nt/ /vɝ-/ adj literary –
covered with healthy green plants or grass
Much of the region’s verdant countryside has been destroyed in the hurricane.
戏弄
xi4nong4
make fun of; play tricks on; tease
言降者斩!
Yan2 xiang2 zhe3 zhan3!
Whosoever mentions surrender dies!
他满面的皱纹好像刻出来的。
Tā mǎnmiàn de zhòuwén hǎoxiàng kè chūlái de.
The wrinkles covering his face seemed to be engraved.
紧张而有秩序的工作
jin3zhang1 er2 you3 zhi4xu4 de gong4zuo4
intense but orderly work
秩序 zhi4xu4 – order, sequence [B] L5
sequence of work
工作秩序 gong1zuo4 zhi4xu4
秩序 – order; sequence
th setting sun
(+phr; sent)
夕阳 xi1yang2
6 夕阳返照 [Xīyáng fǎnzhào]
– evening (or sunset) glow
16 夕阳无限好,只是近黄昏。[Xīyáng wúxiàn hǎo, zhǐshì jìn huánghūn.]
The setting sun has boundless beauty; only the yellow dusk is so near.
resolute n decisive; categorical
斩钉截铁 zhan3ding1-jie2tie3
- 夕阳无限好,只是近黄昏。
[Xīyáng wúxiàn hǎo, zhǐshì jìn huánghūn.]
The setting sun has boundless beauty; only the yellow dusk is so near.
- 抢救
[qiang3jiu4]
v. rescue, salvage
- 贸易往来
[mao4yi4 wang3lai2]
trade contacts; commercial intercourse
- 展翅高飞
[zhan3 chi4 gao1 fei1]
stretch th wings n soar to great heights
- 他脸上的汗水直往下滴。
[Tā liǎn shàng de hànshuǐ zhí wǎng xià dī.]
Sweat kept dripping from his face.
[(Subj: (th sweat on his face)(‘directly downwards’)(drop).]
- 他说得斩钉截铁。
[Tā shuō dé zhǎndīngjiétiě.]
He spoke with curt finality.
斩钉截铁 zhan3ding1-jie2tie3 – resolute n decisive; categorical