hasty
spěšný, ukvapený
[heisti] Done or acting with excessive speed or urgency; hurried.”
emporium
obchodní středisko
[emˈpôriəm]
A large retail store selling a wide variety of goods.
sneaky
potměšilý
[‘sniki]
selský rozum
common sense
“Use your common sense.”
Jedna část mě opravdu zaujala.
One part really caught my eye.
One part really caught me.
Co se děje?
What is going on?
What’s happening?
What’s up?
“Don’t pretend you know what is going on.”
Jen aby bylo jasné
Just to make it clear.
Jsem jen člověk
I am only a human being
Můžu to zařídit
I can arrange that
Omlouvám se za nepříjemnosti
Sorry for inconveniences
To není to, co jsem měl na mysli
This isn’t what I had in mind.
That’s not what I meant.
Vsadím se, že…
I bet that…
Nemůžu si pomoct, ale…
I can’t help but…
přesně určit (definovat)
pin down
It was hard to pin down what he had in mind.
hláška
catchphrase
a well-known sentence or phrase, typically one that is associated with a particular famous person
bod odktud není návratu
point of no return
We’ve past the point of no return.
Chápete to špatně
You are holding it wrong
Steve Jobs
Uveďme to na pravou míru
Let’s set the record straight.
Je to pro dobrou věc
It’s for a good cause
Řekl jsi že musíš být svobodný aby sis splnil si své sny
You said you had to be free to chase your dreams.
Může to být trnitá cesta
It may be a rocky road
Bude to jednostranné
It will be one-sided
Černý pátek je za dveřmi
Black Friday is just around the corner.
Začíná to tam být divoké.
It’s getting fierce out there.
Přiznejme si to
Let’s face it
Jde (jen) o to (abychom ty a já zjískali xBoxy)
This is all about (…you and me getting xBoxes)
Nikdo neví, jak se pohnout kupředu.
Nobody knows how to move forward.
S touhle blbostí (hovadinou) jsem skončil.
I’m done with this crap.
Hodně jsem o tom přemýšlel
I’ve been thinking this over a lot.
přemýšlejte o tom
think this over
Opravdu si myslíš, že to něco změní? (že to pomůže)
You really think that’s gonna make a difference?
Zapamatujte si má slova…
Mark my words…
Snažíme se s tím něco udělat.
We’re trying to do something about it.
Nenechte se zmýlit.
Make no mistake.
Google: Don’t be mistaken
Smiř se s tím.
Deal with it.
Měli bychom se kvůli ní více snažit
We should try harder for her sake.
Můžu s tebou na chvíli mluvit?
Can I talk to you for a second?
Byla to jednorázovka
That was a one-time deal.
Když myslíš / jak myslíš
Whatever (you say)
To je jedno.
Whatever.
Je to za dva týdny.
It’s in two weeks away.
To je velmi praštěné jméno / název
That’s a very goofy name.
Nevím, jak to zašlo až sem.
I don’t know how things got derailed.
Omlouvám se, jestli jsem tě naštval.
I’m sorry if I made you upset.
Vzhlížel jsem k tobě, ale ty jsi jen obyčejný kokot.
I actually looked up to you, and you’re nothing but a simple dick.
Asi jsem mohl zvolit lepší slova. (Hádám, že jsem to mohl formulovat jinak.)
Guess I could have worded that differently.
Celé to k tomu směřovalo
It’s all been leading up to this.
To je konec našeho druhu.
This is the end of our species.
Vaše tajemství je u mě v bezpečí
Your secret’s safe with me.
Jsem 10 kroků před tebou.
I’m 10 steps ahead of you.
Nevím, co to do něj vjelo.
I don’t know what’s gotten into him.
Zvládneme to
We’re gonna make it.
Není cesty zpět
There’s no turning back.
Dalo by se to tak říct.
You could say that.
To se může hodit
That’ll come in handy.
Co hodláš udělat s …
What you intend to do about …
cesta nejmenšího odporu
the path of the least resistance
zakázané ovoce
forbidden fruit