Selected Translations Flashcards

(128 cards)

1
Q

Te sientes mejor?

A

Are you feeling better?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

No quería hacerte daño.

A

I didn’t want to do you harm.

(Imperfect)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Tendré que hacerlo yo mismo.

A

I’ll have to do it myself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Lo que hiciste hoy fue estúpido.

A

What you did today was stupid.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Tú querías ser mi tutora legal.

A

You wanted to be my legal guardian.

(Imperfect)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Aguantad. Encontraremos una solución.

A

Hold on. We will find a solution.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Yo debería haber adivinado que ellos vendrían por ti.

A

I should have guessed they’d come after you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Por primera vez en tu vida, fuiste espontáneo.

A

For the first time in your life, you were spontaneous.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Pero fuiste el amor de mi vida, Dan.

A

But you were the love of my life, Dan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Lauren, ¿por qué no fuiste sincera con nosotros desde el principio?

A

Lauren, why weren’t you sincere with us from the start?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

No eres la misma chica que fuiste el año pasado.

A

You’re not the same girl you were last year.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Fuiste la primera mujer que le rompió el corazón.

A

You were the first woman to break his heart.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

¿Cuál fue la última película que fuiste a ver?

A

What was the last movie you went to see?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Lauren, tú fuiste la mejor cosa en mi vida.

A

Lauren, you were the best thing in my life.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

¿Cuándo fue la última vez que fuiste a una fiesta?

A

When was the last time you went to a party?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

¿Por qué no fuiste a la entrevista el otro día?

A

Why didn’t you go to the interview the other day?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

¿Cuándo fue la última vez que fuiste a una reunión?

A

When was the last time you went to a meeting?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Tuvimos que ir a un par de tiendas.

A

We had to go to a couple of stores.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

El hotel era cómodo y tuvimos una buena estancia.

A

The hotel was comfortable and we had a good stay.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Durante dos meses, tuvimos que dormir en el almacén.

A

For two months, we had to sleep in the warehouse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Nunca tuve este tipo de problemas, con mi hijo.

A

I never had this kind of problem, with my son.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

No era cierto, pero tuve que decirle a mi marido.

A

It wasn’t true, but I had to tell my husband.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Yo tuve que mudarme con mi hermana, María

A

I had to move in with my sister, Maria

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Yo tuve la misma sensación cuando tu padre me abandonó.

A

I had the same feeling when your father abandoned me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Tuve una conversación interesante hoy, con mi jefe.
I had an interesting conversation today with my boss.
26
Tuve que compartir la habitación con mi hermana.
I had to share the room with my sister.
27
En el ejército, tuve un accidente con una granada.
In the army, I had an accident with a grenade.
28
Así que finalmente, tuve una razón para dejar mi apartamento.
So finally, I had a reason to leave my apartment.
29
Yo tuve, y todavía tengo, un sentido de propósito.
I had, and still have, a sense of purpose.
30
Después de lo que dijiste, tuve una charla con Eric.
After what you said, I had a talk with Eric.
31
Yo solo tuve un mal sueño sobre el nuevo trabajo.
I just had a bad dream about the new job.
32
Bueno, tuve que mentir a veces para salvar mi vida.
Well, I had to lie sometimes to save my life.
33
Una vez, tuve que quedarme en cama durante tres años.
Once, I had to stay in bed for three years.
34
¿Sabes por qué solo pasé cinco años en la cárcel?
Do you know why I only spent five years in jail?
35
Y es verdad, porque yo no estuve en el programa.
And it is true, because I was not in the program.
36
Solo que no estuve fuera de la casa por días
Only I wasn't out of the house for days
37
Este es el coche del que Linda estuvo hablando ayer.
This is the car Linda was talking about yesterday.
38
Hoy fue bueno, pero necesitas un poco más de práctica.
Today was good, but you need a little more practice.
39
En el siglo 20, Rusia estuvo en guerra con Alemania.
In the 20th century, Russia was at war with Germany.
40
Alguien estuvo aquí y trató de entrar a la casa.
Someone was here and tried to get into the house.
41
Todo el tiempo, ella estuvo trabajando para mí.
The whole time, she was working for me.
42
Su marido estuvo aquí antes para despedirse.
Your husband was here earlier to say goodbye.
43
La familia estuvo asistida por su abogado y un intérprete.
The family was assisted by their lawyer and an interpreter.
44
Un miembro de su personal estuvo presente y tomó notas.
A member of his staff was present and took notes.
45
Y el amor de su vida siempre estuvo en Phoenix.
And the love of his life was always in Phoenix.
46
Después de todo, los injertos estuvieron basados en tu investigación.
After all, the grafts were based on your research.
47
Daniel y Victoria sólo estuvieron casados por unos pocos meses.
Daniel and Victoria were only married for a few months.
48
Más de 60 participantes estuvieron presentes para discutir estos temas.
More than 60 participants were present to discuss these issues.
49
Parece como que estuvieron en la batalla de sus vidas.
It seems like they were in the battle of their lives.
50
Sabemos de dos profetas que estuvieron activos durante estos años.
We know of two prophets who were active during these years.
51
De esta forma, nuestros productos estuvieron representados en diferentes formatos.
In this way, our products were represented in different formats.
52
Ellos ya estuvieron aquí dos o tres veces esta semana.
They have already been here two or three times this week.
53
La gente estaba contenta con sus vidas y era muy amigable.
The people were happy with their lives and very friendly.
54
El último momento que estuvieron felices fue en mi fiesta.
The last moment they were happy was at my party.
55
Estuve obsesionada con Tony, por 20 años.
I was obsessed with Tony for 20 years.
56
Eso fue cuando estuve en el ejército, durante dos años
That was when I was in the army, for two years
57
La última vez que estuve en London...
The last time I was in London...
58
Pat le enseñó el verano pasado cuando yo estaba en Estados Unidos
Pat taught him last summer when I was in America
59
Pat le enseñó el verano pasado cuando estuve en América.
Pat taught him last summer when I was in America.
60
Nunca estuve más seguro de cualquier cosa en mi vida.
I was never more sure of anything in my life.
61
Estuve en la Universidad de Maryland durante dos años
I was at the University of Maryland for two years
62
Oye, ¿cuándo fue la última vez que estuviste en Sandbanks?
Hey, when was the last time you were in Sandbanks?
63
¿Dónde estuviste anoche, entre las 8:00 y la medianoche?
Where were you last night, between 8:00 and midnight?
64
Ayer me encontré con mi hermano y compramos una lancha.
Yesterday, I met up with my brother and we bought a powerboat.
65
Íbamos a ir al restaurante, pero nos dimos cuenta de que no teníamos coche para llegar.
We were going to go to the restaurant, but we realized that we didn't have a car to get there.
66
Te dijeron que querían venir a cenar, pero ignoraste su pedido.
They told you that they wanted to come to dinner, but you ignored their request.
67
Tenía que decir lo que dije.
I had to say what I said.
68
Estuve leyendo el libro durante dos horas.
I was reading the book for two hours.
69
Quería llamarte. (Imperfect)
I wanted to call you.
70
Tú y yo estábamos destinados a estar de vacaciones.
You and I were meant to be on holiday.
71
El hombre tenía un complejo de inferioridad.
The man had an inferiority complex.
72
La mujer se sintió feliz después de terminar el trabajo
The woman felt happy after finishing work
73
El hombre lavó el coche.
The man washed the car.
74
Estuvieron en sus bicicletas toda la mañana.
They were on their bicycles all morning.
75
Ellos eran muy buenos
They were very good.
76
Estuvieron muy bien.
They were very well.
77
Ellos habían sido felices.
They had been happy.
78
Ella lo era todo para mí.
She was everything to me.
79
Él era todo para mí.
He was everything to me.
80
Fuiste lo mejor en mi vida.
You were the best thing in my life.
81
Hemos estado esperando por un tiempo.
We have been waiting for a while.
82
He estado en la tienda de ropa, hoy.
I have been to the clothes store, today.
83
Estaba feliz porque estábamos juntos de nuevo.
I was happy because we were together again.
84
Mi hermana y yo fuimos de compras.
My sister and I went shopping.
85
Tuvimos un día maravilloso juntos
We had a wonderful day together
86
Fui al parque hoy.
I went to the park today.
87
Yo vivía en París, en ese momento.
I was living in Paris, at the time.
88
La pizza la cocinó mi madre
The pizza was cooked by my mother
89
Aunque no me creas, te estoy haciendo un favor.
Even if you don't believe me, I'm doing you a favor.
90
Sí me dijeron que la van a dejar internada.
Yes, they told me that they are going to leave her committed.
91
Si has venido a matarme, mátame cuanto antes, hijo de puta.
If you've come to kill me, kill me as soon as possible, son of a bitch.
92
Seguís tratando el coche así, no le va a durar nada.
You keep treating the car like this, it won't last at all.
93
Se lo dije.
I told you.
94
No pueden echarse atrás.
They can't back down.
95
Así ,que nadie os va a proteger si dejáis que hable. Si queréis, doy la vuelta y vuelvo al juzgado. Pero, si fuera mi hijo, no dejaría que fuera a declarar.
So, nobody is going to protect you if you let him talk. If you want, I'll turn around and go back to the courthouse. But if it were my son, I wouldn't let him testify.
96
Así que nadie os va a proteger si dejáis que hable.
So no one is going to protect you if you let him talk.
97
A Lara le importas una mierda, ¿me oyes?
Lara doesn't give a shit about you, you hear me?
98
Así que era eso. De eso va todo, ¿no? Por eso tu cambio repentino: los paseítos, las pastillas. Debía haberlo supuesto.
So that was it. That's what it's all about, isn't it? That's why your sudden change: the little walks, the pills. I should have guessed.
99
Hazme tu tutor legal, tal como la hiciste a ella.
Make me your legal guardian, just like you made her.
100
Las dos sois hijas mías. Os quiero igual a las dos.
You are both my daughters. I love you both equally.
101
No, no es suficiente para mí, papá. Ella es perfecta y soy yo quien te sigue decepcionando, ¿verdad? Bueno, ¡estoy aquí! ¿Dónde está Lara?
No, it's not enough for me, dad. She's perfect and I'm the one who doesn't stop disappointing you, right? Well, I am here! Where is Lara?
102
Soy la hija a la que puede gritar sin que pase nada, ¿no?
I'm the daughter to whom you can yell without anything happening, right?
103
Venga, es un rato. Lo hacías con Lara.
Come on, it's a while. You did it with Lara.
104
Pensaba que podríamos dar ahora un paseo.
I was thinking we could have a walk now.
105
¿La verdad? Nunca pensé que ella podría ser tan monstruosa contigo.
The truth? I never thought that she could be this monstrous with you.
106
Así que se me ocurrió darte un empujoncito, para que vieras cómo es tu padre en realidad.
So I thought of giving you a little push, so you could see what your father is really like in reality.
107
Tu papá no te quiere como eres. No te respeta. Tu papá merece morir, y es algo yo ya tenía claro, pero entiendo que para ti es difícil tomar la decisión.
Your dad doesn't love you the way you are. He doesn't respect you. Your dad deserves to die, and it's something I was already clear about, but I understand that it's difficult for you to make the decision.
108
Pues no, no fue Freddy. Fui yo.
Well no, it wasn't Freddy. It was me.
109
Pues claro que lo maté.
Of course I killed him.
110
Pues claro que lo maté.
Well, of course I killed him.
111
¿Y lo mataste?
And did you kill him?
112
Y por eso, me gané esta paliza.
And for that, I earned this beating.
113
Si Nemo va a ir al talego, será por encima de mi cadáver.
If Nemo is going to go to the bag, it will be over my dead body.
114
Tal vez tengas razón.
Maybe you're right.
115
Yo no he hecho nada, se lo juro.
I haven't done anything, I swear it.
116
Yo sé quién es el jefe acá, Daniel. No he dicho nada, se lo juro.
I know who's the boss here, Daniel. I haven't said anything, I swear it.
117
Qué te pongas de rodillas, por Dios!
Get on your knees, for God's sake!
118
Qué lastima, güey, que no vayas a poder coger más porque te voy a reventar los huevos. Ponte de rodillas con las manos en la cabeza carón.
What a pity, dude, that you won't be able to take more because I'm going to burst your balls. Get on your knees with your hands on your head.
119
¿Te levantaron a puñitos o qué?
Did they pick you up or what?
120
Nada, nomás resbalé por las escaleras y caí, güey.
Nothing, I just slipped on the stairs and fell, dude.
121
Me disgustaría mucho que llegara a enamorarse de la persona equivocada.
I would be very displeased if she fell in love with the wrong person.
122
Mi hija Lara, como ya sabes, es algo temperamental, y demasiado confiada.
My daughter Lara, as you know, is somewhat temperamental, and too trusting.
123
Lo que sea.
Whatever.
124
¿Y los que no me conocen tanto?
And what about those who don't know me that well?
125
Le gente que te conoce, sabe que no harías algo así.
People who know you know that you wouldn't do something like that.
126
Nuestros contactos en la policía siguen estando de nuestro lado. Ese es la gente que de verdad importa. Da igual lo que digan cuatro paletos de Oeste.
Our contacts in the police are still on our side. Those are the people who really matter. It doesn't matter what four country bumpkins from the West, say.
127
¿Se lo dijiste a él?
Did you say that to him?
128
Era tan guapo y yo estaba tan enamorada de él.
He was so handsome, and I was so enamoured of him.