Semain 2.5(3Fev) Flashcards

(59 cards)

1
Q

1er mai

A

Fête du travail en France, souvent marquée par des manifestations et la distribution de muguet. (Labour Day in France, often marked by protests and the distribution of lily of the valley flowers.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

14 juillet

A

Fête nationale française, commémorant la prise de la Bastille en 1789. (French National Day, commemorating the storming of the Bastille in 1789.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

8 mai

A

Commémoration de la victoire des Alliés sur l’Allemagne nazie en 1945. (Commemoration of the Allies’ victory over Nazi Germany in 1945.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Saint Jean

A

Fête traditionnelle célébrée le 24 juin, marquée par des feux de joie. (Traditional festival celebrated on June 24, marked by bonfires.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

11 novembre

A

Jour de commémoration de l’armistice de 1918, mettant fin à la Première Guerre mondiale. (Commemoration of the 1918 Armistice, marking the end of World War I.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Mai 68

A

Mouvement social et étudiant qui a secoué la France en mai 1968. (Social and student movement that shook France in May 1968.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

15 août

A

Fête de l’Assomption, célébrée en France comme un jour férié religieux. (Feast of the Assumption, a religious public holiday in France.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

14/18

A

Période de la Première Guerre mondiale (1914-1918). (Period of World War I (1914-1918).)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

18 juin

A

Date de l’Appel du Général de Gaulle en 1940, marquant la résistance française. (Date of General de Gaulle’s Appeal in 1940, marking the start of the French Resistance.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

1789

A

Année de la Révolution française, débutant par la prise de la Bastille. (Year of the French Revolution, beginning with the storming of the Bastille.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

39/45

A

Période de la Seconde Guerre mondiale (1939-1945). (Period of World War II (1939-1945).)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Sainte Catherine

A

Fête célébrée le 25 novembre pour les jeunes filles célibataires de 25 ans. (Festival celebrated on November 25 for unmarried women aged 25.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

La sécu

A

La Sécurité sociale, système de protection sociale en France. (Social Security, the social protection system in France.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

L’apéro

A

L’apéritif, moment convivial avant le repas. (Aperitif, a social drink before a meal.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

La fac

A

L’université (abréviation de faculté). (University (short for “faculté”).)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Le dico

A

Le dictionnaire. (Dictionary.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

PQ

A

Papier toilette. (Toilet paper.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Système D

A

Débrouillardise, capacité à trouver des solutions ingénieuses. (Resourcefulness, ability to find clever solutions.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

La météo

A

La météorologie, prévisions du temps. (Weather forecast.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

BD

A

Bande dessinée. (Comic book.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

UE

A

Union européenne. (European Union.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

CRS

A

Compagnie Républicaine de Sécurité, unité de police française. (Republican Security Company, a French police unit.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

CV

A

Curriculum Vitae, document résumant l’expérience professionnelle. (Résumé, a document summarizing professional experience.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

INSEE

A

Institut National de la Statistique et des Études Économiques. (National Institute of Statistics and Economic Studies.)

25
ONU
Organisation des Nations Unies. (United Nations Organization.)
26
PME/PMI
Petites et moyennes entreprises / industries. (Small and medium-sized enterprises / industries.)
27
TTC
Toutes taxes comprises. (All taxes included.)
28
TVA
Taxe sur la valeur ajoutée. (Value-added tax (VAT).)
29
RSA
Revenu de solidarité active. (Active Solidarity Income, a social welfare benefit.)
30
TGV
Train à grande vitesse. (High-speed train.)
31
La lanterne rouge
Dernier dans un classement (souvent en cyclisme). (The last in a ranking (often in cycling).)
32
Un petit noir
Un café noir. (A black coffee.)
33
Le maillot jaune
Distinction du leader du Tour de France. (The yellow jersey, worn by the leader of the Tour de France.)
34
La liste rouge
Liste des personnes ne souhaitant pas être contactées par téléphone. (Do-not-call list for phone numbers.)
35
La carte grise
Certificat d’immatriculation d’un véhicule. (Vehicle registration document.)
36
La matière grise
L’intelligence, le cerveau. (Intelligence, brainpower.)
37
Un petit blanc
Un verre de vin blanc. (A glass of white wine.)
38
Le marché noir
Commerce illégal. (Black market.)
39
Les Bleus
Équipe de France de football (ou d’autres sports). (The French national team (in football or other sports).)
40
Bordeaux
Ville réputée pour son vin. (City famous for its wine.)
41
Verdun
Ville marquée par une grande bataille de la Première Guerre mondiale. (City marked by a major World War I battle.)
42
Vichy
Ville connue pour ses pastilles et son histoire sous le régime de Vichy. (City known for its pastilles and history under the Vichy regime.)
43
Lourdes
Ville de pèlerinage catholique. (City of Catholic pilgrimage.)
44
Baccarat
Ville réputée pour son cristal. (City famous for its crystal production.)
45
Reims
Ville où étaient sacrés les rois de France, célèbre pour son champagne. (City where French kings were crowned, famous for its champagne.)
46
Marseille
Ville portuaire connue pour la bouillabaisse. (Port city known for its bouillabaisse.)
47
La Canebière
Avenue emblématique de Marseille. (Iconic avenue in Marseille.)
48
Matignon
Résidence du Premier ministre français. (Residence of the French Prime Minister.)
49
L’Élysée
Palais présidentiel en France. (Presidential palace in France.)
50
Le palais Garnier
Opéra de Paris. (Opera house in Paris.)
51
Le palais Brongniart
Ancienne bourse de Paris. (Former Paris stock exchange.)
52
Le palais Bourbon
Siège de l’Assemblée nationale. (Seat of the French National Assembly.)
53
La promenade des Anglais
Avenue célèbre de Nice. (Famous avenue in Nice.)
54
La ville rose
Surnom de Toulouse, en raison de la couleur de ses briques. (Nickname of Toulouse, due to the color of its bricks.)
55
Le Tour de France
Course cycliste annuelle traversant la France. (Annual cycling race across France.)
56
Longchamp
Hippodrome réputé pour les courses de chevaux. (Famous horse racing track.)
57
Le tournoi des 6 nations
Compétition européenne de rugby. (European rugby competition.)
58
Les Tricolores
Surnom des équipes sportives françaises. (Nickname for French sports teams.)
59
Roland Garros
Tournoi de tennis du Grand Chelem organisé à Paris. (Grand Slam tennis tournament held in Paris.)