sentence Mining Flashcards

(210 cards)

1
Q

我习惯早起

Wǒ xíguàn zǎoqǐ

A

I’m used to getting up early

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

我不敢看这出戏

Wǒ bù gǎn kàn zhè chū xì

A

I’m scared of this show

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

谢谢纠正

Xièxiè jiūzhèng

A

Thanks for correcting me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

她觉得上课的时候很难专心。

Tā juéde shàngkè de shíhou hěn nán zhuānxīn.

A

She found it difficult to concentrate in class.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

小明这个字写错了,大家注意到了吗

Xiǎomíng zhège zì xiě cuòle, dàjiā zhùyì dàole ma

A

Xiao Ming misspelled the word, did everyone notice it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

注意你的言行

Zhùyì nǐ de yánxíng

A

watch your behavior!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

我纠正了他的错误。

Wǒ jiūzhèngle tā de cuòwù.

A

I corrected his mistake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

我也不知道 也不想评论

Wǒ yě bù zhīdào yě bùxiǎng pínglùn

A

I don’t know, I don’t want to judge.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

电池没电了。

Diànchí méi diànle.

A

The battery died

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

心脏是维持生命必须的器官。

Xīnzàng shì wéichí shēngmìng bìxū de qìguān.

A

The heart is a vital organ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

把你的孩子带来。

Bǎ nǐ de háizi dài lái.

A

Bring your children along.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

这是我听过最好笑的笑话。

Zhè shì wǒ tīngguò zuì hǎo xiào de xiàohuà.

A

This is the funny joke I’ve ever heard.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

我没明白那个笑话。

Wǒ méi míngbái nàgè xiàohuà.

A

I didn’t get the joke.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

他讲的笑话很有意思。

Tā jiǎng de xiàohuà hěn yǒuyìsi.

A

His joke was great.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

人应该明白世界在变。

Rén yīnggāi míngbái shìjiè zài biàn.

A

People should realize that the world is changing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

你明白,不是吗?

Nǐ míngbái, bùshì ma?

A

You understand, don’t you?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

我每天跑步。

Wǒ měitiān pǎobù.

A

I run every day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

他每天刮胡子。

Tā měitiān guā húzi.

A

He shaves every day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

她每天学习英语。

Tā měitiān xuéxí yīngyǔ.

A

She studies English every day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

明天会更好!

Míngtiān huì gèng hǎo!

A

Tomorrow will be better!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

明天要下雪。

Míngtiān yào xià xuě.

A

It’ll snow tomorrow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

他明天有空。

Tā míngtiān yǒu kòng.

A

He will be free tomorrow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

我昨天很忙。

Wǒ zuótiān hěn máng.

A

I was busy yesterday.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

我们昨天打篮球。

Wǒmen zuótiān dǎ lánqiú.

A

We played basketball yesterday.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
大部分是年轻人。 | Dà bùfèn shì niánqīng rén.
They were mostly young people
26
他会等你。 | Tā huì děng nǐ.
He will wait for you
27
这是谁的? | Zhè shì shuí de?
Who is this?
28
是谁的错呢? | Shì shuí de cuò ne?
Whose fault is it?
29
这是谁的书? | Zhè shì shuí de shū?
Whose book is that?
30
请出示您的票子。 | Qǐng chūshì nín de piàozi.
Please show your ticket.
31
她真的想减肥。 | Tā zhēn de xiǎng jiǎnféi.
She really wants to lose weight.
32
我真的不知道。 | Wǒ zhēn de bù zhīdào.
I really don't know.
33
捂上眼睛,别偷看。 | Wǔ shàng yǎnjīng, bié tōu kàn.
Cover your eyes and don't peek.
34
她怕独自旅行。 | Tā pà dúzì lǚxíng.
She was afraid to travel alone.
35
彼得不是有意打破花瓶。 | Bǐ dé bùshì yǒuyì dǎpò huāpíng.
Peter didn't intend to break the vase.
36
我倒水进去花瓶里。 | Wǒ dào shuǐ jìnqù huāpíng lǐ.
I filled up the vase with water.
37
倒杯水把药片放进去溶解了。 | Dào bēi shuǐ bǎ yàopiàn fàng jìnqù róngjiěle.
Fill a glass with water and dissolve this tablet in it.
38
爸爸的健忘成了全家人的笑料 。 | Bàba de jiànwàng chéngle quánjiā rén de xiàoliào.
Dad's forgetfulness became the laughter of the whole family.
39
一堆纸张 | Yī duī zhǐzhāng
A stack of paper
40
我们把书在地板上堆起来。 | Wǒmen bǎ shū zài dìbǎn shàng duī qǐlái.
We put the books in piles on the floor.
41
脏碟子胡乱地堆放着。 | Zàng diézi húluàn dì duīfàngzhe.
Soiled dishes were piled at random.
42
他有点像他的父亲。 | Tā yǒudiǎn xiàng tā de fùqīn.
He somewhat resembles his father.
43
环境污染正造成异常的天气情况。 | Huánjìng wūrǎn zhèng zàochéng yìcháng de tiānqì qíngkuàng.
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
44
这种行为可能造成意外。 | Zhè zhǒng xíngwéi kěnéng zàochéng yìwài.
Such behavior can cause an accident.
45
他在意外中失明了。 | Tā zài yìwài zhōng shīmíngliǎo.
He went blind in the accident.
46
他一只眼睛失明。 | Tā yī zhī yǎnjīng shīmíng.
He is blind in one eye.
47
不练习就会荒疏。 | Bù liànxí jiù huì huāngshū.
If you don't play, you'll get rusty.
48
每天作一些练习是必须的。 | Měitiān zuò yīxiē liànxí shì bìxū de
It is necessary to get some exercise every day.
49
孩子的成长快得令人吃惊。 | Háizi de chéngzhǎng kuài de lìng rén chījīng.
Children grow up so quickly.
50
这是令人吃惊的。 | Zhè shì lìng rén chījīng de.
That's surprising.
51
怎么说:‘肺’? | Zěnme shuō:‘Fèi’?
How do you say:"lung"?
52
我的父亲死于肺癌。 | Wǒ de fùqīn sǐ yú fèi'ái.
My father died of lung cancer.
53
吸烟可致肺癌。 | Xīyān kě zhì fèi'ái.
Smoking can cause lung cancer.
54
多吃点蔬菜。 | Duō chī diǎn shūcài.
Eat lots of vegetables.
55
这家店在卖蔬菜。 | Zhè jiā diàn zài mài shūcài.
This store is currently selling vegetables.
56
你想买什么蔬菜? | Nǐ xiǎng mǎi shénme shūcài?
What vegetables do you want to buy?
57
他会游泳。 | Tā huì yóuyǒng.
He knows how to swim.
58
他会说日语。 | Tā huì shuō rìyǔ.
He is able to speak Japanese.
59
你会被杀的! | Nǐ huì bèi shā de!
You will be killed!
60
我会看着你。 | Wǒ huì kànzhe nǐ.
I'll be watching you.
61
我会回来的。 | Wǒ huì huílái de.
I'll be back.
62
把剑给我。 | Bǎ jiàn gěi wǒ.
Give me that sword.
63
给,给你! | Gěi, gěi nǐ!
here, this is for you.
64
你心情好吗? | Nǐ xīnqíng hǎo ma?
are you in a good mood?
65
他心情不好。 | Tā xīnqíng bù hǎo.
He's in a bad mood.
66
你不用解释。 | Nǐ bùyòng jiěshì.
You don't need to explain.
67
没时间解释。 | Méi shíjiān jiěshì.
There's no time to explain.
68
谢谢你的解释。 | Xièxiè nǐ de jiěshì.
thanks for your explanation.
69
别让我失望。 | Bié ràng wǒ shīwàng.
Don't dissappoint me.
70
真让我失望。 | Zhēn ràng wǒ shīwàng.
I'm really disappointed.
71
我是失望,而不是泄气。 | Wǒ shì shīwàng, ér bùshì xièqì.
I was more disappointed than discouraged. | I was disappointed, not discouraged.
72
我很失望我没能和她一起去。 | Wǒ hěn shīwàng wǒ méi néng hé tā yīqǐ qù.
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
73
请说出你的身高。 | Qǐng shuō chū nǐ de shēngāo.
Please state your height.
74
他身高和体重都增加了。 | Tā shēngāo hè tǐzhòng dōu zēngjiāle.
He has grown both in height and weight.
75
工作之后我直接回家。 | Gōngzuò zhīhòu wǒ zhíjiē huí jiā.
after work I go straight home.
76
有一天你会忘记我的。 | Yǒu yītiān nǐ huì wàngjì wǒ de.
You'll forget about me someday.
77
他有点兴奋了。 | Tā yǒudiǎn xīngfènle.
He was somewhat excited.
78
别对我皱眉头。 | Bié duì wǒ zhòuméi tóu.
Don't frown at me.
79
他下班回家了吗? | Tā xiàbān huí jiāle ma?
Is he home from work yet?
80
我收到了请帖。 | Wǒ shōu dàole qǐng tiě.
I received an invitation.
81
我收到了您的信。 | Wǒ shōu dàole nín de xìn.
I received your letter.
82
我还要收到更多。 | Wǒ hái yào shōu dào gèng duō.
I want to get more.
83
我收到了生日礼物。 | Wǒ shōu dàole shēngrì lǐwù.
I received my birthday present.
84
我昨天剛收到你的信。 | Wǒ zuótiān gāng shōu dào nǐ de xìn.
I just got your message yesterday.
85
她的悲伤无法言喻。 | Tā de bēishāng wúfǎ yányù.
No words can express her deep sorrow.
86
我无法完成我的作业。 | Wǒ wúfǎ wánchéng wǒ de zuòyè.
I am unable to finish my homework.
87
我见了一个朋友。 | Wǒ jiànle yīgè péngyǒu.
I met a friend.
88
随着年龄的增长,他变得更加聪明。 | Suízhe niánlíng de zēngzhǎng, tā biàn de gèngjiā cōngmíng.
He became wiser as he grew older.
89
随着人们的经过, 他喃喃自语。 | Suízhe rénmen de jīngguò, tā nán nán zì yǔ.
As people passed, he muttered to himself.
90
老人向人乞讨着钱和食物。 | Lǎorén xiàng rén qǐtǎozhe qián hé shíwù.
The old man begs people for money and food.
91
哇,我心中暗道。 | Wa, wǒ xīnzhōng àndào.
Wow, I thought to myself.
92
这个流浪汉侮辱别人还期待别人能给他钱? | Zhège liúlàng hàn wǔrǔ biérén huán qídài biérén néng gěi tā qián?
This homeless man is insulting people and he still expects them to give him money?
93
我不能不同意 | Wǒ bùnéng bù tóngyì
I can’t argue with that
94
注意! | zhùyì
Look out!
95
我决定站在流浪汉旁边 | Wǒ juédìng zhàn zài liúlàng hàn pángbiān
I decided to stand close to the homeless man
96
对我来说,他看起来更像是火鸡或者是鸡。 | Duì wǒ lái shuō, tā kàn qǐlái gèng xiàng shì huǒ jī huòzhě shì jī.
He looked more like a turkey or a chicken to me.
97
我以为他管所有胖子都叫猪呢。 | Wǒ yǐwéi tā guǎn suǒyǒu pàngzi dōu jiào zhū ne.
I was under the impression that he called all fat people “Pig”.
98
我能坐在你旁边吗? | Wǒ néng zuò zài nǐ pángbiān ma?
May I sit next to you.
99
你哪里吓到他了? | Nǐ nǎlǐ xià dào tāle?
Where did you scare them?
100
我怕狗。 | Wǒ pà gǒu.
I'm scared of dogs.
101
他害怕蛇。 | Tā hàipà shé.
He's afraid of snakes
102
我当时一定很吓人。 | Wǒ dāngshí yīdìng hěn xiàrén.
I was very scary at the time.
103
汤姆一定怕。 | Tāngmǔ yīdìng pà.
Tom was very scared
104
他一定会成功。 | Tā yīdìng huì chénggōng.
He will succeed without fail.
105
他一定很爱你。 | Tā yīdìng hěn ài nǐ.
He must love you.
106
你一定是开玩笑! | Nǐ yīdìng shì kāiwánxiào!
You must be joking!
107
夜晚一定下了雨。 | Yèwǎn yīdìng xiàle yǔ.
It must have rained during the night.
108
他们同时到了巴黎。 | Tāmen tóngshí dàole bālí.
They arrived in Paris at the same time.
109
不要同时爱两个人。 | Bùyào tóngshí ài liǎng gèrén.
Don't love two people at a time.
110
他进来的同时,铃响了。 | Tā jìnlái de tóngshí, líng xiǎngle.
He came in, and at the same time the bell rang.
111
所有的灯光同时灭了。 | Suǒyǒu de dēngguāng tóngshí mièle.
All at once the lights went out.
112
我决定跟她说话 | Wǒ juédìng gēn tā shuōhuà
I decided to talk to her
113
不要留下我一个人! | Bùyào liú xià wǒ yīgè rén!
Don't leave me alone.
114
他在桌子上留下了这本书。 | Tā zài zhuōzi shàng liú xiàle zhè běnshū.
He left the book on the table.
115
他试着统一不同的团体。 | Tā shìzhe tǒngyī bùtóng de tuántǐ.
He tried to unify the various groups.
116
据迄今所知,从未有过寡妇私奔的。 | Jù qìjīn suǒ zhī, cóng wèi yǒuguò guǎfù sībēn de.
As far as now know, never had a widow eloped.
117
直立的,竖立的 | Zhílì de, shùlì de
Standing erect or upright.
118
癌症如果在第一阶段被发现的话是很容易治愈的。Áizhèng rúguǒ zài dì yī jiēduàn pī fà xiàn dehuà shì hěn róngyì zhìyù de.
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
119
接电话。 | Jiē diànhuà.
Answer the phone.
120
绿色代表希望。 | Lǜsè dàibiǎo xīwàng.
Green stands for hope.
121
宇宙是怎样形成的? | Yǔzhòu shì zěnyàng xíngchéng de?
How was the universe formed?
122
可以更具体些吗? | Kěyǐ gèng jùtǐ xiē ma?
Can you be more specific?
123
想法被具体化了 | Xiǎngfǎ bèi jùtǐ huàle.
The idea was brought into shape.
124
可以说说您的具体要求吗? | Kěyǐ shuō shuō nín de jùtǐ yāoqiú ma?
Could you tell me what your specific requirements are?
125
汤姆在海边发现了具尸体。 | Tāngmǔ zài hǎibiān fāxiànle jù shītǐ.
Tom found a dead body on the beach.
126
他为她摘了些花 | Tā wèi tā zhāile xiē huā.
He picked flowers for her.
127
你可以选择任何你喜欢的颜色 | Nǐ kěyǐ xuǎnzé rènhé nǐ xǐhuan de yánsè
You can choose whichever color you like
128
Brian 丢下了自己的财产。 | Brian diū xiàle zìjǐ de cáichǎn.
Brian left his stuff behind
129
我好像把伞忘了在火车上了。 | Wǒ hǎoxiàng bǎ sǎn wàngle zài huǒchē shàngle.
I seem to have left my umbrella behind in the train.
130
她咬了一口苹果。 | Tā yǎole yīkǒu píngguǒ.
She took a bite of the apple.
131
他一边唱歌一边工作。 | Tā yībiān chànggē yībiān gōngzuò.
He sang while working.
132
咱们能不能再等一会儿? | Zánmen néng bùnéng zài děng yīhuǐ'er?
Couldn't we wait a little longer?
133
稍等一会儿。 | Shāo děng yīhuǐ'er.
wait a moment
134
你坐在Meg和我的中间。 | Nǐ zuò zài Meg hé wǒ de zhōngjiān.
You are sitting between Meg and me.
135
他相信我们中间有间谍。 | Tā xiāngxìn wǒmen zhōngjiān yǒu jiàndié.
He believes that there was a spy among us.
136
我不会游泳。 | Wǒ bù huì yóuyǒng
I can't swim.
137
我和他一起走。 | Wǒ hé tā yīqǐ zǒu.
He and I walked together.
138
你们应该收集进一步的信息。 | Nǐmen yīnggāi shōují jìnyībù de xìnxī.
You must gather further information.
139
iPad Pro 9.7 值得买吗? | IPad Pro 9.7 Zhídé mǎi ma?
Is the Ipad Pro 9.7 worth buying?
140
您确定要再次提交此表格吗 ? | Nín quèdìng yào zàicì tíjiāo cǐ biǎogé ma?
Are you sure you want to submit this form again?
141
喃喃自语 | Nanan zìwü
I talk to myself.
142
我不想弄脏我的手。 | Wǒ bùxiǎng nòng zāng wǒ de shǒu.
I don't want to get my hands dirty.
143
第一次世界大战历时四年 | Dì yī cì shìjiè dàzhàn lìshí sì nián
WWI lasted 4 years
144
我们能赶上火车吗? | Wǒmen néng gǎn shàng huǒchē ma?
Can we catch the train?
145
她赶上了巴士。 | Tā gǎn shàngle bāshì.
She was in time for the bus.
146
士兵给了我水。 | Shìbīng gěile wǒ shuǐ.
The soldier gave water to me.
147
我的儿子是士兵。 | Wǒ de érzi shì shìbīng.
My sons are soldiers.
148
这名士兵痛苦地呻吟。 | Zhè míng shìbīng tòngkǔ de shēnyín.
The soldier groaned with pain.
149
许多士兵在这里阵亡。 | Xǔduō shìbīng zài zhèlǐ zhènwáng.
A lot of soldiers were killed here.
150
士兵们守卫着这座桥。 | Shìbīngmen shǒuwèizhe zhè zuò qiáo.
The soldiers were guarding the bridge.
151
那位士兵变成老师了。 | Nà wèi shìbīng biàn chéng lǎoshīle.
The soldier became a teacher.
152
士兵们对危险习以为常。 | Shìbīngmen duì wéixiǎn xíyǐwéicháng.
Soldiers are used to danger. | info
153
士兵们准备好要战斗了。 | Shìbīngmen zhǔnbèi hǎo yào zhàndòule.
The soldiers are ready for battle.
154
他的房间很乱。 | Tā de fángjiān hěn luàn.
His room's a mess.
155
他被判处死刑。 | Tā bèi pànchǔ sǐxíng.
He was sentenced to death.
156
他生于19世纪。 | Tā shēng yú 19 shìjì.
He was born in the 19th century.
157
谁发明了电话? | Shuí fāmíngliǎo diànhuà?
Who invented the telephone?
158
那是谁发明的? | Nà shì shuí fāmíng de?
Who invented that?
159
玻璃是谁发明的? | Bōlí shì shuí fāmíng de?
Who invented glasses?
160
我另有计划。 | Wǒ lìng yǒu jìhuà.
I made other plans.
161
我们计划待一周。 | Wǒmen jìhuà dài yīzhōu.
We plan to stay a week.
162
今晚有什么计划吗? | Jīn wǎn yǒu shé me jìhuà ma?
Do you have plans for tonight?
163
我们需要做计划。 | Wǒmen xūyào zuò jìhuà.
We need to make a plan.
164
跟我说说你的计划。 | Gēn wǒ shuō shuō nǐ de jìhuà.
Tell me about your plan.
165
你能证明吗? | Nǐ néng zhèngmíng ma?
Can you prove it?
166
证明是平凡的。 | Zhèngmíng shì píngfán de.
The proof is trivial.
167
你没法证明那个。 | Nǐ méi fǎ zhèngmíng nàgè.
You can't prove that.
168
我会给你证明的。 | Wǒ huì gěi nǐ zhèngmíng de.
I'll prove it to you.
169
就你没认真看视频啦 | Jiù nǐ méi rènzhēn kàn shìpín la
then you seriously didn't watch the video
170
我们的方案在最后的时刻失败了。 | Wǒmen de fāng'àn zài zuìhòu de shíkè shībàile.
Our plans fell through at the last minute.
171
你学习或工作? | Nǐ xuéxí huò gōngzuò?
Do you study or work?
172
爱和平。 | Ài hé píng.
Love and Peace.
173
他也很帅。 | Tā yě hěn shuài.
He is also good-looking.
174
我跟我爸爸都是老师。 | Wǒ gēn wǒ bàba dōu shì lǎoshī.
My father and I are both teachers.
175
我爸爸是老师,我也是老师。 | Wǒ bàba shì lǎoshī, wǒ yěshì lǎoshī.
My father is a teacher; I am also a teacher.
176
我对他说了。 | Wǒ duì tā shuōle.
I told him.
177
医生对你说了什么? | Yīshēng duì nǐ shuōle shénme?
What did the doctor say to you?
178
如你所知。 | Rú nǐ suǒ zhī.
As you know.
179
他拿起笔,写了起来。 | Tā ná qǐbǐ, xiěle qǐlái.
He took up his pen and began to write.
180
他躲着。 | Tā duǒzhe.
He's gone into hiding.
181
孩子躲在箱子里。 | Háizi duǒ zài xiāngzi lǐ.
The child was hiding in the box.
182
男人躲在一个茂密的森林里。 | Nánrén duǒ zài yīgè màomì de sēnlín lǐ.
The man was hiding in a dense forest. | info
183
你是说你在故意掩饰你的美貌? | Nǐ shì shuō nǐ zài gùyì yǎnshì nǐ de měimào?
Do you mean you hide your beauty intentionally? | info
184
我不能掩饰我的心情。 | Wǒ bùnéng yǎnshì wǒ de xīnqíng.
I can't hide my feelings.
185
他被她的美貌迷倒了。 | Tā bèi tā dì měimào mí dàole.
He was fascinated with her beauty.
186
公主的美貌无法形容。 | Gōngzhǔ dì měimào wúfǎ xíngróng.
The princess was beautiful beyond description.
187
她因为自己的美貌而十分高傲。 | Tā yīnwèi zìjǐ de měimào ér shí fèn gāo'ào.
She takes great pride in her appearance.
188
把你假面具撕下来 | Bǎ nǐ jiǎmiànjù sī xiàlái
Tear off your mask
189
你用哪一种吸入器? | Nǐ yòng nǎ yīzhǒng xīrù qì?
What kind of inhaler do you use?
190
吸入的动作或例子 | Xīrù de dòngzuò huò lìzi
The act or an instance of inhaling.
191
跑步对你的健康有益。 | Pǎobù duì nǐ de jiànkāng yǒuyì.
Running is good for your health.
192
健康比财富重要。 | Jiànkāng bǐ cáifù zhòngyào.
Health is above wealth.
193
我很担心他的健康。 | Wǒ hěn dānxīn tā de jiànkāng.
I am anxious about his health.
194
不要担心我。 | Bùyào dānxīn wǒ.
Don't worry about me.
195
防毒面具能保护佩戴者免于吸入有毒气体 | Fángdú miànjù néng bǎohù pèidài zhě miǎn yú xīrù yǒudú qìtǐ
The gas mask protects the wearer from inhalation of toxic gases
196
环境完全对我们有利。 | Huánjìng wánquán duì wǒmen yǒulì.
Circumstances are entirely favorable to us
197
你还是住在我的回忆里 | Nǐ háishì zhù zài wǒ de huíyì lǐ
You still live in my memories
198
hey girl 别再看我 | Hēi, nǚhái bié zài kàn wǒ
Hey girl don't look at me
199
我不是不懂 你好像一场做不完的梦 | Wǒ bùshì bù dǒng nǐ hǎoxiàng yī chǎng zuò bù wán de mèng
It's not like I don't understand you, you're just like a never-ending dream
200
不要害羞 心绪早就猜透 | Bùyào hàixiū xīnxù zǎo jiù cāi tòu
Don't be embarrased
201
心绪早就猜透 | xīnxù zǎo jiù cāi tòu
Your feelings have been transparent
202
别犹豫 | Bié yóuyù
do not hesitate
203
数到三就跟我走 | Shù dào sān jiù gēn wǒ zǒu
Count to three to follow me
204
你的微笑 | Nǐ de wéixiào
Your smile
205
你的眼眸 | Nǐ de yǎn móu
Your looks
206
我的心 瞬间就被你掌控 | Wǒ de xīn shùnjiān jiù bèi nǐ zhǎngkòng
My heart was immediately taken by you
207
你的危险 你的温柔 | Nǐ de wéixiǎn nǐ de wēnróu
Your danger, your tenderness
208
关于你的一切我都承受 | Guānyú nǐ de yīqiè wǒ dū chéngshòu
I will bear anything related to you
209
我相信男主角和女主角也能假戏真做 | Wǒ xiāngxìn nán zhǔjiǎo hé nǚ zhǔjiǎo yě néng jiǎ xì zhēn zuò
I believe that the actor and the actress can turn fiction to reality
210
显示的是以下查询字词的结果 | Xiǎnshì de shì yǐxià cháxún zì cí de jiéguǒ
The results of the following query words are shown