Słownictwo B2 Flashcards

(286 cards)

1
Q

der Befürworter, -

Befürworter meinen dagegen: Verbote halten junge Menschen nicht vom Cannabis-Konsum ab.

A

zwolennik

Z drugiej strony, zwolennicy twierdzą, że zakazy nie powstrzymują młodych ludzi przed użyciem marihuany.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

umstritten

Das Thema ist umstritten.

A

sporny

Temat jest dyskusyjny.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

verhaften

A

aresztować

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

entführen

Tom würde entführt.

A

porwać

Tom został porwany.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

der Überfall “,-e

A

napad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

der Angehörige ,-n

Meine Angehörigen wohnen alle in Süddeutschland.

A

członek rodziny

Wszyscy moi krewni mieszkają na południu Niemiec.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

bevorzugen

Er bevorzugt Wein statt Bier.

A

woleć

On woli wino od piwa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

spürbar

Es ist spürbar kälter geworden.

A

wyrażnie, odczuwalnie

Zrobiło się wyraźnie chłodniej.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

widmen

Du musst dich der Aufgabe wirklich widmen.

A

poświęcać

Naprawdę musisz poświęcić się temu zadaniu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

zürückkehren

Nicht alle Männer kehrten aus dem Krieg zürück.

A

powrócić

Nie wszyscy mężczyźni powrócili z wojny.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ausschließen

Das eine schließt das andere nicht aus.

A

wykluczać

Jedno nie wyklucza drugiego.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

beurteilen

Das ist schwer zu beurteilen.

A

ocenić

Trudno to ocenić.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

verurteilen

Die Ehe ist zum Scheitern verurteilt.

A

skazać

To małżeństwo jest skazane na porażkę.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

herrschen

A

panować

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

scheitern

Die Verhandlungen scheiterten.

A

nie udać się

Negocjacje nie powiodły się.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

nachweislich

Das ist nachweislich richtig.

A

udowodniony

To jest, jak udowodniono, prawdziwe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

das Vorbild, -er

Sie war für uns eun ausgezeichtenes Vorbild.

A

wzór

Była dla nas doskonałym wzorem do naśladowania.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

beziehungsweise

Ich war mit ihm bekannt, beziehungsweise befreundet.

Die grünen Jacken und die blauen Jacken kosten 6 € beziehungsweise 8 €.

A

właściwie, względnie, odpowiednio

Znałem go, a właściwie z nim się przyjaźniłem.

Zielone kurtki i czarne kurtki kosztują 6 EUR i odpowiednio 8 EUR.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

der Zufall “,-e

Das scheint eher ein Zufall als alles andere zu sein.

A

zbieg okoliczności

Wydaje się, że to raczej przypadek, niż cokolwiek innego.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

verlegen

Die Frau war so verlegen, dass sie aufgestanden ist und das Restaurant verlassen hat.

A

zmieszany, zakłopotany

Kobieta była tak zawstydzona, że wstała i opuściła restaurację.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

vorhersagen

Könntest du deine Fähigkeit benutzen, um die Zukunft vorherzusagen?

A

przewidywać

Czy mógłbyś wykorzystać swoją zdolność do przewidywania przyszłości?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

auffallen

Sie fiel mir auf.

A

rzucać się w oczy, zauważyć

Zauważyłem ją.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

auslösen

Was löste den Streit aus?

A

wywołać

Co wywołało spór?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

überfordert

Zunächst fühlte ich mich etwas überfordert.

A

przytłoczony

Na początku czułem się nieco przytłoczony.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
**zunächst** Ich war **zunächst** etwas besorgt.
**na początku** **Na początku** byłem trochę zaniepokojony.
26
**sich erinnern** Das ist alles, woran ich mich **erinnere**.
**przypominać sobie** To wszystko, o czym sobie **przypominam**.
27
das **Wirtshaus**, "-er
**pub**
28
der **Würfel**, -
**kostka, sześcian**
29
**glücklicherweise** **Glücklicherweise** war Tom angeschnallt.
**na szczęście** **Na szczęście** Tom miał zapięte pasy.
30
**meckern** Du **meckerst** immer über das Wetter.
**narzekać** Zawsze **narzekasz** na pogodę.
31
**ertragen, aushalten** Ich kann sein Benehmen nur schwer **ertragen**.
**wytrzymać** Ciężko mi **wytrzymać** jego zachowanie.
32
**begegnen** Ich **begegne** ihnen jeden Tag.
**napotykać** **Spotykam** ich każdego dnia.
33
**sich abschotten** Er hat **sich** ganz von seinen Freunden **abgeschottet**.
**odciąć się** On **odciął się** całkowicie od swoich przyjaciół.
34
**rauben** Das hat mir die Hoffnung **geraubt**.
**odbierać** **Odebrało** mi to nadzieję.
35
**anerkennen** Gemeinsame Feste und Traditionen zeigen, dass man kulturelle Vielfalt **anerkennt** und feiert.
**szanować** Wspólne festiwale i tradycje pokazują, że różnorodność kulturowa jest **szanowana** i celebrowana.
36
**entfernen** Der Journalist findet, dass die Kunstwerke nicht **entfernen** sollte.
**usuwać** Dziennikarz uważa, że nie powinno się **usuwać** tych dzieł sztuki.
37
**von Bedeutung zu sein** Was ist mir **von Bedeutung**?
**mieć znaczenie** Co dla mnie **ma znaczenie**?
38
**verzagen** Ich enscheide mich nicht zu **verzagen**
**tracić nadzieję** Decyduję się, by nie **wątpić**.
39
**bewusst** Tom war vieles **bewusst**.
**świadomy** Tom był **świadomy** wielu rzeczy.
40
**wesentlich** Ich erkenne keinen **wesentlichen** Unterschied.
**zasadniczy** Nie rozpoznaję żadnej **zasadniczej** różnicy.
41
**erkundigen** Du solltest duch bei dem Arzt **erkundigen**.
**zapoznać się, dowiedzieć się** Powinieneś **zasięgnąć rady** u lekarza.
42
**nachvollziehbar** Es ist absolut nicht **nachvollziehbar**, warum diesel Hotel vier Sterne hat.
**zrozumiały** Jest kompletnie nie**zrozumiałe**, dlaczego ten hotel ma cztery gwiazdki.
43
**befassen** **Befass** dich unverzüglich mit dem Problem.
**zająć się** **Zajmij się** niezwłocznie tym problemem.
44
**auswendig** Lerne dieses Gedicht **auswendig**
**na pamięć** Naucz się tego wiersza **na pamięć**.
45
**zärtlich** Er sagte ihr einige **zärtliche** Worte.
**czuły** Powiedział jej parę **czułych** słów.
46
**zuständig** Wofür bin ich **zuständig**?
**odpowiedzialny** Za co jestem **odpowiedzialny**?
47
der **Ablauf** "-e Störe nicht den natürlichen **Ablauf**! Kommt nach **Ablauf** eines Jahres wieder!
**proces** Nie zakłócaj naturalnego **przebiegu zdarzeń**! Przyjdźcie ponownie w **przeciągu** roku!
48
**gefährden** Impfgegner **gefährden** Menschenleben
**narażać** Przeciwnicy szczepień **narażają** ludzkie życia.
49
**ausgewogen** Diese Sachen bilden eine **ausgewogene** Mahlzeit.
**zbalansowany** Te rzeczy tworzą **zbilansowany** posiłek.
50
der **Wegweiser**, - An der Kreuzung steht ein **Wegweiser**.
**drogowskaz** Na skrzyżowaniu stoi **drogowskaz**.
51
**gespalten** Die Gesellschaft ist **gespalten**.
**podzielony** Społeczeństwo jest **podzielone**.
52
**lenken** Darf ich Ihre Aufmerksamkeit darauf **lenken**?
**kierować** Mogę **skierować** na to waszą uwagę?
53
**aufwendig** Er leistete sich einen **aufwendigen** Lebenstil.
**kosztowny** Pozwolił sobie na **kosztowny** styl życia.
54
**enttarnen** Er will einen Deutsche Anwalt **enttarnen**.
**zdemaskować** On chce **zdemaskować** pewnego niemieckiego adwokata.
55
**bewirken** Das neue Gesetz weird viele Veränderungen **bewirken**.
**spowodować** Nowe prawo **spowoduje** wiele zmian.
56
**skurril**
**dziwaczny**
57
**abzocken** Der Betrüger versuchte, die ahnungslosen Touristen **ab**zu**zocken**.
**oskubać** Oszust próbował **oskubać** niczego nieświadomych turystów.
58
der **Verlust**, -e Der plötzliche **Verlust** der Kontrolle hat katastrophale Folgen.
**utrata** Nagła **utrata** kontroli ma katastrofalne skutki.
59
**schleichen** Die Katze **schlich** lautlos durch das hohe Gras.
**skradać się** Kot bezszelestnie **skradał się** przez wysoką trawę.
60
**leugnen** Er konnte die Wahrheit nicht länger **leugnen**.
**negować** Nie mógł już dłużej **zaprzeczać** prawdzie.
61
die **Zugewandtheit**, -en Nicht jeder versteht die wahre Bedeutung von emotionaler Zugewandtheit.
**bliskość** Nie każdy rozumie prawdziwe znaczenie emocjonalnej **bliskości**.
62
**bedrängen** Der Linksaußen wurde von zwei Abwehrspielern hart **bedrängt**.
**męczyć, nękać** Lewe skrzydło było mocno **nękane** przez dwóch obrońców.
63
**erwähnen** Er hat dich namentlich **erwähnt**.
**wspomnieć** **Wspomniał** cię po imieniu.
64
**beschleunigen** Fieber kann den Heilungsprozess **beschleunigen**
**przyspieszać** Gorączka może **przyspieszać** proces leczenia.
65
**betrachten** Ich **betrachte** dich als meinen Freund.
**postrzegać** **Postrzegam** cię jako mojego przyjaciela.
66
**ablenken**
**odcinać się, rozpraszać**
67
**abbauen** So kann Man ausgezeichnet Stress **abbauen**. Früher haben die Menschen hier Salz **abgebaut**.
**rozkładać** Tak można doskonale **rozładować** stres. Dawniej tu ludzie **wydobywali** sól.
68
**abbilden** Ich will dein Gesicht **abbilden**.
**odtworzyć** Chcę **odtworzyć** twoją twarz.
69
**abbrechen** Er **brach** die Sitzung **ab**.
**przerwać** On **przerwał** posiedzenie.
70
**abgeben** Du kannst eine Bewertung **abgeben**. Du würdest einen guten Diplomaten **abgeben**.
**oddać, zostawić** Możesz **zostawić** ocenę. **Byłbyś** dobrym dyplomatą.
71
**abhandenkommen** Mir ist mein Computer **abhandenkgekommen**.
**zaginąć** **Zaginął** mi komputer.
72
die **Abholzung**, -en
**wylesianie, wyrąb**
73
das **Wunder**, -
**cud**
74
die **Meldung**, -en
**doniesienie**
75
die **Genehmigung**, -en Wir veröffentlichen sie hier mit freundlichen **Genehmigung** der Redaktion.
**zezwolenie** Publikujemy ją za serdecznym **zezwoleniem** redakcji.
76
der **Wortlaut** Lesen Sie den **Wortlaut** des Artikels.
**dosłowne brzmienie** Proszę przeczytać tytuł artykułu w **dosłownym brzmieniu**.
77
**zur Verfügung stehen** Mit Jahresbeginn **steht** allen Lernenden ein neues Gerät **zur Verfügung**.
**być do dyspozycji** Z początkiem roku dla wszystkich uczniów **do dyspozycji będzie** nowy sprzęt.
78
der **Trichter**, -
**lejek**
79
**umwälzend** Er bietet **umwälzende** Möglichkeiten für Selbststudium.
**przełomowy** Oferuje on **przełomowe** możliwości w samodzielnej nauce.
80
**es handelt sich um**
**chodzi o**
81
die **Produktionsverhältnisse**
**warunki produkcyjne**
82
**zur Wirklichkeit werden** Dieser Traum konnte erst unter modernen Produktionsverhältnissen **zur Wirklichkeit werden**.
**urzeczywistnić się** To marzenie mogło się **urzeczywistnić** dopiero we współczesnych warunkach produkcyjnych.
83
**hervorragend** Wir haben **hervorragenden** Fisch verspeist.
**doskonały** Zjedliśmy **doskonałą** rybę.
84
**abnutzen sich** Alles **nutzt** sich einmal **ab**, selbst schöne Songs.
**zużywać się** Wszystko się **zużywa**, nawet piękne piosenki.
85
die **Abrechnung**, -en Es ist eine Anklage, eine **Abrechnung** mit Kolonialismus und Rassismus.
**rozliczenie** Jest to oskarżenie, **rozliczenie** z kolonializmem i rasizmem.
86
**absaugen**
**odsysać**
87
**abschaffen** Wir sollten so eine schlechte Sitte **abschaffen**.
**zlikwidować** Powinniśmy taki zły nawyk **zlikwidować**.
88
die **Abschiebung**, -en Das Gericht hat die **Abschiebung** verboten.
**deportacja** Sąd zakazał **deportacji**.
89
das **Nachschlagewerk**, -e
**kompendium**
90
**lediglich** Das war **lediglich** ein Zufall.
**jedynie** To był **jedynie** przypadek.
91
**eintrichtern** Man hatte mir jede Menge falscher Vorstellungen **eingetrichtert**.
**wpoić** **Wpojono** mi mnóstwo fałszywych wyobrażeń.
92
**ausbleiben** In diesem Winter **bleibt** der Frost meist **aus**.
**nie nadchodzić** Tej zimy mróz **nie przychodzi**.
93
**handhaben** Er **handhabte** das Werkzeug gekonnt.
**posługiwać się** On **posługiwał** się narzędziem zręcznie.
94
**unter leichter Drehung**
**lekko obracając**
95
das **Einmaleins**
**tabliczka mnożenia**
96
**den Schalter betätigen** Schließlich **betätigen** Sie **den Schalter**.
**włączyć kontakt** Następnie proszę **włączyć kontakt**.
97
die **Instandhaltung** Die **Instandhaltung** der historischen Stadtmauer verschlingt enorme Summen.
**konserwacja** **Konserwacja** murów miejskich pochłania ogromne sumy.
98
**schwenken** Man **schwenkt** es einfach von Zeit zu Zeit in destilliertem Wasser.
**płukać** **Płuka** się go od czasu do czasu w wodzie destylowanej.
99
die **Kaltluftdusche**
**wentylator**
100
**ausgestattet** Sind die Hotelzimmer mit Föhn **ausgestattet**?
**wyposażony** Czy pokoje są **wyposażone** w suszarkę?
101
das **Hindernis**, -se Die **Hindernisse** machen uns groß.
**przeszkoda** **Przeszkody** czynią nas wielkimi.
102
**sich einigen** Sie **einigten sich** auf einen Preis.
**zgodzić się** **Zgodzili się** na cenę.
103
**EVP** - der **Einzelhandelverkaufspreis**, -e
**cena detaliczna**
104
**abstauben**
**zcierać kurze**
105
**abstreiten** Er ist ein guter Organisator, das kann ihm keiner **abstreiten**.
**zaprzeczyć** Jest dobrym organizatorem, nikt nie może temu **zaprzeczyć**.
106
**abstürzen** Das Flugzeug **stürzte ab**.
**runąć** Samolot **runął**.
107
**abwenden** *den Blick abwenden*
**odwracać** *odwracać wzrok*
108
**abwischen**
**ścierać**
109
der **Adel** Den **Adel** gibt allein die Tugend.
**arystokracja** **Szlachectwo** pochodzi tylko z cnoty.
110
**altern** Zorn **altert** langsam.
**starzeć się** Gniew **starzeje się** powoli.
111
der **Anfall**, "-e Ein **Anfall** dauert ungefähr fünf Minuten. Aber es plagen ihn auch heftige **Anfälle** von Migräne.
**atak, napad** **Napad** trwa około pięciu minut. Ale dręczą go też silne ataki migreny.
112
**anfallen** Ein wilder Hund **fiel** das Mädchen **an**. Es können zusätzliche Gebühren **anfallen**.
**zaatakować, wystąpić** Dziki pies **zaatakował** dziewczynkę. Mogą **wystąpić** dodatkowe opłaty.
113
*sich weich/rau anfühlen* *der Stoff fühlt sich gut an*
*być miękkim/szorstkim w dotyku* *ten materiał jest przyjemny w dotyku*
114
der **Angeklagte**, -n
**oskarżony**
115
die **Angelegenheit**, -en Das ist ihre **Angelegenheit**. *sich in fremde Angelegenheiten mischen*
**sprawa** To jest jej **sprawa**. *mieszać się w cudze sprawy*
116
**angemessen** Das ist dem Anlass **angemessen**.
**stosowny** To jest **stosowne** do okazji.
117
der **Anhang**, "-e *im Anhang beigefügt*
**załącznik** *zawarty w załączniku*
118
**anklagen** *angeklagt sein* Er wurde wegen des Hochverrats **angeklagt**.
**oskarżać** *być oskarżonym* Został **oskarżony** o zdradę stanu.
119
**anlegen** *jemandem einen Verband anlegen* *Hand anlegen* *das Anlegen eines Verzeichnisses*
**przykładać, zakładać, utworzyć** *zakładać komuś opatrunek* *przykładać rękę* *założenie katalogu*
120
**anpassen** *etwas einer Sache (Dat.) anpassen*
**dopasować** *dopasować coś do czegoś*
121
der **Anspitzer**, -
**temperówka**
122
die **Anspielung**, -en *eine Anspielung auf etwas/jemanden machen*
**aluzja** *robić aluzję do czegoś / kogoś*
123
**aufstocken** Sie haben ihr Haus um eine Etage **aufgestockt**.
**powiększyć** **Powiększyli** swój dom o jedno piętro.
124
**anspruchsvoll**
**wymagający**
125
der **Anteil**, -e Das ist dein **Anteil** an der Beute.
**udział** To jest twój **udział** w łupie.
126
der **Antragsteller**, -
**wnioskodawca**
127
das **Anwerben**, -
**nabór**
128
die **Anziehungskraft**, "-e
**siła przyciągania**
129
das **Artensterben**, -
**wymieranie gatunków**
130
der **Aschenbecher**, -
**popielniczka**
131
**aufbauen** Er trainiert, um Muskeln **aufzubauen**. Die Stadt ist jetzt neu **aufgebaut**.
**wytworzyć / rozstawiać / odbudować** On trenuje, żeby **wytworzyć** mięśnie. Miasto jest teraz **odbudowywane**.
132
**jeweils** Die sind **jeweils** das einzige deutsche Kind in der Klasse.
**w każdym wypadku** Są **w obydwu wypadkach** jedynym niemieckim dzieckiem w klasie.
133
**aufbewahren** *etw zum Andenken aufbewahren* Der Schmuck wird im Tresor **aufbewahrt**.
**przechowywać** *zachować coś na pamiątkę* Biżuteria jest **przechowywana** w sejfie.
134
**aufbrauchen** Auch die Vorräte sind **aufgebraucht**.
**wyczerpać** Również zapasy są **wyczerpane**.
135
**aufbrechen** Die Tür war mit Gewalt **aufgebrochen** worden. Die Wunden **brachen** in ihm **auf**.
**wyłamywać / pękać** Drzwi zostały **wyłamane** siłą. **Odnowiły** mu się rany.
136
die **Aufklärung**, -en Du bist mir eine **Aufklärung** schuldig.
**wyjaśnienie** Jesteś mi winny **wyjaśnienie**.
137
**aufkommen** Die Versicherung ist für den Schaden **aufgekommen**.
**pokrywać / zrywać się** Ubezpieczenie pokryło koszty za szkody.
138
**sich aufladen**
**ładować się**
139
**aufmuntern**
**pocieszać, rozweselać**
140
**aufnehmen** Der Kranke wurde im Krankenhaus **aufgenommen**.
**przyjmować / nagrywać** Chory został **przyjęty** do szpitala.
141
**aufsetzen** Ich **setze** Kaffee **auf**. Er hat sein Pokerface **aufgesetzt**.
**sporządzić / założyć** **Sporządzę** kawę. **Przybrał** swoją pokerową minę.
142
**aufstellen** Hast du das Regal schon **aufgestellt**?
**ustawiać / instalować** Czy **ustawiłeś** już regał?
143
**aufstoßen**
**mocno uderzyć**
144
**auftreiben** Wie hast du eigentlich diese seltenen Bücher **aufgetrieben**?
**zdobyć, wytrzasnąć** Jak właściwie **zdobyłeś** te rzadkie książki?
145
**aufwachsen** Tom **wuchs** in Armut **auf**.
**dorastać** Tom **dorastał** w biedzie.
146
**aufweisen** Was haben Sie außerdem noch an Erfolgen **aufzuweisen**?
**wykazać się** Jakimi osiągnięciami może się Pan jeszcze **wykazać**?
147
der **Ausbau** Sie planen den **Ausbau** der Scheune.
**rozbudowa** Planują **rozbudowę** stodoły.
148
die **Ausbeutung**, -en Gegen die **Ausbeutung** von Menschen legen wir Protest ein.
**eksploatacja** Protestujemy przeciwko **eksploatacji** ludzi.
149
**ersticken** *an einer Fischgräte ersticken* *am Rauch ersticken*
**zadławić się** *zadławić się ością* *udusić się dymem*
150
**hinterher** **Hinterher** tut es dir leid. Er voran, die anderen **hinterher**!
**po / za** **Potem** będzie ci przykro. On pierwszy, reszta **za**nim!
151
**jdn (wegen etw) belangen** Dafür kann man nicht **belangt** werden.
**pociągnąć do odpowiedzialności** Za to nie można zostać **pociągniętym do odpowiedzialności**.
152
**herumführen** Tom **führte** mich im Park **herum**.
**oprowadzić** Tom **oprowadził** mnie po parku.
153
die **Errungenschaft**, -en Ich zeige dir alles Mögliche und vor allem die technischen **Errungenschaften**.
**osiągnięcie** Pokażę Ci to i owo, ale przede wszystkim techniczne **osiągnięcia**.
154
die **Anlage**, -n
**urządzenie**
155
*u.dgl.m.* *(und dergleichen mehr)*
*itp.*
156
das **Dutzend**, -e
**tuzin**
157
**blasen** Er **blies** wieder eine Rauchwolke.
**dmuchać** Znowu **wydmuchał** chmurę dymu.
158
**seufzen** Seine Mutter **seufzte** vor Erleichterung.
**westchnąć** Jego matka **westchnęła** z ulgą.
159
**entsetzt** Sie hat **entsetzt** auf die Vorschläge reagiert.
**przerażony** Zareagowała **przerażona** na propozycję.
160
*aus der Haut fahren*
*wyjść z siebie, zdenerwować się*
161
*etw zu tragisch nehmen*
*robić z czegoś tragedię*
162
**sich kaputtlachen**
**pękać ze śmiechu**
163
*unklares Zeug reden*
*mówić niezrozumiałe rzeczy*
164
**sich aufhalten**
**zabawić, zatrzymać się**
165
die **Aufführung**, -en
**przedstawienie teatralne**
166
*Gehör schenken*
*wysłuchać*
167
**entgegennehmen** Die Tierkörperverwertung **nimmt** alle Kadaver **entgegen**.
**przyjąć** Zwierzęca firma utylizacyjna **przyjmuje** wszystkie zwłoki.
168
**einstweilen** Die Unterlagen können **einstweilen** bei dir verbleiben.
**tymczasem** Dokumenty mogą **tymczasem** pozostać u Ciebie.
169
der **Knopf**, "-e Der **Knopf** ist ab.
**przycisk** **Przycisk** jest odłączony.
170
**daraufhin** Großbritannien erklärte ihnen **daraufhin** den Krieg.
**w skutek tego** Wielka Brytania wypowiedziała im **w skutek tego** wojnę.
171
die **Genossenschaft**, -en
**spółdzielnia**
172
**ausbleiben** Seit dem Erdbeben **blieben** die Touristen **aus**.
**nie następować, nie nadchodzić** Od trzęsienia ziemi turyści **nie przyjeżdżają**.
173
**ausbrechen** Der Krieg **brach** nicht zufällig **aus**.
*to break out* Wojna nie **wybuchła** przypadkiem.
174
**sich ausbreiten**
**rozprzestrzeniać się**
175
**ausfallen**
**wypadać**
176
**ausführlich** Die Probandin wurde vorher **ausführlich** untersucht.
**szczegółowy** Uczestniczka została wcześniej **szczegółowo** zbadana.
177
**ausgrenzen** *ein Problem bewusst ausgrenzen* *aus einer Gruppe ausgegrenzt werden*
**pomijać, wykluczać** *świadomie pomijać pewien problem* *zostać wykluczonym z grupy*
178
**auskommen** *ohne Auto auskommen* *mit jdm gut auskommen*
**dawać radę** *dawać sobie radę bez samochodu* *wytrzymywać / dawać sobie z kimś dobrze radę*
179
**ausnutzen** Sie hat seine Gutmütigkeit schamlos **ausgenutzt**.
**wykorzystywać** Wykorzystała bezwstydnie jego **dobroć**.
180
**ausreden** Lässt du mich bitte erst **ausreden**?
**dokończyć mówić** Pozwolisz mi **powiedzieć do końca**?
181
**aussagen** Tom beschloss nicht **auszusagen**.
**zeznawać** Tom zdecydował się nie **zeznawać**.
182
**ausscheiden** *aus dem Amt ausscheiden* *aus einer Firma ausscheiden*
**ustąpić, wystąpić** *ustąpić z urzędu* *odejść z firmy*
183
der **Ausschlag**, "-e
**wysypka**
184
**ausschließen** *einen Spieler von der Teilnahme ausschließen* Das eine **schließt** das andere nicht **aus**.
**wykluczać** *wyłączyć gracza z udziału* Jedno nie **wyklucza** drugiego.
185
*einen Namen ausschreiben*
*napisać całe nazwisko*
186
der **Ausstoß**, "-e
**emisja / wydajność produkcji**
187
**austreten** *aus Kirche austreten* Flüssigkeit ist tropfenweise aus dem Gefäß **ausgetreten**.
**wyciekać / wystąpić** *wystąpić z Kościoła* Ciecz **wyciekła** z naczynia kropla po kropli.
188
**lediglich** Ich habe ihn **lediglich** einmal getroffen.
**jedynie** Spotkałem go **jedynie** raz.
189
**mutmaßlich** Der **mutmaßliche** Dieb steht jetzt vor Gericht.
**domniemany** **Domniemany** złodziej stoi teraz przed sądem.
190
die **Nachwirkung**, -en
**skutek**
191
die **Beschwerden** Trink den Saft, der verringert deine **Beschwerden**.
**dolegliwości** Wypij sok, on zmniejszy twoje **dolegliwości**.
192
*etwas Kräftiges*
*coś wzmacniającego*
193
**überglücklich** Soeben habe ich deinen Brief gelesen, und ich bin **überglücklich**.
**przeszczęśliwy** Właśnie przeczytałem twój list i jestem **przeszczęśliwy**.
194
*man sieht es ihm an*
*widać to po nim*
195
**anheben** Es würde genüge, die Gehälter **anzuheben**.
**podnosić, podwyższać** Wystarczyłoby **podnieść** pensje.
196
*das kommt darauf an*
*to zależy*
197
*ein wahres Wort*
*to prawda*
198
**aufschlußreich** Das erscheint mir sehr **aufschlußreich**.
**pouczający** To wydaje mi się bardzo **pouczające**.
199
**prächtig** Was für ein **prächtiges** Gebäude, so hell erleuchtet in der Nacht.
**okazały** Co za **okazały** budynek, tak jasno oświetlony nocą.
200
**knistern** Ein Feuer **knisterte** im Kamin.
**trzeszczeć** Ogień **trzeszczał** w kominku.
201
**verheißungsvoll**
**obiecujący**
202
**fahrig** *fahrige Bewegung*
**nerwowy** *nerwowe ruchy*
203
**unwiderruflich** Meine Entscheidung ist **unwiderruflich**.
**nieodwołalny** Moja decyzja jest **nieodwołalna**.
204
**ohnehin** Wir müssen **ohnehin** zweimal fahren.
**i tak** Musimy **i tak** jechać dwa razy.
205
**entschieden** Es war halb neun, **entschieden** zu früh zum Schlafengehen.
**zdecydowanie** Było w pół do dziewiątej, **zdecydowanie** za wcześnie żeby iść spać.
206
**angestrengt** Sie arbeitete **angestrengt**.
**usilnie** Pracowała **usilnie**.
207
**gähnen** Ich **gähne** ständig.
**ziewać** Ciągle **ziewać**.
208
**gehorsam** Sie war seinen Anordnungen jederzeit **gehorsam** gewesen.
**posłuszny** Była **posłuszna** przez cały czas jego poleceniom.
209
**sanft** Sie weckte ihn **sanft**.
**łagodny** Obudziła go **delikatnie**.
210
**albern**
**głupi**
211
**würdevoll** Sie sehen sehr **würdevoll** aus.
**dostojny** Wyglądacie bardzo **dostojnie**.
212
**vorläufig** Der Ausweis wurde **vorläufig** eingezogen.
**na razie** Dowód został **na razie** zatrzymany.
213
die **Anschuldigung**, -en
**zarzut**
214
die **Rippe**, -n
**żebro**
215
**sich beugen über**
**pochylać się nad**
216
der **Auswanderer**, -
**emigrant**
217
**ausweichen** *ausweichende Antworte geben*
**wymijać** *dawać wymijające odpowiedzi*
218
die **Auswirkung**, -en Die negativen **Auswirkungen** werden ernst sein.
**skutek, efekt** Negatywne **konsekwencje** będą poważne.
219
**auszeichnen** Er **zeichnete** sich durch Höflichkeit **aus**.
**wyróżniać się** **Wyróżniał się** uprzejmością.
220
das **Bauteil**, -e Du kannst die Abmessungen des **Bauteils** am Terminal abfragen.
**komponent** Możesz zapytać o wymiary **komponentu** na terminalu.
221
das **Bedauern**
*a regret*
222
**beergiden** Jetzt kann er **beerdigt** werden.
**pochować** Teraz może zostać **pochowany**.
223
**sich befassen** **Befass** dich später damit.
**zajmować się** **Zajmij** się tym później.
224
**befestigen** Der Mechaniker **befestigte** gerade den Bolzen.
**przymocować** Mechanik **przymocował** właśnie śrubę.
225
die **Befragung**, -en
**przesłuchanie**
226
**begehen** Jeder **begeht** Fehler.
**popełniać** Każdy **popełnia** błędy.
227
**begleichen** Schulden müssen **beglichen** werden.
**uregulować** Należności muszą zostać **uregulowane**.
228
die **Behauptung**, -en
**twierdzenie**
229
**beibehalten** Gute Traditionen sollten **beibehalten** werden.
**zachowywać** Dobre tradycje powinny zostać **zachowane**.
230
der **Bekanntenkreis**, -e
**krąg znajomych**
231
die **Bekanntgabe**
**podanie do wiadomości**
232
**belegen** *das Parkett mit einem Teppich belegen* *Importwaren mit hohem Zoll belegen* *einen Abendkurs belegen*
**pokrywać, zakrywać, nałożyć / zająć, zaklepać** *pokryć parkiet dywanem* *nałożyć wysokie cła na towary importowane* *zaklepać kurs wieczorny*
233
**benachteiligen** Diese Bestimmung **benachteiligt** Frauen.
**pokrzywdzić** Ten pogląd **krzywdzi** kobiety.
234
**bereithalten** Bitte das Geld abgezählt **bereithalten**.
**mieć gotowe** Proszę **mieć gotowe** odliczone pieniądze
235
**berücksichtigen** *das Wetter berücksichtigen*
**uwzględniać** *uwzględniać pogodę*
236
**beschuldigen** Man **beschuldigte** ihn, einen Diebstahl begangen zu haben.
**obwiniać** **Obwinia** się go o przeprowadzenie kradzieży.
237
das **Besteck**, -e
**sztućce**
238
**betreffen** Das **betrifft** alle. Tom war **betroffen**.
**dotyczyć** To **dotyczy** wszystkich. Tom był **dotknięty**.
239
**nachher**
*after*
240
**längst** Das ist **längst** vorbei.
**od dawna** To się **dawno** skończyło.
241
die **Pechsträhne**
**pasmo niepowodzeń**
242
der **Kummer** *Kummer haben mit*
**zmartwienie** *martwić się*
243
*wie man es nimmt*
*to zależy*
244
**missmutig** Warum sehen Sie so **missmutig** aus?
**markotny** Dlaczego wyglądają Państwo tak **markotnie**?
245
**umgekehrt**, *verkehrt herum* **verkehrt**
**na odwrót** **na opak**
246
**fortwährend** *fortwährend klagen*
**ustawiczny** *ustawicznie narzekać*
247
der **Krach**, "-e In der Familie gibt es oft **Kräche**.
**łomot / awantura** W rodzinie często są **awantury**.
248
**verlernen** Du kannst nicht etwas **verlernen**, dass du bereits kannst.
**oduczyć** Nie możesz **oduczyć** się czegoś co już umiesz.
249
**respekteinflößend** Aber für die Umgebung ist es belehrend und wirkt **respekteinflößend**.
**wzbudzający respekt** Ale dla otoczenia jest to pouczające i wydaje się **wzbudzać respekt**.
250
**hatnäckig** Er hatte einen **hartnäckigen** Husten.
**uporczywy, zawzięty** On miał **uporczywy** kaszel.
251
**anmutig** Sie ist **anmutig** und intelligent.
**pełen gracji, wdzięczny** Ona jest **pełna wdzięku** i inteligentna.
252
**fürsorglich** Tom und Mary sind übertrieben **fürsorgliche** Eltern.
**troskliwy, opiekuńczy** Tom i Mary są przesadnie **opiekuńczymi** rodzicami.
253
254
**bewältigen** Es gibt eine große Aufgabe zu **bewältigen**.
**uporać się** Jest duże zadanie do **uporania się**.
255
die **Bewegung**, -en
**ruch**
256
**bewilligen** Das dazu nötige Geld ist **bewilligt** und die Arbeiten sind im Gange.
**zezwalać, przyznawać** Niezbędne finansowanie zostało **przyznane** i prace są w toku.
257
**bewusstlos** Du bist hingefallen und warst **bewusstlos**.
**nieprzytomny** Upadłeś i byłeś **nieprzytomny**.
258
**bezeichnen** Der Wanderweg war gut **bezeichnet**, man könnte sich kaum verlaufen.
**oznaczać** Szlak był dobrze **oznaczony**, trudno się było zgubić.
259
die **Bildhauerei**, -en
**rzeźba**
260
die **Bindung**, -en Maria hat eine starke **Bindung** zur Natur.
**więź** Maria ma silną **więź** z naturą.
261
die **Blase**, -n
**pęcherz**
262
der **Blutdruck**
**ciśnienie krwi**
263
die **Blütezeit**
**okres rozkwitu**
264
der **Brauch**, "-e Bei uns ist es **Brauch**, die Braut über die Schwelle zu tragen.
**zwyczaj, obyczaj** U nas jest **zwyczaj** przenosić pannę młodą przez próg.
265
der **Dackel**, -
**jamnik**
266
**dahinterkommen** Tom wird früher oder später **dahinterkommen**.
**dowiedzieć się** Tom prędzej czy później się o tym **dowie**.
267
der **Darm**, "-e
**jelito**
268
der **Durchfall**
**biegunka**
269
**durchführen**
**przeprowadzić**
270
**durchgehen** Der Tunnel **geht** unter dem Meer **durch**.
**przechodzić** Tunel **przechodzi** pod morzem.
271
**durchhalten** Sie **hielt** bis zum bitteren Ende **durch**.
**przetrzymywać** **Przetrzymała** do gorzkiego końca.
272
**durchstehen**
**wytrwać**
273
die **Dürre**, -n
**susza**
274
**EDV-gestützt**
**zkomputeryzowany**
275
die **Eifersucht** Sie brannte vor **Eifersucht**.
**zazdrość** Ona płonęła z **zazdrości**.
276
die **Eigenschaft**, -en Mut ist eine wundervolle **Eigenschaft**.
**cecha** Odwaga to wspaniała **cecha**.
277
das **Eigentum** Das **Eigentum** ist zu achten.
**własność** **Własność** musi być szanowana.
278
**einbeziehen** Sollten wir Tom mit **einbeziehen**?
**włączyć** Czy powinniśmy **włączyć** Toma?
279
**eingestehen** Er wird niemals eine Niederlage **eingestehen**.
**przyznać się** On nigdy nie **przyzna się** do porażki.
280
**einhalten** Er **hielt** sein Versprechen nicht **ein**.
**dotrzymać** Nie **dotrzymał** swojej obietnicy.
281
der **Einheimische**, -n
**tutejszy**
282
(sich) **einleben** Ich muss mich hier erstmal **einleben**.
**zaklimatyzować się** Najpierw muszę się tu **zaklimatyzować**.
283
**einreichen** Tom hat ein Gnadengesuch **eingereicht**.
**złożyć** Tom **złożył** wniosek o ułaskawienie.
284
der **Ekel**
**wstręt**
285
die **Energieerzeugung**
**generacja energii**
286
die **Entführung**, -en
**porwanie**