Spaans Assimil Flashcards

(680 cards)

1
Q

Wilt u een sigaret?

A

Quiere un cigarro?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Het leven in de stad is te druk (jachtig)

A

La vida en la cuidad es demasiado agitada

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ik ken (aan) een heel sympathieke dokter

A

Yo conozco a un médico muy simpático

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ze (vrouwen) hebben (aan) hun moeder opgebeld

A

Ellas han telefoneado a su madre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Neem me niet kwalijk, Weet u of er een benzinestation in de buurt is?

A

Por Favor. Sabe usted si hay una gasolinera por aquí?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Het is de rode die achter de witte is geparkeerd

A

Es el rojo que está aparcado detrás del blanco

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Heel goed. Het dichtstbij (gelegen) is niet ver

A

Muy bien. La más próxima no está lejos

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Dank u wel voor de inlichting

A

Muchas gracias por la información

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Omdat de veer stuk (gebroken) is

A

Porque el muelle está roto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Anna zal (gaat) zeer vroeg opstaan

A

Anna va a madrugar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Akkoord, ik zal het haar zeggen als ze thuiskomt.

A

De acuerdo. Se lo diré cuando vuelva

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ik heb jullie iets (aan te kondigen) mee te delen

A

Tengo que anunciaros algo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Ik heb (al) mijn rijbewijs

A

Ya tengo el permiso de conducir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Heb je het (hem) aan Jan gezegd

A

Se lo has dicho a juan?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Nodig hem uit voor het avondeten

A

Invítale a cenar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Geef hem aan de lijn als je klaar bent

A

Pásamelo cuando hayas terminado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Wie kan voor de boodschappen zorgen (zich bezighouden met de boodschappen)?

A

Quién puede ocuparse de hacer las compras?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Ik heb hem gezegd

A

Se lo he dicho

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Vorige week hebben we aan zee gekampeerd

A

La semana pasada acampamos junto al mar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

We hadden vier dagen vakantie en we hebben [ervan] geprofiteerd om te (gaan) rusten

A

Tuvimos cuatro días de vacaciones y aprovechamos para ir a descansar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ik had het je gezegd

A

Te lo habia dicho

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Mijn zoon heeft hoge koorts

A

Mi hijo tiene mucha fiebre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Voordat je gaat, kun je me zeggen waar het engelse woordenboek is?

A

Antes de irte, puedes decirme dónde está el diccionario de inglés?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Hij heeft zeker kou gevat

A

Seguramente ha cogido frio

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Zij is net aangekomen
Acaba de llegar
26
Ik zal het hem zeggen als hij thuiskomt
Se lo diré cuando vuelva
27
Hij is ziek
Está enfermo
28
Ik heb jullie iets (aan te kondigen) mee te delen
Tengo que anunciaros algo
29
Het is een goed nieuws
Es una buena notica
30
Waarover gaat het?
De qué se trata?
31
Ik heb (al) mijn rijbewijs
Ya tengo el permiso de conducir
32
Gefeliciteerd
Enhorabuena
33
Heb je het (hem) aan juan gezegd
Se lo has dicho a juan?
34
Nodig hem uit voor het avondeten
Invitale a cenar
35
Ik heb de soleys al een week niet gezien (er was een week dat ik de soleys niet gezien heb)
Hace una semana que no he visto a los soleys
36
Afgelopen maandag zijn ze naar Nederland gegaan
El lune pasado se fueron a Holanda
37
Hebben ze ook de kinderen meegenomen?
Llevaron también a los niños
38
Ze zijn alleen maar een bezoek (gaan) brengen aan Annies moeder, die ziek was
Han ido solamente para hacer una visita a la madre de anni, que estaba enferma
39
Bovendien weet ik dat ze van plan waren (de gedachte hadden) daarna met vakantie naar Spanje te gaan
Además, sé que tenian idea de ir luego de vacaciones a España
40
Dan is het mogelijk dat ze al weg zijn
Entonces es posible que ya se hayan ido
41
Sinds een week zie ik hem niet
Hace una semana que no lo veo
42
Ze hebben hem naar school gebracht
Lo llevaron al colegio
43
We zullen hem een bezoek brengen
Vamos hacerle una visita
44
Ze zijn weg
Se han ido
45
Je zal moeten wachten, want het is nog niet klaar
Tendrás que esperar porque todavio no está listo
46
Een uur (min of meer)
Una hora, más o menos
47
Ik wou graag goed spaans leren
Quisiera aprender bien español
48
Ik zal waarschijnlijk volgend jaar (het jaar dat komt) naartoe gaan, maar ik weet nog niet welke streek (ik zal) kiezen
Probablemente iré el año que viene, pero no sé todavia qué región elegir
49
Ik dacht dat het Madrid was
Creia que era en Madrid
50
In Madrid spreekt men goed, maar de taal van het volk is niet zo zuiver
En Madrid, se habla bien pero el idioma del pueblo no es tan puro
51
En waar wordt het slechtste Spaans gesproken?
Y dónde se habla el peor castellano?
52
Het is een land van een onvermoede rijkdom
Es una tierra de una riqueza insospechada
53
Ik dacht dat je niet zou komen
Creia que no ibas a venir
54
Deze maaltijd is slechter dan die van gisteren
Esta comida es peor que la de ayer
55
500
Quinientos
56
700
Setecientos
57
900
Novecientos
58
400 euro
Cuatrocientos euro
59
400 rozen
Cuatrocientas rosas
60
Julllie spraken met mij en daarna begonnen we allen te spelen
Me hablabais y luego nos poniamos todos a jugar
61
En we aten en zongen ook
Y tambien comiamos y cantabamos
62
Ben er zeker van dat er iets te drinken moest zijn
Estoy segura de que debia de haber algo para beber
63
Ik herinner me niet erg goed
No me acuerdo muy bien
64
In ieder geval was het mooi
En todo caso era bonito
65
Kun je ons de sleutel lenen?
Nos puedes prestar las llaves?
66
Ik zal ze jullie geven
Se los voy a dar
67
Is de dokter (vr) er?
Esta la doctora?
68
Ik belde haar op om te weten of ze vanmiddag naar mijn zoon kon komen kijken
Le telefoneaba para saber si esta tarde podria venir a ver mi hijo
69
Ze is net weggegaan
Acaba de salir
70
Hij is ziek en (hij) heeft hoge koorts
Está enfermo y tiene mucha fiebre
71
Ik zou graag goed spaans (catiliaans) leren
Quisiera aprendrer bien el castellano
72
Ik zal er waarschijnlijk volgend jaar naar toe gaan, maar ik weet nog niet welke streek (ik zal) kiezen
Probablemente iré el año que viene, pero no sé todavia qué region eligir
73
Echter
Sin embargo
74
Als je naar Madrid gaat zul je een drukker leven en een groot aantal spektakels vinden
Si vas a Madrid encontrarás una vida mas movida y una gran cantidad de espectáculos
75
Bijna alle provincies hebben hun eigen accent en men vindt in heel Spanje mensen die correct spreken
Casi todas las provincias tienen su acento propio y se encuentra en toda España gente que habla correctamente
76
En bovendien
Y ademas
77
Het is een land van onvermoede rijkdom
Es una tierra de una riqueza insospechada
78
Deze maaltijd
Esta comida
79
Deze maaltijd is slechter dan die van gisteren
Esta comida es peor que la de ayer
80
Dit moet het voetstuk worden
Esto será el pie
81
In gesneden hout?
En madera tallada?
82
Ik wil een geschenk aanbieden aan de mensen van wie ik veel houd, geef ik graag iets (dat ik) met eigen handen gemaakt (heb)
Quiero hacer un regalo a las personas a las que quiero mucho me gusta regalarles algo hecho con mis propias manos
83
Dat is onbelangrijk
Eso no tiene importancia
84
Het is alleen maar iets (een gebaar) dat ik graag doe
Es simplemente un gesto que me gusta hacer
85
Nooit hebben ze mij zo een cadeau als dit gegeven
Nunca me habian hecho un regalo como este
86
Ik was nooit tot hier gekomen
Nunca habia venido hasta aqui
87
Je zult/zal
Tendras
88
Je moet/zou moeten
Deberias
89
Hij bouwde (maakte) een huis
Hacia una casa
90
Ik verbeelde me dat je ging komen
Me imaginaba que ibas a venir
91
Je zei het me gisteren
Me lo decias ayer
92
Ik zal een tafel kopen | Ik zal ze overmorgen kopen
Voy a comprar una mesa | La voy a comprar pasado mañana
93
Het kind keek naar hem
El niño le miraba
94
Je zei het me gisteren
Me lo decias ayer
95
Hij begrijpt het niet
No entiende
96
Ik zal het haar zeggen als ze thuiskomt
Se lo dire cuendo vuelva
97
Wilt u me uw adres opgeven>
Quiere darme su dirección?
98
Ik heb al mijn rijbewijs
Ya tengo el permiso de conducir
99
Geef hem aan de lijn als je klaar bent
Pasamelo cuando hayas terminado
100
Ik (zelf)
Yo mismo
101
Ik had het je gezegd
Te lo habias dicho
102
Vorige week
La semana pasada
103
We hadden vier dagen vakantie en we hebben (ervan) geprofiteerd om te (gaan) rusten
Tuvimos cuatro dias de vacaciones y aprovechamos para ir a descansar
104
Op de terugreis bezochten we enkele dorpen in de provincie Santader
A la vuelta, visitamos algunos pueblos de la provincia Santader
105
Ja, we zijn dinsdag na ons werk vertrokken
Si, nos fuimos el martes al salir del trabajo
106
Was het weer mooi?
Hizo buen tiempo?
107
Het weer was fantastisch (verbazend mooi)
Hizo un tiempo estupendo
108
Elke morgen, bij de zonsopgang
Todas las mañanas a la salida del sol
109
Hij is woensdag komen eten
Vino el miercoles a comer
110
Ik heb de soley's al een week niet gezien
Hace una semana que no he visto a los soley's
111
Afgelopen maandag zijn ze naar Nederland gegaan
El lunes pasado se fueron a Holanda
112
Hebben ze de kinderen ook meegenomen?
Tambien llevaron a los niños?
113
Ja, want ze hadden (al) geen school meer
Llevaron también a los niños?
114
Wil je dat we gaan kijken of ze terug gekomen zijn?
Quieres que vayamos a ver si han vuelto?
115
Bovendien weet ik dat ze van plan waren daarna met vakantie naar Spanje te gaan
Además, sé que tenian idea de ir luego de vacaciones a España
116
Het verbaast me dat ze het zo vlug hebben gedaan
Me extraña que lo hayan heco tan rapido
117
Sinds een week zie ik hem niet
Hace una semana que no lo veo
118
Ze zijn weg
Se han ido
119
Ik ben eten aan het maken
Estoy preparando la comida
120
Wat heb je voor vandaag gekocht?
Qué has comprado para hoy?
121
Komkommers
Pepinos
122
Je zult moeten wachten, want het is nog niet klaar
Tendrás que esperar, porque todavia no esta listo
123
Ik heb veel honger
Tengo mucha hambre
124
Ik zal er waarschijnlijk volgend jaar naartoe gaan, maar ik weet nog niet welke streek ik zal kiezen
Probablemente iré el año que viene, pero no sé todavia qué región elegir
125
Ik dacht dat het in Madrid was
Creía que era en Madrid
126
Inwonders
Habitantes
127
Ik ben een lamp aan het maken en dit moet het voetstuk (zijn) worden
Estoy haciendo una lampara y esto será el pie
128
Waar ga je haar zetten?
Donde la vas a poner?
129
Aan de mensen van wie ik houd geef ik graag iets (dat ik) met eigen handen gemaakt (heb)
A las personas a las que quiero mucho, me gusta regalarles algo hecho con mis propias manos
130
Dat is niet belangrijk, het is alleen maar iets (een daad/gebaar) dat ik graag doe
Eso no tiene importancia, es simplemente un gesto que me gusta hacer
131
Nooit hebben ze mij een cadeau als dit gegeven
Nunca me habian hecho un regalo como éste
132
Dit heb ik voor haar gemaakt
He hecho esto para ella
133
Ik herrinerde mij niet meer dat ik hem had beloofd hem op te bellen om samen met examen voor te bereiden
No me acordaba que le he prometido llamarle para preparar el examen juntos
134
We zullen het doen
Nosotros lo haremos
135
Is het vorige zondag mooi weer geweest? Ja, en we zijn naar het strand geweest
Hizo buen tiempo el domingo pasado? Si, y fuimos a la playa
136
Ik was al een week terug toen hij me opbelde
Hacia una semana que había vuelto cuando me telefoneó
137
Ik weet niet of deze maaltijd je zal bevallen. Ik denk dat hij me best zal smaken (z. bevallen)
No sé si te gustara esta comida. Creo que me gustará
138
Nooit had je me gezegd wat je me vandaag hebt gezegd
Nunca me habías dicho lo que me has dicho hoy
139
Ik zal met je meegaan naar het station
Te acompañaré a la estación
140
Pable en Isabel hebben met elkaar een afspraak gemaakt na het werk (bij het verlaten van het werk)
Pablo y Isabel se han dado cita a la salida del trabajo
141
Ze willen samen naar huis gaan
Quieren volver a casa juntos
142
Daar het regent en ze gaan paraplu heeft, besluit Isabel een bar binnen te gaan om met Miguel een kopje thee te drinken
Como llueve y no tiene paraguas, Isabel decide entrar a tomar un té con Miguel en un bar
143
Hij zal zeker op het laatste ogenblik een probleem hebben gehad
Habrá tenido, seguramente, un probleme a última hora
144
Ik ga naar buiten (om) hem te zeggen dat je heir bent
Voy a salir a decirle que estás aqui
145
Pablo! Isabel is binnen omdat je niet kwam zijn we naar binnen gegaan om iets te drinken (nemen)
Pable! Isabel está dentro como no venías, hemos entrado a tomar algo
146
Ik dacht dat ik nooit klaar zou komen (dat het nooit zou eindigen)
Creía que no iba a terminar nunca
147
Ik begon mij zorgen te maken omdat ik Isabel niet kon waarschuwen en ik kon ook mijn werk niet (in de steek) laten
Empezaba a preocuparme, porque no podía advertir a Isabel y no podía, tampoco, dejar el trabajo
148
Kom iets warms drinken (nemen)
Ven a tomar algo caliente
149
We wilden samen (gaan) wandelen
Queríamos pasarnos juntos
150
Op het laatste ogenblik heb ik niet kunnen komen
A ultima hora no pude venir
151
Binnen is het warmer dan buiten
Dentro hace más calor que fuera
152
De leerlingen die ik dit jaar heb gehad, willen een feest voor het einde van het schooljaar (van de cursus) organiseren
Los alumnos que he tenido esta año quieren hacer una fiesta de fin de curso
153
Ik heb hun voorgesteld het bij ons thuis te vieren. Wat denk je ervan.
Les he propuesto hacerla en nuestra casa. Qué te parece?
154
Al we willen dat het huis klaar is voordat we met vakantie gaan, moeten we deze maand hard werken
Si queremos que la casa esté terminada antes de irnos de vacaciones, tendremos que trabajar mucho este mes
155
Maandag zullen we hout moeten gaan kopen om de trap af te maken
El lunes habrá que ir a comprar la madera para terminar la escalera
156
Dinsdag kunnen we de keuken en een kamer verven
El martes podemos pintar la cocina y una habitación
157
In orde brengen
Arreglar
158
Ik denk dat het een goed programma is en bovendien zal het een gelegenheid zijn om het einde van de werkzaamheden te vieren
Creo que es un buen programa, y además será la ocasión para celebrar el fin de los trabajos
159
De leerlingen hebben een examen gehad
Los alumnos han tenido un examen
160
Morgen, zaterdag, zal ik een dag rust nemen
Mañana, sábado, tomaré un dia de descanso
161
In de lente kleedt de natuur zich met (van) kleuren
En primavera, la naturaleza se viste de colores
162
De bomen staan in bloei
Los árboles están en flor
163
De tuinen bloeien
Los jardines florecen
164
De kasten worden leeggehaald en worden opnieuw gevuld
Los armarios se vacían y se rellenan
165
De zomer
El verano
166
Het is tijd van de oogst
Es la época de la cosecha
167
De dagen zijn langer. De zon gaat vroeger op en (gaat) later onder
Los días son más largos. El sol se levanta más pronto y se pone más tarde
168
In (de) herft
En otoño
169
In de winter is het leven trager
En invierno, la vida es mas lenta
170
Vandaag ga ik me in het wit kleden
Hoy me voy a vestir de blanco
171
Deze zomer is het heel warm
Este verando hace mucho calor
172
De oogst is heel goed geweest
La cosecha ha sido muy buena
173
Ik ben bevriend geraakt met een jongen heb een vriend gemaakt) die me veel dingen vertelt
He hecho un amigo que me cuenta muchas cosas
174
In het zuiden
Al sur
175
In het noorden
Al norte
176
Ten oosten
Al este
177
Ik wilde hem (of u) een paar vragen stellen
Quería hacerle algunas preguntas
178
Ik ben gekomen zodra ik kon
He venido en cuanto he podido
179
We zullen er een blik op werpen
Vamos a echar una ojeada
180
De windstreken zijn: noord, zuid, oost en west
Los puntos cardinales son norte, este y oeste
181
Januari is de eerste maand van het jaar. Dikwijls zeggen we: We zijn in het begin van het jaar
Enero es el primer mes del año. A menudo, decimos: Estamos a principios de año
182
In maart eindigt (sluit zich) het eerste kwartaal en begint de lente
En marzo, se cierra el primer trimestre y comienza la primavera
183
Juni: begin van de zomer, schoolvakantie en einde van het eerste semester
Junio: comienzo del verano, vacaciones escolares y fin del primer semestre
184
Juli heeft in het Spaans twee betekenissen
Julio tiene dos significados en castellano
185
De herfst begint in september
El otoño comienza en septiembre
186
Het nachtleven vermindert in november. Het jaar loopt op zijn einde.
La vida nocturna disminuye en noviembre. El año va apagándose
187
In het begin
Al principio
188
Dit trimester heeft me kort geleken
Este trimistre me ha paricido corto
189
Dit semester zullen we meer vakantie hebben
Este trimistre tendremos más vacaciones
190
Deze stad heeft een druk (veel) nachtleven
Este cuidad tiene mucha vida nocturna
191
Die winter was kouder
Aquel invierno fue más frío
192
We zullen een zin maken voor elke kleur en achteraf zul jij ze combineren
Haremos una frase para cada color y tú los combinarás luego
193
In afrika is een zwarte meerderheid
En africa, hay una mayoría negra
194
We moeten een kleur kiezen
Tenemos que elegir un color
195
Door rood en wit te vermengen, heb ik rose verkregen
Mezclando el rojo y el blanco he obtenido el rosa
196
500
Quintientos
197
700
Setecientos (en niet siete-)
198
900
Novecientos (en niet nueve-)
199
Hoeveel ben ik u schuldig?
Cuánto le debo?
200
De hoeveelste hebben we vandaag
A cuántos estamos del mes?
201
Wilje dat we samen naar de zonsondergang gaan kijken? (zullen we)
Quieres que vayamos a ver la puesta del sol juntos?
202
Ik wil u graag een paar vragen stellen.
Quisiera hacerle algunas preguntas
203
We zijn net aangekomen en we hebben nog niet veel gezien
Acabamos de llegar y todavía no hemos visto gran cosa
204
Maar het weinige dat we vanuit de auto gezien hebben leek ons wonderbaar
Pero lo poco que hemos visto desde el coche, nos ha parecido maravilloso
205
Doordat ik zelf reed, heb ik niet erg gekeken
Yo, como conducía, no me he fijado mucho
206
Zou je ons daarheen kunnen vergezellen?
Podrías acompañarnos hasta allí?
207
Wie reed?
Quién conducía?
208
Ik zal je de tuin laten zien
Te enseñaré el jardín
209
Ik zal de tafel dekken
Voy a poner la mesa
210
(Met) hoeveel zijn we vandaag aan tafel om te eten?
Cuántos seremos hoy a comer?
211
Met vijf of zes, omdat ik niet weet of Eduardo een schoolvriendin (klasvriendin) heeft uitgenodigd
Cinco o seis, porque no sé si Eduardo ha invitado a una amiga de clase
212
Goed, ik zal zes couverts leggen voor het geval zijn vriendin zou komen (komt)
Bueno, voy a poner seis cubiertos por si acaso viene su amiga
213
Leg het tafellaken die op de stoel ligt, het is net gestreken
Pon el mantel que está sobra la silla, esta recién planchado
214
In het geval dat
Por si acaso
215
Intussen zal ik de borden neerzetten
Yo voy a ir poniendo los platos
216
Wil je zes messen, zes vorken en zes lepeltjes naar de eetkamer brengen?
Quieres llevar al comedor seis cuchillos, seis tenedores y seis cucharillas?
217
Zeg (hem) aan Marcelo dat de servetten in de rechterlade liggen
Dile a Marcelo que las servilletas están en el cajón de la derecha
218
Ik geloof dat alleen het water en de wijn ontbreken
Creo que sólo falta el aqua y el vino
219
Ines is enkele bloemen en twee kaarsen gaan halen
Ines ha ido a buscar algunas flores y dos velas
220
Hoeveel couverts moet ik leggen?
Cuántos cubiertos pongo?
221
Leg het rode tafellaken en de rode servetten
Pon el mantel rojo y la servilletas rojas
222
Die bloemen zijn pas geplukt
Esas flores están recién cogidas
223
Deze tafel is met veel smaak gedekt
Esta mesa está puesta con mucho gusto
224
Af en toe ga ik graag naar de markt
De vez en cuando, me gusta ir al mercado
225
Er is een heel bijzondere sfeer en heel verschillend van die welke je in de winkels van elke wijk vindt
Hay un ambiente muy particular y muy diverente del que se encuentra en las tiendas de cada barrio
226
Geuren en stemmen vermengen zich en vormen een levendig geheel
Olores y voces se entremezclan formando un todo muy animado
227
Verse sardines, ze zijn net vanmorgen aangekomen
Sardines frescas, Recién llegadas esta mañanita
228
Wat wilt (wenst) u?
Qué desea?
229
Daarna ga ik naar de slagerij en naar de spekslagerij, maar eerst zal (ga) ik eieren en fruit kopen
Luego iré carnicería y a la charcutería pero antes voy a comprar huevos y fruta
230
Dag mevrouw. Ik wou graag een halve kilo sinaasappelen en een stuk of vier (drie of vier) citroenen
Buenos días señora. Quisiera medio kilo de naranjas y tres o cuatro limones
231
Een kilo (van) druiven en ongeveer 350 gram kersen om een taart te maken
Un kilo de uvas y unos trescientos cincuenta gramos de cerezas para hacer un pastel
232
We gaan hem af en toe opzoeken (zien)
Vamos a verle de vez en cuando
233
In zijn buurt zijn veel winkels
En su barrio, hay muchas tiendas.
234
Ik houd van de geur van deze sinaasappelen
Me gusta el olor de estas naranjas
235
Ik hoor je niet goed
No te oigo bien
236
Zich aankleden
Vestirse
237
Wat doen al die kleren daar?
Qué hace ahi toda esa ropa
238
Ik heb hem voorgesteld het bij ons thuis te vieren
Les he propuesto hacerla en nuestra casa
239
De dagen
Los días
240
Als we willen dat het huis klaar is voordat we met vakantie gaan moeten we deze maand hard werken
Si queremos que la casa esté terminada antes de irnos de vacaciones tendremos que trabajar mucho este mes
241
En zaterdag zal alles klaar zijn voor het feest
Y el sábado el sábado todo estaría listo para hacer la fiesta
242
Een goed programma
Un buen programa
243
Bovendien
Además
244
Zal het een gelegenheid zijn om
Será la ocasión para
245
Morgen zaterdag zal ik een dag rust nemen
Mañana. Sábado tomaré un día de descanso
246
Warmt veel
Calienta mucho
247
Ik zal de gelegenheid niet laten voorbijgaan
No voy a dejar pasar la ocasión
248
In de steden profiteert men ervan om vakantie te nemen
En dos ciudades se aprovecha para coger las vacaciones
249
Herfst
Otoño
250
Winter
Invierno
251
De sneeuw
La nieve
252
Deze zomer is het heel warm
Este verano hace mucho calor
253
Ik zal de tafel dekken
Voy a poner la mesa
254
Omdat ik niet weet of Eduardo een school vriendin heeft uitgenodigd
Porque no sé si Eduardo ha invitado a una amiga de clase
255
Ik zal zes couverts leggen voor het geval zijn vriendin zou komen
Voy a poner seis cubiertos por si acaso vienes amiga
256
Werd het tafellaken op dat op de stoel ligt het is net gestreken
Pon el mantel que está sobre la silla está recién planchado
257
Messen, vorken, lepeltje
Cuchillo, tenedores, cucharillas
258
Zeg aan Marcello dat de servetten in de rechterlade liggen
Dile a Marcelo que las servilletas están en el cajón de la derecha
259
Hoeveel couverts moet ik leggen
Cuántos cubiertos pongo
260
Die bloemen zijn pas geplukt
Esas flores está recién cogidas
261
Op de markt
En el mercado
262
Af en toe
De vez en cuando
263
Er is een bijzonders weer en heel verschillend van die welke je in de winkels van elke wijk vind
Hay un ambiente muy particular y muy diferente del que se encuentra en las tiendas de cada barrio
264
Daar hoor ik een visvrouw roepen ik ga eens kijken wat voor vis ze heeft
Ahí voy oigo vocear a una pescadora voy a ver que pescado tiene
265
Goedemorgen meneer wat wenst u
Buenos días señor que decía
266
Ik zou graag een halve kilo ansjovis willen
Quisiera medio kilo de anchoas
267
Ik zou graag een halve kilo sinaasappels en een stuk of drie of vier citroenen willen
Quisiera medio kilo de naranjas y tres o cuatro limones
268
Een kilo druiven en ongeveer 350 g kersen om een taart te maken
Un kilo de uvas Y unas 350 gramos de cerezas para hacer un pastel
269
Ik hoor je niet goed
No te oigo bien
270
Zich aankleden
Vestirse
271
Wat doen al die kleren daar
Qué hace ahí toda esa ropa
272
Maak je niet bezorgd over die wanorde
No te preocupes por todo ese desorden
273
Omdat het koud begin te worden ben ik begonnen de winter kleding uit te halen
Como empieza hacer frío he comenzado a sacar la ropa de invierno
274
Vanmiddag zal ik een deel van de zomer kleding wassen en bewaren
Esta tarde lavaré y guardaré una parte de la ropa de verano
275
En morgen zullen we enkele lange broeken voor je gaan kopen
Y mañana iremos a comprar unos pantalones para ti que buena falte te hacen
276
Je bent altijd aan het bezuinigen maar je hebt gelijk
Tú siempre estás haciendo economías pero tienes razón
277
Als iedereen deed zoals jij zou het leven niet zo duur zijn
Si todos hicieron como tú la vida no estaría tan cara
278
Pas dit jasje eens
Pruébate esta chaqueta
279
De manteljasje is winterkleding
El abrigo es ropa de invierno
280
Het is te kort voor mij maar gooit niet weg
Me está demasiado corta pero no la tires
281
Ik ga het aan Daniel en Ninja geven daar ze dezelfde maat hebben
Se la voy a dar a Daniel y Lidia ya que tienen la misma talla
282
Herinner je je deze jurk sinds jaren draag ik hem niet
Te acuerdas de este vestido hace años que no me la pongo
283
Doe hem eens aan ik vind hem erg leuk
Póntelo a mí me gusta mucho
284
Het is jammer dat ik geen schoenen en sokken heb die erbij passen
Es una pena que no tengo zapatos y medias que vayan con el
285
Deze dagen is het begonnen kouder te worden
Estos días ha comenzado a hacer más frío
286
Probeer dit hemd is aan
Pruébate esta camisa
287
Ben begonnen met het schrijven naar Roberto
He empezado a escribir a Roberto
288
Deze jurk is te lang voor mij
Este vestido es demasiado largo para mi
289
Ik koop liever een kleinere maat
Prefiero comprar una talla más pequeña
290
Vandaag zal ik me in het wit kleden
Hoy voy a vestirme de blanco
291
Morgen moet ik veel ondergoed wassen
Mañana tengo que lavar mucha ropa interior
292
Mijn broeken zijn veelste lang
Mis pantalones son demasiado largo
293
Daarna zal je het jasje proberen die ik voor je heb gekocht
Luego te probaras la chaqueta que te he comprado
294
Tot nu toe heb ik niks gevonden
Hasta ahora no he encontrado nada
295
Ik heb die al gezien maar ik zou die graag nog eens zien
Ya la he visto pero me gustaría verlo de nuevo
296
We kunnen Suzanne en clemente opbellen en hun voorstelling vanavond samen te eten
Podemos llamar Susana y Clemente y proponerles que cenamos juntos
297
Wat las je gisteren
Que leías ayer
298
Tot nu toe heb ik geen tijd gehad
Hasta ahora no he tenido tiempo
299
Ze hebben we een nieuwe baan aangeboden
Me han propuesto un nuevo trabajo
300
Morgen zal ik na werk de krant lezen
Mañana leeré periódico a la salida de trabajo
301
Ik denk dat er aan de deur werd ge klopt
Me parece que han llamado a la puerta
302
Ik heb niks gehoord
Yo no he oído nada
303
We moeten de elektricien bellen om te komen de bel te repareren
Tenemos que llamar al electricista para que venga a arreglarnos el timbre
304
Deze aangetekende brief is voor u jullie
Esta carta certificada es para ustedes
305
Kunt u hier tekenen
Puedes firmar aquí
306
Kom even binnen ik zal mijn balpen halen pakken
Pase un momento voy a coger un Baligolfo
307
Wie is daar? de postbode hij brengt een brief voor ons
Quién es? el cartero trae una carta para nosotros
308
Maar eerst zal ik tekenen want de postbode wacht in de gang
Pero antes, voy a firmar porque el cartero está esperando en el pasillo
309
Nu weet ik niet waar ik mijn balpen heb gelaten
Ahora no sé dónde he dejado el bolígrafo
310
Er wordt aan de deur geklopt
Llaman a la puerta
311
Ik zal opendoen
Voy a abrir
312
We vinden je brieven leuk
Tus cartas nos gustan
313
Ik wachtte in de gang
Espere en el pasillo
314
De elektricien zal de bel komen repareren
El electricista va a venir a arreglar el timbre
315
Doe de deur voor mij open
Ábreme la puerta
316
Ik heb een aangetekende brief ontvangen
He recibido una carta certificada
317
waar ga je naartoe
adonde vas
318
ik ga naar het station. juan komt om half tien aan en hij zal waarschijnlijk zwaar beladen zijn
voy a la estacion. juan llega a las nueve y media y, probablemente, vendra cargado
319
ga je met de auto
vas a ir en coche
320
nee ik zal de bus nemen. vandaag is er teveel verkeer
no voy a coger el autobus. hoy hay demasiada circulacion
321
wil je dat ik met je meega
quieres que te acompane
322
als je niets te doen hebt en als je mee wilt wacht ik op je
si no tienes nada que hacer y quieres venir te espero
323
akkoord. ik ga m'n haar kammen en we gaan weg
de acuerdo voy a peinarme y nos vamos
324
met ons drieen zullen we alle koffers kunnen dragen en als ze te zwaar zijn nemen we een taxi
entre los tres, podremos llevar todas las maletas, y , si pesan demasiado, cogeremos un taxi
325
denk je dat hij zo beladen zal komen?
crees que vendra muy cargado
326
ik weet het niet, maar in zijn laatste brief zei hij me dat hij van plan was hier een paar maanden te blijven
no lo se, pero, en su ultima carta, me decia que tenia intencion de quedarse aqui unos meses
327
ik geloof dat hij een oud huis heeft gehuurd, 15km hier vandaan
creo que ha alquilado una casa vieja a quince kilometros de aqui
328
en wat gaat hij doen
y que quiere hacer
329
ik heb geen idee van zijn plannen
no tengo ninguna idea sobre sus planes
330
het station is niet ver van het stadscentrum
la estacion no esta lejos del centro de la cuidad
331
de bus zal je voor de huisdeur brengen
el autobus te dejara a la puerta de casa
332
eergisteren was er veel verlkeer
antes de ayer, habia mucha circulacion
333
teresa ging zwaar beladen naar huis
teresa iba a su casa mu y cargada
334
we hebben haar alle vier geholpen
la hemos ayudado los cuatro
335
ik ben van plan een tafel voor mezelf te maken
tengo la intencion de hacerme una mesa
336
ik heb nog geen plannen voor volgend jaar
no tengo planes para el proximo ano
337
opruiming
saldos
338
het is het einde van het seizoen
es fin de temporada
339
in de winkels beginnen ze de inventaris op te maken
el inventario comienza a hacerse en los comercios
340
binnenkort zal het de periode van de koopjes zijn
pronto sera la epoca de las rebajas
341
als je ermee akkoord gaat, kunnen we morgen vroeg opstaan en gaan zien of we iets kopen
si estas de acuerdo, manana, podemos levantarnos pronto e ir a ver si compramos algo
342
de opruming is begonnen
las rebajas han comenzado
343
ja ik heb schoenen nodig. en jij
si yo necesito zapatos y tu
344
ik wilde vanmiddag een lijstje maken met wat mij het meest nodig schijnt
yo queria hacer esta tarde una pequena lista de lo que me parece mas necesario
345
in ieder geval denk ik niet dat we veel dingen nodig hebben
de todas formas, no creo que necesitemos muchas cosas
346
in dit huis zijn we allemaal erg zorgvuldig
en esta casa todos somos muy cuidadosos
347
als we niet het hele budget uitgeven dat we voorzien hebben, zou ik graag een paar planken van dennehout kopen
si no nos gastamos todo el presupuesto que hemos previsto, me gustaria comprar unas cuentas planchas de madera de pino
348
wat wil je ervan maken met ze
que quieres hacer con ellas
349
een boekenkast
una biblioteca
350
ah ja, ik herinnerde het me niet meer
ah si ya no me acordaba
351
het nieuwe filmseizoen is nog niet begonnen
la nueva temporada de cine, todavia, no ha comenzado
352
in sommige schoenenwinkels is het al opruiming
en ciertas zapaterias hay ya rebajas
353
in ieder geval zal ik er niet naartoe kunnen gaan
de todas las formas, yo no podre ir
354
ik geef weinig geld uit aan kleren
yo me gasto poco dinero en vestidos
355
we hebben een budget van 5000 peseta
tenemos un presupuesto de cinco mil pesetas
356
jose is erg zorgvuldig
jose es muy cuidadoso
357
ik heb schoenen nodig
necesito unos zapatos
358
uit de krant gehaald. uit de rubriek met als titel: dat overkomt alleen maar de anderen
sacado de un periodico, de la seccion titulada: eso no les pasa mas que a los demas
359
het letterlijke verhala dat we lezen is het volgende: een timmerman en zijn twee zoons verongelukken bij val van balkon op straat
el relato literal que leemos es el siguiente: un carpintero y sus dos hijos se matan al caer de un balcon a la calle
360
sevilla: gisteren om vijf over vijf middags stond de heer r perez, timmerman van broe, op het balkon van zijn woning, gelegen op de 4de verdieping van het gebouw waar in hij woonde, hij hield houdend zijn armen zijn zoon joaquin, 2 jaar oud, opeens viel de andere zoon van de heer perez op straat den daar hij hett wilde beletten gleed e ongelukkige man uit toen hij trapte op een bananenschil die op de grond lag: de vader verloor het evenwicht en viel ook op straat met he kind dat in zijn amen hield. zij bleken alle 3 op slaag onmiddelijk dood. de echtgenote en moeder is gek geworden
sevilla: ayer, a las cinco y cinco de la tarde, el senor r perez, carpintero de profesion se hallaba en el balcon de su domicilio, situado en el cuarto piso del inmueble que habitaba, teniendo en brazos a su hijo joaquin de dos anos de edad. de pronoto, el otro hijo del senor r perez, cayo a la calle y, al querer impedirlo, el desgraciado senor resbalo al pisar una cascara de platano que se encontraba en el suelo: el padre perdio el equilibrio y cayo tambien a la calle con el inino que tenia en sus brazos. los tres resultaron muertos en el acto. la esposa y madre se ha vuelto loca
361
ik koop elke dag de krant
yo compro todos los dias el periodico
362
wat is uw beroep
cuel es su profesion
363
ik ben in coroba woonachtig
estoy domiciliado en cordoba
364
ik woon in een nieuw gebouw
vivo en un inmueble nuevo
365
vanmorgen is mijn vader op straat gevallen
esta mana, mi padre se ha caido en la calle
366
mijn moeder neemt mijn broertje in haa rarmen
mi madre coge a mi hermano pequeno en brazos
367
ik heb een balpen op de grond gevonden
he encontrado un boligrafo en el suelo
368
min grootmoede ren mijn grootvader van vaderszijde zijn afkomstig van het platteland: het zijn boeren
mi abuela y mi abuelo, por parte de mi padre, son originarios del campo: son campesinos
369
de moeder van mijn moeder, mijn grootmoeder, is ook op het platteland geboren
la madre de mi madre, mi abuela, tambien nacio en el campo.
370
mijn andere grootvader is tijdens de oorlog gestorven. ik heb hem niet gekend
mi otro abuelo murio durante la guerra. yo no le he conocido
371
ik ben de oudste van de kleinkinderen van mijn grotouders van vaderzijde
yo soy el mayor de los nietos por parte de mis abuelos paternos
372
de zoons en dochtesr van mijn tantes zijn mijn neven en nichten
los hijos e hijas de mias tias son mis primos y primas
373
mijn grootouders zijn graag omringd door hun kleinkinderen
a mis abuelos, les gusta verse rodeados de sus nietos
374
enkleen van mijn nichten hebben kinderen
algunos de mis prmos tienen hijos
375
achterkleinkinderen en overgrootuouders spelen dikwijls samen aslof ze dezelfde leeftijd hadden
biznietos y bisabuelos juegan, a menudo juntos como si tuvieran la misma edad
376
als men hen bekijkt, is het heel gemakkelijk het eens te zijn met het spreekwoord dat zegt: de uitersten raken elkaar
cuando se les observa, es muy facil etas de acuerdo con el refran que dice: los extremos se tocan
377
bejaarde mensen en kinderne geven dikwijls hetzelfde soort vreugden en zorgen
personas mayores y ninos dan, a menudo el mismo tipo de alegrias y preocupaciones
378
de enen door hun wijsheid en de andere door hun levenskracht
las unas por su sabiduria y los otros por su vitalidad
379
voor onze voorgangers, evenals voor onze nakomelingen, zijn we soms spiegels
para nuestros predecesores, asi como para nuestros descendientes somo a veces espejos
380
mijn grootouders zijn heel oud
mis abuelos son muy mayores
381
mijn ouders zijn kinderne van boeren
mis padres son hijos de campesinos
382
mijn zus is de oudste van het gezins
mi hermana es la mayor de la familia
383
ons huis is omring door tuinen
nuestra casa esta rodeada de jardines
384
vandaag ben ik eg blij geweest
hoy he tenido una gran elegria
385
de kinderen hebeen veel levenskracht
los ninos tienen mucha vitalidad
386
bij jou thuis is geen grote spiegel
en tu casa, hay un gran espejo
387
onze auto is defect en ij zal niet binnen tien dagen gerepareerd zijn
nuestro coche esta averiado y no estara arreglado antes de diez dias
388
en die van jullie
y el vuestro
389
de onze is in de garage en ze hebben ons gezegd dat het een ehelet ijd zou duren
el nuestro esta en el garage y nos han dicho que tienen pararato
390
en wat zullen we doen om voglende week naar zweden te gaan
y como vamos a hacer para ir a suecia la semana que viene
391
we hebben veel mogelijkheden, namelijk: hetvliegtuig, de trein, , de boot, de moterfiets, naast de fiets en gaan liften
tenemos muchas posibilidades, a saber: el avion, el tren, el arco, la moto, ademas de la bicicleta y del autostop
392
ik had gedacht dat we te voeten zoun gaan
yo habi pensado que podiamos ir a pie
393
jullie zijn erg grappig, maar we hebben een probleem en dat moet opgelost worden
sois muy graciosos pero tenemos un problema y hay que resolverlo
394
het is beter te lachen dan zich kwaad te maken
mas vale reirse que enfadarse
395
het vliegtuig is vlugger dan de trein en boot
el avion es mas rapido que el tren y que el barco
396
het vliegtuig is even duur als de boot
el avion es tan caro como el barco
397
en de trein is minde duur dan het vliegtuig en dan de boot, en daar onze portemoonees de hoogten niet verdragen en zeeziek worden.. dus geleid door de stem van de rede zullen we met de trein gaan
y el tren es menos caro que el avion y que el barco, y como nuestros monederos no soportan las alturas y se marean.... entonces. guiados por la vos de la razon.. iremos en tren
398
ik heb mijna tuo net naar de garage gebracht
acabo de llevar el coche al garage
399
dat zal ngo wel eventjes duren
todavia tengo para un buen rato
400
word niet kwaad om zon kleinigheid
no te enfades por tan poca cosa
401
ons huis is groter dan dat van jullie
nuestra casa es mas grande que la vuestra
402
zijn zoon is kleiner dan de onze
su hijo es mas pequeno que el nuestro
403
zijjn grootouders zijn even oud als de onze
sus abuelos son tan mayores como los nuestros
404
op een boot word ik zeeziek
en barco, me mareo
405
dit is de mijne
ese es el mio
406
trek hem aan als je wilt, amaar hij zal te groot voor jou zijn
si quieres, pontelo pero te estara demasiado grande
407
nee ik ga de mijne halen
no voy a buscar el mio
408
de jouwe heeft mayte vanmorgen aangetrokken
el tuyo se lo ha puesto mayte esta manana
409
maar trek de hare aan, die zal heel goed staan bij wat je aan hebt
pero ponte el suyo, te ira muy bien con esta ropa
410
alles goed beschouwd na alles is dat geen slecht idee
depues de todo no es una mala idea
411
het is een geluk dat de kleren van de enen de anderen passen
es una ventaja que la ropa de unos sirva para otros
412
en dat we er allemaal mee akkoord gaan het zo te doen
y que todos nostotros estemos de acuerdo para funcionar asi
413
het is beter dan: wat van mij is, is van mij en wat van jou is, is van ons bieden
es mejor que: lo mio mio y lo tuyo de entrambos
414
mijn trui is minder mooi dan de jouwe
mi jersey es menos bonito que el tuyo
415
de zijne is groter dan de mijne
el suyo es mas grande que el mio
416
deze vis is beter dan die
este pescado es mejor qui aquel
417
deze lange broek staat me even goed als die andere
este pantalon me esta tan bien como ese
418
ik moet de kinderen gaan halen
tengo que ir a buscar a los ninos
419
wat mij betreft ben ik er mee eens
yo, por mi parte estoy de acuerdo
420
ik ga de trein nemen - wil je dat ik met je meega
voy a coger el tren 0 quieres que te acompane
421
het is de periode van de opruiming aan het einde van het seizoen - ik zal iets kopen
es la epoca de las rebajas de fin de temporada - voy a cmprar
422
wat lees je - het is een boek van spreekwoorden
que lees - es un libro de refranes
423
mijn broer jan is de oudste van het gezin - hoe oud is hij?
mi hermano juan es el mayor de la familia - que edad tiene?
424
jouw werk is even interessant als het mijne
tu trabajo es tan interesante como el mio
425
deze trui is van mij , maar je mag hem aantrekken
este jersey es el mio pero puedes ponertelo
426
een land weekend
un largo fin de semana
427
over 2 weken zal ik vijf vrije dagen achter elkaar hebben
dentro de dos semanas, tendre un puente de cinco dias
428
dat lijkt meer op een aquaduct dan op een brug. ben je er zeker van?
eso, mas que un puente parece un acueducto. estas seguro?
429
ja we hebben het onder de collegega's zo geregeld
si. nos hemos arreglado entre los companeros de trabajo
430
dan zouden we kunnnen gaan skien
entonces, podriamos ir a esquiar
431
dat is een goede gelegenheid om me de schuilhut te laten zien, waarover je me hebt verteld
es una buena ocasion para que me muestres el refugio del que me has hablado
432
vanaf welke dag heb je vrij
a partir de que momento estaras libre
433
van donderdagmiddag tot woensdagmorgen
del jueves por la tarde al miercoles por la manana
434
prachtig. we kunnen de trein van 10 uur s'avonds nemen | en zo komen we bij het krieken van de dag aan in het dropje waar i kje hebt verteld
perfecto. podemos coger el tren de las diez de la noche. y asi llegaremos al amanecer al pueblecito del que te he hablado
435
daar kunnen we ontbijten en de boodschappen voor de 5 dagen doen
podemos desayunar alli y hacer las compras para los cinco dias
436
dat zal geen probleem zijn, omdat onze rugzakken groot zijn
como las mochillas son grandes. no habra problema
437
op 12 km van het dorp begint het bergpad, en daar er in deze periode veel sneeuw ligt, zullen we de ski's kunnen aandoen
a dos kilometros del pueblo, comienza el camino de montana, y como en esta epoca hay mucha nieve podremos ponernos los esquies
438
vergeet niet dat ik nooit veel afstandskien heb gedaan
no olvides que yo no he hecho mucho esqui de fondo
439
volgende week hebben we vier vrije dagen achter elkaar
la semana que viene hay un puente de cuatro dias
440
over een uur heb ik een afspraak
dentro de una hora, tengo una cita
441
ik heb dat met vrienden geregeld
me he arreglado con mis amigos
442
zul je me laten kennismaken met je familie
me haras conocer a tu familia
443
mijn rugzak is heel zwaar
mi mochilla es muy pesada
444
ik weet een heel mooi bergpad
conozco un camino de montana muy bonito
445
ik zal in een cafe ontbijten
voy a desayunar en un bar
446
een cultereel aspect
un aspecto cultural
447
toen ik in spanje was, was er iets dat mij verbaasde
cuando fui a espana hubo algo que me sorprendio
448
wat heeft je verbaasd
que es lo que te sorprendio
449
ik heb bijna ngeen hond of kat of vogel gezien, kortom geen van dat soort beesten, die men in de huizen en in de gezinnen waar ik ben gweest, meestal heeft
no vi casi nigun perro, ni gato, ni pajero, en fin, todo ese tipo de animales que suele haber en las casas, en las familie en las que estuve
450
je bent een goede waarnemer, inderdaad, je hebt gelijk
eres observador. en efecto, tienes razon
451
in dit opzicht is spanje heel anders dan frankrijk
en ese aspecto, espana es muy diferente de francia
452
ik dacht dat het andersom was
yo pensaba qaue era todo lo contrario
453
en waaraan denk je dat dit te wijten is
y a que crees que es debido
454
ik weet het niet. mischien omdat het een warmer land is en de mensen meer buitenshuis leven hebben ze het misschien niet zo nodig dat deel van de natuur in huis te halen
no lo se. quizas como es un pais mas calido y la gente vive mas fuera de casa. no necesita tanto introducir en su casa ese aspecto de la naturaleza
455
dat is misschien een reden, maar er zijn ook andere
esa puede ser una razon, perio tambien hay otras
456
welke bij voorbeeld
cuales por ejemplo
457
denk je dat echt
tu crees?
458
zijn belangstelling heeft me verbaasd
su interes me ha sorprendido
459
hij komt gewoonlijk alle zondagen
suele venir todos los domingos
460
de landen in het zuiden van europa zijn warmer dan die in het noorden
los paises del sur de europa son mas calidos que los del notre
461
dat is misschien een reden
eso puede ser una razon
462
wat (welke0 is je plaats
cual es tu sitio
463
ik kende dat aspect van het probleem niet
no conocia este aspecto de la cuestion
464
smaandags zijn de mensen niet zo levendig
el lunes la gente no esta tan animada
465
ja de levenstandaard is in spanje minder hoog dan in frankrijk. Vooralin de steden, en een dier moet goed verzorgd worden
si el nivel de vida es menos alto en espana que en francia. Sobre todo en las ciudades, y un animal necesita estar bien cuidado
466
ja. het is mogelijk dat je gelijk hebt
si , es posible que tengas razon
467
denk je dat er nog andere reden zijn
crees que hay todavia otros motivos
468
ik heb de indruk dat in frankrijk de mensen meer afgezonderd maar alleen leven
tengo la impresion de que en francia la gente vive mas aislada, mas sola
469
in spanje leeft men meer met de anderen, men heeft meer gezelschap, en men zoekt misschien niet zoveel het gezelschap van een hond of van een kat
en espana se vive mas con los otros, se esta mas acompanado, y queza, no se busca tanto la compania de un perro o un gato
470
dit geheel van redenen en andere van verschillende aard kunnen je helpen om je een idee te vormen over dat detail dat je in spanje heeft verbaasd
este conjunto de razones y otras de diversa indole pueden servirte para que te hagas una idea de ese detalle que te sorpreendio en espana
471
welke boom geeft olijven de olijfboom nee meneer, hij geeft ze niet, ze worden afgenomen
que arbol da las aceitunas el olivo no senor, no las da, se las quitan
472
niet 1
ninguno
473
trek uw overjas uit
quitese el abrigo
474
deze zaak houdt mij uit de slaap
este asunto me quita el sueno
475
mijn levenstandaard is niet erg hoog
mi nivel de vida no es muy alto
476
de kinderen hebben bijznodere zorgen nodig
los ninos necesitan cuidados particulares
477
hij is nog niet gekomen
no ha venido todavia
478
in de steden zijn veel mensen die alleen leven
en las ciudades, hay mucha gente que vive aislada
479
kom je alleen of breng je iemand mee
vienes sola o acompanada
480
ik hield vooral van het gebaar dat hij tegenover de kinderen toonde
me gusta sobre todo el gesto que tuvo con los ninos
481
bedien je
sirvete!
482
op de weg
en la carretera
483
we komen van poitiers en we gaan naar jean een van de hoofdplaatsen van de provincie van andalusie
venimos de poitiers y vamos a jaen, una de las capitales de provincia de andalucia
484
we zijn van plan daar te stoppen en bij de grens te overnachten
tenemos intencion de pararnos a pasar la noche cerca de la frontera
485
ik begin een beetje moe te worden van het rijden
empiezo a estar un poco cansada de conducir
486
bij het begin beginnen
empezar por el principio
487
begint u nou niet weer
no vuelva a empezar
488
begin februari
a principios de febrero
489
het begint nacht te worden en we moeten denken aan een hotel te zoeken of een plaats waar we vannacht kunnen kamperen en slapen
se esta haciendo de noche y hay que pensar en buscar un hotel o un lugar para poder acampar y dormir esta noche
490
en als je bovendien moe bent, moeten we zo gauw mogelijk stoppen
y si, ademas , tu estas cansada, hay que pararse cuanto antes
491
morgen zullen we aan de grens naar de korste weg vragen om naar jaen te gaan
manana, en la frontera , preguntaremos que es el camino mas corto para llegar a jaen
492
de volgende dag, na de grens overschreden te hebben: dag mevrouw we gaan naar jaen, welke weg raadt u ons aan
al dia siguiente, despues de haber pasado la frontera: buenos dias, senora, vamos a jaen quue carretera nos aconseja tomar
493
dat is heel eenvoudig, ik raad u dit aan
es muy sencillo. yo les aconsejo los siguente
494
van hieruit tot madrid kunt u de snelweg nemen: de oprit is een kilometer hier vandaan, aan uw rechterhand
de aqui a madrid, pueden coger la autopista la entrada esta a un kilometro de aqui, a mano derecha
495
als u eenmaal in madrid bent, kunt u op de snelweg doorrijden en hem wat later verlaten om de nationale wegen te nemen , en zo zult u de gelegenheid hebben de streek van "don quichot" te bezoeken
una vez en madrid, pueden seguir todavia por la autopista y dejarla un poco mas tarde para coger las carreteras nacionales y asi, tendran la ocasion de visitar las tierras del guijote
496
de volgende dag
el dia siguiente
497
aan uw rechterhand | aan uw linkerhand
a mano derecha | a mano izquierda
498
ben je van plan te stoppen om te eten
tienes intencion de pararte para comer
499
in de winter wordt het vroeger nacht
en invierno, se hace noche mas pronto
500
wat raadt u mij aan
que me aconseja usted
501
de orpit van de snelweg is niet ver
la entrada de la autopista no esta lejos
502
de nationale weg is mooier
la carretera nacional es mas bonita
503
als u eenmaal in de stad bent is het erg eenvoudig een hotel te vinden
una vez en la ciuidad, es muy sencillo encontrar un hotel
504
zeg het me zo gauw mogelijk
dimelo cuanto antes
505
een gewoonte
una costumbre
506
de straten worden druk
las calles se animan
507
het lijkt me dat er nu meer mensen op straat zijn
me parece que ahora hay mas gente por la calle
508
natuurlijk, de winkels sluiten en de mensen komen van hun werk
claro! los comercios cierran y la gente sale del trabajo
509
het is tijd om naar huis te gaan of een paar glazen wijn te gaan drinken
es la hora de volver a casa o de ir a tomar unos vinos
510
wat bedoel je
que quieres decir
511
neem me niet kwalijk, dat heb ikje nog niet uigelegd. het is bijna een ritus in spanje
perdona, no te lo he explicado. es casi un rito en espana
512
hoofdstraat
calle principal
513
een andere straat inslaan
doblar la calle
514
op straat
en la calle of por las calles
515
midden op straat
en plena calle
516
het is mij mislukt
me ha salido mal
517
in spanej is het iets , vooral op vrijdagavond, op zaterdag en zondag
en espana es algo muy corriente, sobre todo, el viernos por la tarde. el sabado y el domingo
518
men gaat een bar binnen en drinkt een glas, en als het middag is , neemt men er vbovendien een lekker hapje bij
se entra en un bar, se bebe un vasco, y si es mediodia, se toma , ademas una tapa
519
daarna gaat met naar een andere bar en doet hetzelfde
luego se va a otro bar y se haco lo mismo
520
iedereen geeft een rondje
cada una de las personas paga una ronda
521
en eindigen ze niet dronken
y no terminan borrachos
522
niet meer dan op andere plaatsen. elk land heeft zijn gewoontes
no mas que en otros lugares cada pais regula sus costumbres
523
hoelaat sluiten de winkels
a que hora cierran los comercios
524
kom je een paar glazen drinken
vienes a tomar unos vinos
525
laten we een glas gaan drinken
vamos a beber un vaso
526
sluit u smiddags
cierran ustedes a mediodia
527
ik doe hetzelfde als jij
yo hago lo mismo que tu
528
ik geef ditrondje
esta ronda la pago yo
529
hij is zijn roes gaan uitslapen
se ha ido a dormir la mona
530
vervoermiddelen
medios de transporte
531
wat is daar aan de hand.. het lijkt dat er veel mensen zijn
que hay alli.. parece que hay mucha gente
532
er is niets gebeurd, het is de bushalte en de mensen staan in de rij
no ha pasado nada, es la parada del autobus y la gente esta en la cola
533
ik dacht dat er een ongeluk was
crei que era un accidente
534
op de piekuren is het altijd hetzelde
a las horas punta, es siempre igual
535
de mensen gebruiken steeds meer het openbaar vervoer
la gente utiliza cada vez mas los transportes colectivos
536
dat is goed, zo zal er minder vervuilng, minder verkeer en minder lawaai zijn
esto esta bien, asi habra menos polucion, menos trafico y menos ruido
537
tegenwoordig zorgen de gemeentebesturen van de belangrijkste steden dat er voor de straten voor de voetgangers in de richten, vooral in de oude wijken en rondom monumenten van kunst
actualmente, los ayuntamientos de las ciudades mas importantes se preocupan bastante por crear zonas peatonales, sobre todo, en los barriosviejos y alrededor de los monumentos artisticos
538
me parece una excelente idea
dat lijkt me een uistekend idee
539
de inwoners van de steden eisen van de overheid een prettiger leefmileau
los habitantes de las ciudades exigen de las autoridedes un sistema de vida mas agredable
540
letterlijk
a la pie de letra
541
- ik heb niets in de loterij gewonnen - heb je ook gespeeld - nee maar daar er gezegd wordt dat het een kwetsie van geluk is
- no me ha tocado nada en la noteria - tambien jugabas - no pero como dicen que es cuestion de suerte
542
het schijnt dat er een ogneluk is gebeurd
parece que ha habido un accidente
543
de bushalte is in deze zelfde straat
la parada del autobus esta en esta misma calle
544
op de piekuren is er veel verkeer
a las hora s punta hay mucho trafico
545
het regent steeds harder
llueve cada vez mas
546
ik ga d eoude wijken bezoeken
voy a visitar los barrios viejos
547
het is uitstekend
es excelente
548
over een maand zal ik in rome zijn
dentro de un mes, estare en roma
549
wat is je zoveel bevallen - hun (sympathie) vriendelijkheid
que es lo que te ha gustado tanto - su simpatia
550
ik heb veel redenen opgegeven - welke ?
he dado muchas razones - cuales
551
we zijn van plan de autosnelweg tot aan de grens te nemen
tenemos intencion de coger la autopista hasta la frontera
552
ik heb veel redenen opgegeven - welke
parece que estas cada vez mas cansado
553
voor de vakantie
antes de las vacaciones
554
ik heb het station opgebeld en ik heb drie couchettes gereserveerd
he telefoneado a la estacion y he reservado tres literas
555
gelukkig dat je het niet vergeten ben,t ik dacht dat we niet zouden kunnen vertrekken
menos mal que no te has olvidado creia que no ibamos a poder irnos
556
met kerstmis wil iedereen d etrein nemen op de zelfde dag
en navidad, todo el mundo quiero coger tren los mismos dias
557
zul je langs het station kunnen gaan om de kaartjes en de reserveringen te halen
podras pasar por la estacion para oger billetes y las reservas
558
vamiddag moet ik een paar zken in orde maken, maar ik hou wel tijd over om er heen te gaan
esta tarde tengo que arreglar unos asuntos pero tendre tiempo de ir
559
wil je dat ik je een cheque geef
quieres que te haga un cheque
560
ja dat heb ik liever (verkies ik) dan zal ik niet naar de bank hoeven gaan
si, prefiero. asi, no tendre que ir al banco
561
daar geen van ons (niemand van de drie) rookt, heb ik een coupe gevraagd waar het verboden is te roken
como ninguna de las tres fumamos he pedido un compartimento en el que esta prohibido fumar
562
moeten we overstappen
tenemos que hacer transbordo
563
hoogsten een keer aan de grens. maar ik ben vergeten het te vragen
a lo sumo una vez en la frontera. pero se me ha olvidado preguntarlo
564
ik zal me vanmiddag informeren
me informare esta tarde
565
vraag ook of we recht hebben op enige korting
pregunta tambien si tenemos derecho a algun descuento
566
ik denk van niet . tenzij ze ons kosteloos laten reizen omdat we zo aardig zijn
no creo.. a no ser que nos dejan viajar gratis por ser simpaticas
567
ik wil een couchette reserveren
quiero reservar una litera
568
een geluk dat je bent gekomen
menos mal que has venido
569
ik heb de kaartjes al gekocht
ya he comprado los billetes
570
ik heb een belangrijke zaak in handen
tengo un asunto importante entre manos
571
deze cheque is niet getekend
este cheque no esta firmado
572
we moeten twee keer overstappen
tenemos que hacer dos transbordos
573
we hebben een belangrijke korting gekregen
nos han hecho una reduccion importante
574
ik ben mijn haar (hoofd) aan het wassen . wil (zul) je daarna mijn (me het) haar knippen als je tijd hebt
me estoy lavando la cabeza. luego, si tienes tiempo, me cortaras el pelo
575
goed gaat het lang duren
bien vas a tardar mucho?
576
nee ik ben dadelijk klaar .. kun je me een schone handdoek brengen?
no, ensequda termino. puedes traerme una toalla limpia?
577
asjeblieft. ik ga de kam en de schaar halen
toma. voy a coger el peine y las tijeras
578
richt me geen verwoesting aan he
no me hagas una escabechina eh
579
als ik je maar niet kaal knip (laat).. is het al mooi
con tal que no te deje calvo, ya valdra
580
pas op! ga heel langzaam (kalm) te werk (doe het heel kalm), en snijde me geen oor af
cuadado! hazlo despacito y no me cortes una oreja
581
je bent een bangerik
eres un miedoso
582
en je commentaar geeft mij er goede redenen toe
y tus comentarios me dan buenas razones
583
klaar! je kunt al gaan zien of ze je aannemen voor de millitaire dienst
ya esta! ya puedes r a ver si te aceptan para hacer el servicio militar
584
tot uw diesnt (mijn) sergaent! ik ga me in de spiegel bekijken
a sus ordenes, mi sargento! voy a mirarme en el espejo
585
omdat u bang bent gweeest, moet u het uniform aantrekken en u moet voor de middag drie ton aardappels schillen
por haber tenido miedo, usted se pondra el uniforme de faena y me pelara tres toneladas de patatas de aqui a mediodia
586
de trein is veel te laat gekomen
ha tarado mucho el tren
587
hij zal wel gauw komen
no tardara mucho en venir
588
aardappelen en perzikken schillen
pelar patatas y melocotones
589
ik ga mijn haar laten knippen
voy a pelarme
590
graag. steeds tot uw dienst (klaar om u te dienen)
con gusto. siempre listo para servir
591
morgen wil ik mijn haar knippen
manana, quiero cortarme el pelo
592
ik ga me wassen
me voy a lavar
593
neem de badhandoek
coge la toalla de bano
594
doe kalm aan
vete despacio
595
het kind bekijkt zich in de spiegel
el nino se mira en el espejo
596
ze heeft een verpleegsteruniform
tiene un uniforme de enfermera
597
ik ga twee perziken schillen
voy a pelar dos melocotones
598
een nieuwe radioprogramma
un nuevo programa de radio
599
kinderen, jongedames, dames, heren, goedemiddag
ninos, senoritas, senoras, senores buenas tardes
600
hier is ons nieuwe programma : daden genoeg laten we tot woorden overgaan
he aqui nuestro nuevo programma : basta de hecos" pasemos a las palabras
601
in onze eerste uitzending hebben we de eer u voor te stellen.. pedrito martines "de vreselijke " zes en een half jaar oud
en nuestra primera emision, tenemos el honor de presentarles a pedrito martinez "el terrible" seis anos y medio
602
van de republiek der kinderen die, zouals u al weet als leuze heeft : het moet goed lopen" (de zaak moet draaien)
de la republica de los ninos que, como ya saben ustedes, tiene como divisa "la cosa que dar vueltas"
603
goedemiddag, meneer de presedent
buenas tardes senor presidente
604
geen complimenten (minder ceremonieel) en ter zake, ik heb geen tijd te verliezen
menos protocolo y al ajo, que no tengo tiempo que perder
605
neemt u me niet kwalijk. onze eerste vraag zal u gesteld worden door de bijzondere corresponded van het tijdschrift het loopt niet
perdone. nuestra primera pregunta le sera formulada por el enviado especial de la revista : esto no marcha "
606
meneer de preseident, wat zijn uw onmiddelijke plannen
senor presidente cuales son sus proyectos inmediatos
607
ik overweeg me te herscholen . onze deskundigen hebben vastgesteld dat men als men niet veranterd het zelfde doet
tengo el proyecto de reciclarme. nuestros expertos han constatado que si no se cambia se hace siempre lo mismo
608
wat mij betreft, ik zou me willen omscholen tot werkloze
por mi parte, quisiera reciclarme como parado
609
ik heb vastgesteld dat ik als ik goed eet en drink het lang vuithoud zonder te werken
he constatado que cuando como bien y bebo bien, resisto mucho tiempo sin trabajar
610
ik wil face 2 face met hem praten
quiero hablar con el cara a cara
611
ik zal er heen gaan zelfs als hij er niet is
ire cincluso si el no esta alli
612
zoals je al weet
como ya sabes
613
ik wil geen tijd verliezen
no quiero perder el tiempo
614
ik ben van plan van baan te veranderen
pienso cambiar de trabajo
615
ze hebben naar onze mening gevraagd
nos pidieron nuestra opinion
616
de verwarming
la calefaccion
617
de winter nadert en het begint koud te worden
el invierno se acerca y comienza a hacer frio
618
het wordt tijd dat we besluiten iets te kopen om ons warm te houdeen
ya va siendo hora de que nos decidamos a comprar algo para calentarnos
619
het probleem zijn de prijzen ze zijn ontzettend hoog
el problema son los precios . estan por las nubes
620
de gaskachels zijn duurder dan de elektrische
las aparatos de gas son mas caros que los electricos
621
natuurlijk maar een elkektriciteitsrekening is hoger dan een gasrekening
claro pero una factura de electricidad es mas elevada que una de gas
622
het is tijd
ya va siendo hora
623
precies dat wil zeggen dat op langere termijn gas minder duur (rendabeler) is
exactamente. lo que quiere decir que a largo plazo el gas es mas rentable
624
wat we op dit ogenblik kunnen doen, is ons thuis een beetje warmer kleden
por el momento. lo que podemos hacer es abrigarnos un poco mas en casa
625
en intussen proberen te zien of iemand van onze vrienden ons een 2dehandse toetsel kan verschaffen of een plaats weet waaar dat soort type toetsel goedkoper zou zin
y a mientras tanto, mirar a ver si alguno de nuestros amigos puede proporcionarnos un aparato de segunda mano o conoce un lugar en el que ese tipo de cosas sea mas barato
626
angelsa is loodgietster, misschien is ze op de hoogte (weet ze iets) ik zal haar opbellen om haar te zeggen bij ons te komen (dat ze komt) eten en dan kunnen we praten
angela es fontanera, quiza ella sepa algo. voy a llamarla para decirle que venga a cenar y asi podremos charlar
627
leven de wetenschappelijke voortuigang (ontwikkeling)
viva el desarrollo cientifico
628
commentaar gehoord op (in) een internationaal congres
comentario oido en un congreso internacional
629
ik heb de vlugge lectuur geleerd vlug te lezen: ik heb de bijbel in 23 en een halve minuut uitgelezen hij handelt over god
yo he aprendido la lectura rapida lei la biblia en veintitres minutos y medio trata de dios
630
het is tijd te vertrekken/ dat we gaan
ya va siendo hora de que nos vayamos
631
de aardappelen zijn eperduur
las patatas estan por las nubes
632
ik ga me een beetje warmen
voy a calentarme
633
de rekening was heel hoog
la factura era muy elevada
634
het is koud u moet zich warm kleden
hace frio hay que abrigarse
635
op lange termijn is het rendabel
a largo plazo es rentable
636
roep de loodgieter
llama al frontanero
637
een verassing
una sorpresa
638
gisteravond was ik zo moe dat ik onmiddelijk na het eten naar bed ben gegaan
anoche, estaba tan cansado que me acoste nada mas cenar
639
ik heb goed geslapen en ik ben om acht uur wakker geworden
he dormido bien : me he despertado a las ocho
640
daar ik niet hoefde te werken heb ik me in mijn bed omgedraaid
como no tenia que ir a trabajar, me he dado una vuelta en la cama
641
met de bedoeling weer in te slapen
con la intencion de dormirme otra vez
642
onmogelijk! gisteren had ik de rolgordijnen niet neergelaten en het licht verhinderde me weer in te slapen
imposible! ayer no baje las persianas y la claridad me ha impedido dormirme
643
ik ben opgestaan ik heb de platenspeler aangezet
me he levantado, he encendido el tocadiscos he puesto un disco
644
en ik ben naar de badkamer gegaan om een douche te nemen
y he ido al cuarto de bano a ducharme
645
daarna heb ik me aangekled terwijl mijn ontmbijt warm werd
luego me he vestido mientras mi desayuno se calentaba
646
tegen negen uur werd er aan de deur gebeld en hoorde ik roepen
a eso de las nueve han llamado a la puerta y han gritado
647
mogen we binnenkomen
se puede?
648
kom binnen antwoorde ik
adelante he respondido
649
en opeens zaqg ik op de drempel vijf personen verschijnen, die riepenm: hartelijk gefelciiteerd
y de pronto, he visto aparecer en el umbral de la puerta cinco personas gritando: felicidades!
650
ik herinnerde me niet eens dat het mijn verjaardag was
y ni me acordaba que era mi cumpleanos
651
tegen twee uur
a eso de las dos
652
zo spoedig mogelijk
la mas pronto posible
653
gisterzijn we in een restaurant gaan eten
anoche fuimos a cenra al restaurante
654
ik heb het me verbeeld
me lo he imaginado
655
het licht en het lawaai verhinderen me te slapen
la claridad y el ruido me impiden dormir
656
we hebben een nieuwe platenspeler
tenemos un tocadiscos nuevo
657
ik neem een douche als ik opsta
me ducho cuando me levanto
658
ik zie je tegen half twaalf
te vere a eso de las once y media
659
mijn verjaardag is op 15 januari
mi cumpleanos es el quince de enero
660
blond en bruin
rubio y moreno
661
en heb een kamer gehuurd
he alquilado una habitacion
662
ik vind dat leuk omdat het nmiets frans of belgisch heeft, de eigenaars en de gasten zijn spanjaarden: ik ben de enige vreemdeling
me hace gracia porque no tiene nada de frances ni de belga. los duenos y los huespedes son espanoles. yo soy el unico extranjero
663
er zijn vier studenten een advocaat een rentenier en twee echtparen die extramadura bezoeken
hay cuatro estudiantes, un abogado, un rentero y dos parejas que visitan extremadura
664
hoewel er een afzonderlijke tafels gegeten wordt, i shet gesprek dikwijls algemeen. het diner van gisteravond was heel geanimeerd
aunque se come en mesas independientes, la conversacion es a menudo genral. la cena de anoche fue muy animada
665
ik werd aan dezelfde tafel geplaatst als de advocaat en dadelijk zijn we aan het praten gegaan
me colocaron en la misma mesa que al abogado, y ensequida nos pusimos a hablar
666
voordat we klaar waren met het diner gaf hij me zijn visitekaartje en heb hem het mijne gegeven
antes de acabar la cena, me dio su tarjeta y yo le di la mia
667
ik ben al bijna lal het frans vergeten dat ik op school geleerd heb, maar ik verondstel dat marc in het frans heetzelfde is als marcos in het spaans
se me ha olvidado casi todo en frances que aprendi en el colegio, pero supongo que marc en frances es lo mismo que marcos en castellano
668
ja antwoorde ik het is in veel landen een heel gewone voornaam
si - conteste - es un nombre muy corriente en muchos paises
669
heeft uw familienaam een bijzonder betekenis
su apellido tiene alguna significacion particular
670
inderdaad, hij betkeend ce bruine
efectivamente, quire decir el moreno
671
dat is gek ik heet blond en ik ben bruin en u heet bruin en u bent blond
que curioso! yo me llamo rubio y soy moreno y usted se llama moreno y es rubio
672
we moeten van naam veranderen of van haar
tenemos que cambiar de apellido o de pelo
673
wat mij betreft is er geen probleem ik draag een pruik. dus waneer u wilt
por mi parte no hay ningun problema, yo llevo peluca. asi que.. cuando usted quiera
674
neem me niet kwalijk ik wis t het niet ik maakte een grapje
perdone no sabia estaba bromeando
675
bij mijn aankomst in brussel zal ik een auto huren
a mi llegada a bruselas, alquilare un coche
676
neem mijn visitekaartje
tome mi tarjeta
677
schrijf uw naam en uw familienaam op
escriba aqui su nombre y apellido
678
je moet het wiel van de fiets verwisselen
tiene que cambiar la rueda de la bicicleta
679
wanneer uw ilt
cuando usted quiera
680
ik wist niet dat je me geroepen had
no sabia que me habias llamado