Spanish Grammar: Similar Word Pairs Flashcards

1
Q

Saber vs. conocer

A

Saber-to know something / to know how to do something (eg sabes chino? Sabes patinar?)

Conocer-to be familiar with somebody or something (eg conoces Madrid?)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ser vs estar w past participle

A

Ser-with preterite of ser and past participle as part of passive voice (la novela fue escrita por…)

Estar-with past participle to refer to a condition which is the result of a previous action (la cama está tendida. La tendió Carlos)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Llevar vs. llevarse

A

Llevar: To wear / to take / to carry / to contain / to do something for a specific period of time [eg llevo vaqueros; llevo el coche al taller; llevo mi cartera; estas galletas no llevan leche; llevo dos meses aquí; llevamos siendo amigos desde 2000]

Llevarse: To take (away), to get along with, to be fashionable, to experience an emotion [e.g. el ladrón se llevó mi cartera; nos llevamos bien o él se lleva mal con todos; el cabello largo se lleva; nos llevamos un susto muy grande o me llevo una gran tristeza]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Mejorar vs. mejorarse

A

Mejorar: To improve [Eg. Las noticias mejoraron mi humor; estoy mejorando con el tratamiento; mi español está mejorando mucho; espero que el tiempo mejore pronto]

Mejorarse: To get well [Eg, todos esperamos que te mejores pronto]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Pelear vs. pelearse

A

Pelear / pelearse: to fight (they’re the same)

Could also use luchar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Aún vs aun

A

Aún (ADVERB): ‘still’ OR ‘even’ in the context of some exaggerated comparison (eg., mejor aún; aún más; aún menos; aún mejor; aún peor; más complicado aún; “aún es invierno aunque no haga frío”; “Le subieron a un notable y aún se seguía quejando”; “Después de tanto tiempo, aún no lo conozco”; “No había anochecido aún y ya tenía sueño”)

Aun (CONJUNCTION): even’ in all other contexts (eg., aun así; “aun los viejos amigos me han dicho eso”; “No me iré, aun sabiendo que me interesaría”); substitute for “incluso, hasta, también, (ni) siquiera, aunque” eg., “No invité a ninguno de mis amigos, ni aun a los más cercanos.” ; “Aun los más ansiosos saben que deben esperar su turno para ser atendidos” ; “Aun lloviendo, hacia sol”

“Todos, aun mis amigos, me riñen porque aún no me he casado”

“Aún enfermo, aprobó (todavía enfermo”

“Aun enfermo, aprobó (incluso enfermo)”

Aún (adverb): conjugated verbs (including ser) & comparisons (más, menos, mejor, peor)

Aun: gerunds and non-verbs (including así)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

De vs. dé

A

De - preposition

Dé - present subjunctive (yo, él/ella/ud) or formal command (imperativo formal) of dar; informal command would be da

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Se vs. sé

A

Se - reflexive pronoun and in some cases indirect object pronoun (when replacing le/les)

Sé - present indicative (yo) of saber or informal command of ser

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Mas vs. más

A

Mas - But
Más - more

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Solo vs sólo

A

Solo - adjective (alone / lonely)
Sólo - adverb (only)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Cómo vs como

A

Cómo - how (in a question, exclamation, or sentence; eg Cómo te llamas? Cómo ha cambiado el país! No sé cómo lo haces)

Como - like (in a comparison; habla com un loro) or since / given

Como soy estudiante nueva, no sé cómo se llaman todos

Como no sé cómo se hace, no lo hago

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Dónde vs. donde

A

Dónde - question
Donde - sentence

“Dónde está mi llave?—En la mesa, donde lo dejaste”

“Dónde vives? — en la calle Obregón, donde está la plaza grande”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Cuándo vs. cuando

A

Cuándo - uncertainty around time (at what time)

Cuando - when something factually happens (when)

“No sé cuándo viene Ana. Pregúntale cuando lo llames”

“Cuándo vienes? Cuando deja de llover”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Qué vs. que

A

Qué - what (en qué piso estás? Qué casualidad!)

Que - that (que lo pases bien; espero que…)

“Qué vida es ésta la que tenemos!”

“Qué sorpresa! Luis me dijo que no estarías aquí”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Quién vs. quien think about this more

A

Quién - who (uncertainty) and with all verbs using indirect object pronouns like gustar when in a question

Quien (used w preposition; mostly not a but can be a if not gustar)

“Quién es él? Es el chico a quien conocí ayer”

“No importa quién sea. Es con ella con quien queremos hablar”

“A quién le toca poner la mesa?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Cuánto vs cuanto

A

Cuánto: how much (exclamation or uncertainty)

Cuanto: soon (as soon as / “en cuanto”)

Cuánto tengo que estudiar esta noche! En cuanto termine esta tarea, me quedan dos libros más”

“Te pago en cuanto sepa cuánto costó”

17
Q

Cuál vs. cual

A

Cuál: uncertainty around which

cual: which (said in an affirmative statement around known impact)

“Cuál es tu clase favorito? — la de español, la cual me será un poco menos difícil”

“No sé cuál es su trabajo, lo cual me molesta”

18
Q

Recordar vs. recordarle

A

Recordar - to remember
Recordarle - to remind

19
Q

Acordar vs. acordarse de

A

Acordar - to agree
Acordarse de - to remember [e.g., me acordé del viaje]

20
Q

Olvidar vs. olvidarse de vs. olvidársele

A

Olvidar (algo): to forget (something) [can’t just say olivdar] [E.g. olvidé el queso; olvidé su nombre; no olvides traer la tarea]

Olvidarse de: to forget to do something [E.g. me olvidé de hacer la tarea; me olvidé de su cumpleaños]

Olvidársele: to have forgotten (minimize responsibility) [E.g. se me ha olvidado lo que me dijiste; a ellas siempre se les olvidaba cerrar la puerta; esperamos que no se te olvide tomar tus pastillas]

21
Q

Me alegro de que… vs. me alegra que…

A

It makes me happy that

22
Q

Caer vs caerse

A

Use caer when:

-it is a voluntary movement: cayó de rodillas ante ella

-the action is the result of something being launched or thrown: la bomba cayó en el parque

-focusing on the place where the object has fallen to/from: el avión cayó en el lago; la lluvia cae del cielo

-used figuratively: en la guerra cayeron muchos republicanos; caí en la tentación; cayó en la droga

-focusing on the vertical movement: la lluvia cae del cielo; los precios cayeron

The pronominal form caerse is the norm when:

-the movement is unintentional: tropezó y se cayó; el monedero se me cayó

-focusing on the loss of balance or support: la maceta se cayó del balcón

-focusing on where the fall happened rather than from/to where it fell: se cayó (del andamio); (Iba en la bici y) me caí; me caí (en el parque)

Diferencias de significado

Me caí en el parque (Estaba en el parque cuando me caí; un accidente)

→Caí en el parque (Puede que me lanzara de algún sitio -un avión, un piso- y acabé en el parque)

¿Que hace la maceta aquí en la calle? -Se cayó del balcón. (Focusing on the fact it lost balance or support and fell spontaneously - it fell off the balcony)

→La maceta está hecha pedazos. -Sí, claro, porque cayó del tercer piso. (Focusing on the vertical distance travelled- the ‘maceta’ may have been thrown- it fell from the balcony)

Lo empujaron y cayó a la piscina. (He was pushed and he fell into the pool; possibly the intention of making him fall)

→Lo empujaron y se cayó a la piscina. (He was pushed and he fell over into the pool; probably by accident)

-Un árbol derribado por el viento cayó encima del coche [The wind pushed it and it dropped/fell on top of the car]

→El arból se cayó encima del coche [It fell over onto the car; se cayó y acabó encima del coche]

Additionally, the pronominal version caerse can indicate the position when falling, whereas caer normally indicates the position upon hitting the ground.

Cayó de espaldas (he fell on his back)
→Se cayó de espaldas (he fell backwards)

Se cayó de frente (he fell forwards)
Cayó de rodillas (he dropped/fell to his knees)

23
Q

Quedar vs quedarse vs. quedar en

A

Quedar en - to agree to do something

24
Q

To get stressed / to stress (someone)

A

Estresarse / estresar