Speaking in Everyday Settings Flashcards
(2144 cards)
1
Q
Friendly allies
A
bons alliés (bohN zah-lyey)
2
Q
excellent
A
(ehk-seh-lahN)
3
Q
important
A
(aN-pohr-tahN)
4
Q
le bureau
A
(luh bew-roh)
5
Q
le client
A
(luh klee-yahN)
6
Q
le concert
A
(luh kohN-sehr)
7
Q
la condition
A
“(lah kohN-dee-syohN)”
8
Q
le courage
A
(luh kooh-razh)
9
Q
le cousin
A
(luh kooh-zaN)
10
Q
la culture
A
(lah kewl-tewr)
11
Q
le garage
A
(luh gah-razh)
12
Q
le guide
A
(luh geed)
13
Q
le moment
A
(luh moh-mahN)
14
Q
la nation
A
(lah nah-syohN)
15
Q
l’orange
A
femenin
loh-rahNzh
16
Q
le parent
A
(luh pah-rahN)
17
Q
la question
A
(lah kehs-tyohN)
18
Q
la radio
A
(lah rah-dyoh)
19
Q
le restaurant
A
“(luh rehs-toh-rahN)”
20
Q
la route
A
(lah rooht)
21
Q
le sport
A
(luh spohr)
22
Q
la surprise
A
(lah sewr-preez)
23
Q
comedy
A
comedie
24
Q
magic
A
magie
25
success
succès
26
address
adresse
27
morning
“la matinée (lah mah-tee-ney)”
28
false friends
“faux amis (foh zah-mee)”
29
middle school
collège (koh-lehzh)
30
university
“l’université (f) (lew-nee-vehr-see-tey)”
31
college
“l’université (f) (lew-nee-vehr-see-tey)”
32
now
“actuellement (ahk-tew-ehl-mahN)”
| maintenant
33
actually
en fait (ahN feht)
34
to attend
“assister à (ah-sees-tey ah)”
35
to assist
aider (ey-dey)
36
to wait for
“attendre (ah-tahN-druh)”
37
to wait for
“attendre (ah-tahN-druh)”
38
ring (on finger)
“la bague (lah bahg)”
39
bag
“le sac (luh sahk)”
40
to wound
blesser (bleh-sey)
41
to hurt
blesser (bleh-sey)
42
to bless
bénir (bey-neer)
43
cellar
“la cave (lah kahv)”
44
cave
“la grotte (lah gruhht)”
45
wonderful
“formidable (fohr-mee-dah-bluh)”
46
tremendous
“formidable (fohr-mee-dah-bluh)”
47
fearsome
“redoutable (ruh-dooh-tah-bluh)”
48
daunting
“redoutable (ruh-dooh-tah-bluh)”
49
nécessaire
(ney-sey-sehr)
50
ordinaire
(ohr-dee-nehr)
51
le kiosque
(luh kyuhhsk)
52
l’aéroport
masculin
| “(lah-ey-roh-pohr)”
53
la lampe
(lah lahmp)
54
l’allée
femenin
| lah-ley
55
la lettre
(lah leh-truh)
56
l’Américain
l’Américaine
masculin
“(lah-mey-ree-kaN)”
femenin
“(lah-mey-ree-kehn)”
57
la mémoire
(lah mey-mwahr)
58
l’âge
masculin
| lahzh
59
le miroir
(luh mee-rwahr)
60
l'artiste
m/f
| lahr-teest
61
la nationalité
“(lah nah-syoh-nah-lee-tey)"
62
la cathédrale
“(lah kah-tey-drahl)”
63
la classe
lah klahs
64
le papier
luh pah-pyey
65
la chambre
(lah shahN-bruh)
66
le poème
(luh poh-ehm)
67
la démocratie
“(lah dey-moh-krah-see)”
68
le sénateur
“(luh sey-nah-tuhr)”
69
lecture
“la conférence (lah kohN-fey-rahNs)”
70
bookstore
“la librairie (lah lee-brey-ree)”
71
library
“la bibliothèque (lah bee-blee-oh-tehk)”
72
square
“la place (lah plahs)”
73
seat (at theater or bus)
“la place (lah plahs)”
74
to stay
rester (reh-stey)
75
to remain
rester (reh-stey)
76
place
“le lieu (luh lyuh)”
| “l’endroit (m) (lahN-drwah)”
77
to rest
“se reposer (suh ruh-poh-zey)”
78
nice
“sympathique (saN-pah-teek)”
79
sympathetic
“compatissant(e) (kohN-pah-tee-sahN[t])”
80
vest
“le gilet (luh zhee-leh)”
81
jacket
“la veste (lah vehst)”
82
cool
(koohl)
83
Accent marks in French
```
“l’accent aigu (lahk-sahN tey-gew)”
“l’accent grave (lahk-sahN grahv)”
“l’accent circonflexe (lahk-sahN seehr-kohN-flehks)”
“le tréma (luh trey-mah)”
“la cédille (lah sey-deey)”
```
84
l'accent aigu
lahk-sahN tey-gew
| The accent mark ´ appears only over the letter e: é
85
l'accent grave
lahk-sahN grahv
| The accent mark ` can appear over e, a, or u: è, à, ù. However, it affects sound only in the letter e.
86
l'accent grave over the letters a and u
This accent distinguishes between two words otherwise spelled the same. For example, the word à (ah) is a preposition meaning to, in, or at. Without the accent, a (ah) is a form of the verb avoir (ah-vwahr) and means has. The accent plays a similar role with the letter u. The word où (ooh) means where, but the word ou (ooh) means or.
87
l'accent circonflexe
lahk-sahN seehr-kohN-flehks
When the accent mark ˆ appears over a, e, i, o, or u, it represents a letter (usually an s) that was dropped from the French word centuries ago but that may still remain in the related English word.
88
l'accent circonflexe over an e
It changes the sound of the vowel from uh to eh — the same sound as è but somewhat elongated.
89
le tréma
luh trey-mah
| The accent mark ˙˙ indicates that back-to-back vowels are pronounced separately from each other.
90
la cédille
lah sey-deey
| This accent appears only under the letter c (ç). The cedilla indicates that you pronounce the c as an s
91
le budget
(luh bewd-zheh)
92
le business
(luh beez-nehs)
93
le camping
(luh kahN-peeng)
94
le chewing-gum
(luh shweeng-guhhm)
95
le fast food
(luh fahst foohd)
96
le hamburger
“(luh ahm-boohr-guhr)”
97
le jet set
(luh jeht seht)
98
le job
(luh johb)
99
la job
[Québec] (lah johb)
100
le manager
“(luh mah-nah-zhehr)”
101
le marketing
“(luh mahr-kuh-teeng)”
102
le parking
(luh pahr-keeng)
103
le shopping
(luh shoh-peeng)
104
le steak
(luh stehk)
105
le week-end
(luh wee-kehnd)
106
le podcasting
“(luh puhhd-kahs-teeng)”
107
l'e-mail
lee-mail
108
l'iPad
lee-pahd
109
l'iPhone
lee-fuhhn
110
A
ah
111
B
bey
112
C
sey
113
D
dey
114
E
uh
115
F
ehf
116
G
zhey
117
H
ahsh
118
I
ee
119
J
zhee
120
K
kah
121
L
ehl
122
M
ehm
123
N
ehn
124
O
oh
125
P
pey
126
Q
kew
127
R
ehr
128
S
ehs
129
T
tey
130
U
ew
131
V
vey
132
W
dooh-bluh-vey
133
X
eeks
134
Y
ee-grehk
135
Z
zehd
136
Pronunciation of é
ey
137
Pronunciation of ez
ey
138
Pronunciation of er
ey
139
Pronunciation of è
eh (open e)
140
Pronunciation of ê
eh
141
Pronunciation of ai
eh
142
Pronunciation ei
eh
143
Pronunciation of et
eh
144
Pronunciation of i
ee
145
Pronunciation of i (avec accent circonflexe)
ee
146
Pronunciation of y
ee
147
Pronunciation of o
oh
| u(o)hh/uh
148
Pronunciation of ô
oh
149
Pronunciation of au
oh
150
Pronunciation of eau
oh
151
Pronunciation of ou
ooh
152
Pronunciation of où
ooh
153
Pronunciation of oi
wah
154
Pronunciation of oy
wah
155
Pronunciation of u
ew
156
Pronunciation of an
ahN
157
Pronunciation of am
ahN
158
Pronunciation of en
ahN
159
Pronunciation of em
ahN
160
Pronunciation of un
uhN
161
Pronunciation of ain
aN
162
Pronunciation of in
aN
163
Pronunciation of aim
aN
164
Pronunciation of im
aN
165
Pronunciation of oin
waN
166
Pronunciation of ien
yaN
167
Pronunciation of on
ohN
168
Pronunciation of om
ohN
169
l'accent grave
lahk-sahN grahv
| The accent mark ` can appear over e, a, or u: è, à, ù. However, it affects sound only in the letter e.
170
la cédille
lah sey-deey
| This accent appears only under the letter c (ç). The cedilla indicates that you pronounce the c as an s
171
Pronunciation of a
ah
172
Pronunciation of a circonflexe
ah
173
Pronunciation of à
ah
174
Pronunciation of e
uh
175
Pronunciation of eu
uh
176
Pronunciation of eu
uh
177
Difference between muted and aspirated h in French
A mute h allows elisions and liaisons, but not an aspirated h
Muted h is more common.
178
liaison
(lyey-zohN)
| Linking sounds from juxtaposed words
179
Elision (english)
Eliminating the sound of a vowel to avoid 2 similar repeated vowels
180
It's a small apartment
“C’est un petit appartement. (sey tuhN puh-tee tah-pahr-tuh-mahN.)”
181
You have been my friend for six years
“Vous êtes mon ami depuis six ans. (vooh zeht mohN nah-mee duh-pwee see zahN.)”
182
You have been my friend for six years
“Vous êtes mon ami depuis six ans. (vooh zeht mohN nah-mee duh-pwee see zahN.)”
183
When does a liaison never appear
With the conjunction et (ey)
184
Common words that begin with an aspirated h
```
le homard (luh oh-mahr)
le handicapé/la handicapée (luh/lah ahN-dee-kah-pey)
les haricots (ley ah-ree-koh)
les hors-d’œuvre (ley ohr-duh-vruh)
la hache
la haie
haïr
le hall
la hanche
le hangar
le hasard
haut
le hérisson
les héros
le hibou
la honte
huit
```
185
the axe
la hache
186
the hedge
la haie
187
to hate
haïr
188
the entrance hall
le hall
189
the hip
la hanche
190
the shed
le hangar
191
the bean
le haricot
192
lobster
le homard
193
handicapped person
le handicapé/la handicapée
194
hors d'oeuvres or appetizers
les hors-d’œuvre
195
chance
le hasard
196
high
haut
197
the hedgehog
le hérisson
198
the heroes
les héros
199
the owl
le hibou
200
the shame
la honte
201
l'accent grave
lahk-sahN grahv
| The accent mark ` can appear over e, a, or u: è, à, ù. However, it affects sound only in the letter e.
202
An elision occurs when
a word ending with e or a is followed by a word that starts with a vowel or a mute h
203
la cédille
lah sey-deey
| This accent appears only under the letter c (ç). The cedilla indicates that you pronounce the c as an s
204
Common words that begin with an aspirated h
```
le homard (luh oh-mahr)
le handicapé/la handicapée (luh/lah ahN-dee-kah-pey)
les haricots (ley ah-ree-koh)
les hors-d’œuvre (ley ohr-duh-vruh)
la hache
la haie
haïr
le hall
la hanche
le hangar
le hasard
haut
le hérisson
les héros
le hibou
la honte
huit
le hockey (luh oh-keh)
```
205
Most common words that require an elision
```
Je
Me
Te
Le
La
Que
```
206
I
Je
207
Me
Me
208
You (singular, used as an object)
Te
209
The/It/Him
Le
210
The/It/Her
La
211
That
Que
212
J'aime
zhehm
213
I like
j'aime
214
J'habite
zhah-beet
215
I live
J'habite
216
L’école
ley-kuhhl
217
The school
L’école
218
L'enfant
lahN-fahN
219
The child
L'enfant
220
L'histoire
lee-stwahr
221
The story
L'histoire
222
History
L'histoire
223
Hockey
Le hockey
224
chums
tchahNm
| friends
225
compagnons
kohM-pah-nyohN
| friends/pals
226
That's it
C'est bien ça là
227
dispendieux
dee-spahN-dyuh
| Expensive
228
Expensive
Old French: dispendieux
| New French: cher
229
char
shahr
| Car
230
Car
Old French: char
| New French: Voiture; car
231
Courriel
(kooh-ryehl)
French-Canadian
Courrier + électronique = electronic mail
232
Electronic mail
courriel
233
Mail
Courrier
234
Electronic
électronique
235
Magasinage
“(mah-gah-zee-nahzh)”
French-Canadian
Shopping
236
Magasin
mah-gah-zaN
237
Store
Magasin
238
It's fun (French-Canadian)
C'est du fun (sey dew fuhn)
239
It's fun
C'est amusant (sey tah-mew-zahN)
240
hot dog
le chien-chaud
241
The school
L’école
242
That's it
Canadian French: C'est bien ça là
| Normal French: C'est bien ça
243
hot dog
Canadian French: le chien-chaud
| Normal French: le hot dog
244
le chien-chaud
luh-shyaN-shoh
| Canadian French
245
le hot dog
luh oht-dohg
246
Characteristics of Canadian French
```
Old French words
New words
French-English mash-ups
Literal translations of English idioms
French-sounding English words
An extra là after a word/phrase
```
247
The skating rink
Canadian French: l'Arena
248
l'Arena
(lah-rey-nah)
249
To check
Canadian French: checker
250
Checker
(tsheh-key)
251
Sales
Spéciaux
252
Spéciaux
spey-syoh
253
Spéciaux
spey-syoh
254
Intention
Propos (proh-poh)
255
About
Environ
Sur
Propos (proh-poh)
Vers
256
When a number ending in -s or -x is followed by a vowel or mute h
The final s and x make a z sound
257
When a number ending in -s or -x is followed by a vowel or mute h
The final s and x make a z sound
258
When the numbers six, huit, and dix are followed by a consonant
The final consonants of these numbers aren’t pronounced
259
When the numbers neuf and dix-neuf are followed by a vowel or mute h
The final f makes the v sound
260
100
cent (sahN)
261
101
cent-un (sahN-uhN)
262
102
cent-deux (sahN-duh)
263
200
deux cents (duh sahN)
264
201
deux cent un (duh sahN uhN)
265
202
deux cent deux (duh sahN duh)
266
1,000
mille (meel)
267
2,000
deux mille (duh meel)
268
1,000,000
un million (uhN mee-lyohN)
269
1,000,000,000 (billion)
un milliard (uhN mee-lyahr)
270
1,000,000,000,000 (trillion)
billion (bee-lyohN)
271
First
Premier (m)
| Première (f)
272
Premier
Masculin
| Pruh-myey
273
Première
Femenin
| Pruh-myehr
274
Suffix for all ordinal numbers
-ième (ee-ehm) except for first
275
Superscript of ordinal numbers in French
e
276
Premier masculin
Used when it accompanies a masculine noun
277
Premier masculin
Used when it accompanies a masculine noun
278
Première femenin
Used when it accompanies a feminine noun
279
premier film
(pruh-myey feelm)
280
First movie
premier film
281
First time
première fois
282
Première fois
(pruh-myehr fwa)
283
If the cardinal number ends in an -e
Drop the -e before adding -ième
284
To form the ordinal number of cinq (saNk)
Add a u before -ième
285
fifth
cinquième
286
cinquième
(sahN-kee-ehm)
287
To form the ordinal number of neuf
Change the f to v
288
Ninth
neuvième
289
neuvième
(nuh-vee-ehm)
290
neuvième
(nuh-vee-ehm)
291
Ground floor
rez-de-chaussée
292
First floor
premier étage
293
To approximate quantities
Add the suffix -aine (ehn) to the cardinal numbers (dix, douze, quinze, vingt, trente, quarante, cinquante, soixante and cent)
294
About 10
une dizaine (ewn dee-zehn)
295
About 15
une quinzaine (ewn kaN-zehn)
296
I would like about 10 croissants
Je voudrais une dizaine de croissants
297
There are about 20 students in the class
Il y a une vingtaine d'etudiants dans la classe
298
Approximately
à peu près
| environ
299
à peu près
(ah puh preh)
300
environ
(ahN-vee-rohN)
301
I have about 80 books in my office
J'ai environ quatre-vingts livres dans mon bureau
302
Office
Bureau
303
Bureau
bew-roh
304
To lend
prêter
305
Date in France and other European countries
The day of the month-month-year
D(D)-M(M)-YYYY
le (day of the month) (month) (year)
306
A French week
Has 8 days (from this Monday to the next Monday for example inclusive)
307
Huit jours
(wee zhoohr)
308
8 days
Huit jours
309
Two weeks in France
15 days
310
15 days
Quinze jours
311
Quinze jours
kaNz zhoohr
312
Monday
lundi
313
lundi
luhN-dee
314
Tuesday
mardi
315
mardi
mahr-dee
316
Wednesday
mercredi
317
mercredi
mehr-kruh-dee
318
Thursday
jeudi
319
jeudi
zhuh-dee
320
Friday
vendredi
321
vendredi
vahN-druh-dee
322
Saturday
samedi
323
samedi
sahm-dee
324
Sunday
dimanche
325
dimanche
dee-mahNsh
326
The days of the week are
Not capitalized
327
The first day of the week on a French day
Monday/lundi
328
When referring to a particular day
State the day without an article
329
When referring to a day repetitively (e.g. on Saturdays)
Add the article le (luh)
330
Date in France and other European countries
The day of the month-month-year
D(D)-M(M)-YYYY
Le (day of the month) (month) (year)
331
When referring to a day repetitively (e.g. on Saturdays)
Add the article le (luh) in front of the day
332
The months of the year are
Not capitalized
333
January
janvier (zhahN-vyey)
334
February
février (fey-vryey)
335
March
mars (mahrs)
336
April
avril (ah-vreel)
337
May
mai (mey)
338
June
juin (zhwaN)
339
July
juillet (zhwee-yeh)
340
August
août (ooht)
341
September
septembre (sehp-tahN-bruh)
342
October
octobre (ohk-tuhh-bruh)
343
November
novembre (noh-vahN-bruh)
344
December
décembre (dey-sahN-bruh)
345
To say that something is happening in a certain month
You use the preposition en (ahN) (in) in front of the month
346
My birthday is in December.
Mon anniversaire est en décembre. (mohN nah-nee-vehr-sehr ey tahN dey-sahN-bruh.)
347
In January, I leave for Martinique
En janvier, je pars pour la Martinique. (ahN zhaN-vyey, zhuh pahr poohr lah mahr-tee-neek.)
348
I'm coming back in April
Je reviens en avril. (zhuh ruh-vyaN ahN nah-vreel.)
349
Spring
le printemps (luh praN-tahN)
350
Summer
l’été (ley-tey)
351
Fall (season)
l'automne (loh-tuhhn)
352
Winter
l'hiver (lee-vehr)
353
The seasons in French are
Masculine and require the definite article
354
To express in (season)
```
Au printemps (oh praN-tahN)
En été (ahN ney-tey)
En automne (ahN noh-tuhhn)
En hiver (ahN nee-vehr)
```
355
My sister
Ma soeur (mah suhr)
356
to get married
se marier (suh mah-ryey)
357
What day is it?
C'est quel jour? (sey kehl zhoohr?)
358
What time is it?
Quelle heure est-il? (kehl uhr ey-teel?)
359
Abbreviation of time in France
(hour)h(minute)
360
To express the time
Il est (eel ey) + hour + heaur(s) (+minute)
361
To express time before the hour (e.g. 10 minutes to 8:00)
Add the word moins (mwaN)
362
It is
Il est
363
Minus
Moins
364
Minus
Moins
365
To express common 15-minute time increments`
```
et quart (ey kahr)
et demi(e) (ey duh-mee OR eyd-mee)
moins le quart (mwaN luh kahr)
```
366
Phrases to distinguish between the a.m. and p.m. in the 12-hour clock
```
du matin (dew mah-taN)
de l’après-midi (duh lah-preh-mee-dee)
du soir (dew swahr)
midi (mee-dee)
minuit (mee-nwee)
```
367
Noon
midi (mee-dee)
368
Midnight
minuit (mee-nwee)
369
half past noon
midi et demi
370
half past midnight
minuit et demi
371
half past 2
deux heures et demie
372
To express in (season)
```
Au printemps (oh praN-tahN)
En été (ahN ney-tey)
En automne (ahN noh-tuhhn)
En hiver (ahN nee-vehr)
```
373
half past 2
deux heures et demie
374
to be late
être en retard (eh-traN ruh-tahr)
375
Let's go
Allons-y (ahl-ohN-zee)
376
Let's hurry up
Dépêchons-nous (dey-pehsh-ohN-nooh)
377
Talk about everything and nothing
Parler de tout et de rien
378
Parler de tout et de rien
pahr-ley duh tooh ey duh ryaN
379
Ways of addressing someone
Tu (informal)
| Vous (formal)
380
When to use vous
When addressing someone I've never met, a superior or an older person
381
When to use tu
When speaking to a friend, child, animals, family members and other young people
382
Social blunder
faux pas
383
False step
faux pas
384
faux pas
foh pah
385
We must be formal and use the "vous" form when saying "you"
Il faut se vou-voyer
386
Il faut se vou-voyer
eel foh suh vooh-vwa-yey
387
You can be familiar and use "tu" when saying "you"
On peut se tutoyer
388
On peut se tutoyer
ohN puh suh tew-twa-yey
389
To address a man in a formal situation
Add monsieur
390
To address a woman
Add madame (not mademoiselle because it may be offensive)
391
Monsieur
muh-syuh
392
Madame
mah-dahm
393
Mister
monsieur
394
sir
monsieur
395
ma'am
madame
396
missus
madame
397
How to use madame, monsieur (and mademoiselle)
Use it without the person's name
398
How to acknowledge someone in France
```
Say bonjour (monsieur ou madame)
Smiles as greetings are not done in Europe.
```
399
Bonjour, monsieur
bohN-zhoohr muh-syuh
400
Bonjour, madame
bohN-zhoohr mah-dahm
401
It's as easy as saying hello
C'est simple comme bonjour
402
C'est simple comme bonjour
sey saN-pluh kuhhm bohN-zhoohr
403
Good day
Bonjour
404
Good morning
Bonjour
405
Good afternoon
Bonjour
| Bon
406
Hello/Hi
Salut
407
Bye
Salut
408
Welcome
Bienvenue
409
You're welcome
France: De rien
| Canadian French: Bienvenue
410
Reflexive verb
a verb whose direct object is the same as its subject; for example, "I wash myself"
411
My name is
```
Je m'appelle (I call myself)
Je suis (I am)
```
412
Je m'appelle
zhuh mah-pehl
413
Forms of appeller in present tense
```
Je m'appelle
Tu t'appelle
Il/elle/on s'appelle
Nous nous appelons
Vous vous appelez
Ils/elles s'appellent
```
414
Your name is
Tu t'appelles
415
Tu t'appelles
tew tah-pehl
416
His name is
Il s'appelle
417
Il s'appelle
eel sah-pehl
418
Elle s'appelle
ehl sah-pehl
419
Her name is
Elle s'appelle
420
Its name is
On s'appelle
421
On s'appelle
ohN sah-pehl
422
Our names are
Nous nous appelons
423
Nous nous appelons
nooh nooh zah-plohN
424
Vous vous appelez
vooh vooh zah-pley
425
Your names are
vous vous appelez
426
Their names are
Ils/elles s'appellent
427
Ils s'appellent
eel sah-pehl
428
Elles s'appellent
ehl sah-pehl
429
I am
Je suis
430
What's your name?
Formal: Comment vous appelez-vous? (singular & plural)
Informal: Comment tu t'appelles? (singular)
Comment t'appelles-tu? (singular)
431
Comment vous appelez-vous?
koh-mahN vooh zah-pley-vooh?
432
Comment tu t'appelles?
koh-mahN tew tah-pehl?
433
Comment t'appelles-tu?
koh-mahN tah-pehl-tew?
434
What's (that person's) name?
Comment s'appelle...?
435
Comment s'appelle...?
koh-mahN sah-pehl...?
436
And who is he?
Et lui, qui est-ce?
437
Et lui, qui est-ce?
ey lwee, kee ehs?
438
And who is she?
Et elle, qui est-ce?
439
Et elle, qui est-ce
ey ehl, kee ehs?
440
Let me introduce... to you
Formal: Je vous présente (singular & plural)
Informal: Je te présente (singular)
441
Here is
Voici
442
There is
Voilà
443
Je vous présente
zhuh vooh prey-zahNt
444
Je te présente
zhuh tuh prey-zahNt
445
Voici
vwah-see
446
Voilà
vwah-lah
447
Delighted
Enchanté (masculin)
| Enchantée (femenin)
448
Enchanté/e
ahN-shahN-tey
449
How are you?
Formal: Comment allez-vous? (plural& singular)
Informal? Ça va?
Comment ça va?
450
Comment allez-vous?
koh-mahN tah-ley-vooh?
451
Comment ça va?
koh-mahN sah vah?
452
ça va?
sah vah?
453
Answers to how are you?
Pas mal, merci.
Bien, merci
Très bien, merci.
454
Not bad, thank you
Pas mal, merci.
455
Pas mal, merci.
pah mahl mehr-see
456
Fine, thank you
Bien, merci
457
Bien, merci
byaN, mehr-see
458
Very well, thank you
Très bien, merci
459
Très bien, merci
trey byaN, mehr-see
460
Est-ce que
ehs kuh
461
Vous habitez
vooh zah-bee-tey
462
Do you live...?
Vous habitez
463
Do you live near here?
Vous habitez près d’ici?
464
Vous habitez près d’ici ?
“vooh zah-bee-tey prey dee-see?”
465
Est-ce que vous allez
“ehs kuh vooh zah-ley”
466
Do you go...?
Est-ce que vous allez
467
“Est-ce que vous allez souvent au cinéma ?”
“ehs kuh vooh zah-ley sooh-vahN oh see-ney-mah?”
468
“Do you often go to the movies?”
“Est-ce que vous allez souvent au cinéma ?”
469
Faites-vous
Do you do?/
| Do you go?
470
Do you go/ Do you do?
Faites-vous
471
“Faites-vous beaucoup de voyages ?”
“feht-vooh boh-kooh duh vwah-yahzh?”
472
Do you go on a lot of trips?
Faites-vous beaucoup de voyages ?
473
à quelle heure
ah kehl uhr
474
at what time
à quelle heure
475
combien de
kohN-byaN duh
476
how many
combien de
477
combien
kohN-byaN
478
how much
combien
479
comment
koh-mahN
480
how
comment
481
où
ooh
482
where
où
483
pourquoi
poohr-kwah
484
why
pourquoi
485
what
qu’est-ce que
| quel(s)/quelle(s)
486
qu’est-ce que
kehs kuh
487
when
quand
488
quand
kahN
489
which/what
quel(s)/quelle(s)
490
quel(s)/quelle(s)
kehl
491
who
qui
492
qui
kee
493
Where do you live?
Où habitez-vous?
494
Où habitez-vous?
“ooh ah-bee-tey-vooh?”
495
How old are you?
“Quel âge avez-vous?”
| “Quel âge as-tu?”
496
“Quel âge avez-vous?”
formal; singular &plural
| “kehl ahzh ah-vey-vooh?”
497
“Quel âge as-tu?”
singular informal
| “kehl ahzh ah-tew?”
498
Verb used for age questions and answers
Avoir
499
Avoir
ah-vwah
500
Excusez-moi
“eks-kew-zey-mwah”
501
Excuse me
Excusez-moi
502
Excuse me, sorry
Pardon
503
Pardon
pahr-dohN
504
I'm sorry
“Je suis désolé(e)”
505
“Je suis désolé(e)”
“zhuh swee dey-zoh-ley”
506
That's okay
“Ce n’est pas grave”
507
“Ce n’est pas grave”
“suh ney pah grahv”
508
Thank you
Merci
509
Merci
mehr-see
510
It's nothing
De rien
511
De rien
duh ryaN
512
You're welcome
Je vous en prie
513
Je vous en prie
“zhuh vooh zahN pree”
514
Please
S’il vous plaît
515
S’il vous plaît
seel vooh pley
516
Numéro
new-mey
517
Number
Numéro
518
D'abord
dah-bohr
519
Firstly
D'abord
520
to see
voir
521
souvent
sooh-vahN
522
often
souvent
523
voir
vwah
524
I adore/ I love
J'adore
525
J'adore
zhah-dohr
526
Je vais
zhuh vey
527
I go
Je vais
528
Vous allez
vooh zah-ley
529
You go
Vous allez
530
Work
Le travail
531
Le travail
luh trah-vahy
532
I don't understand
Je ne comprends pas
533
Je ne comprends pas
zhuhn kohN-prahN pah
534
I don't know
Je ne sais pas
535
Je ne sais pas
zhuhn sey pah
536
Can you speak more slowly, please?
Informal: “Peux-tu parler plus lentement, s’il te plaît?” (singular)
Formal: “Pouvez-vous parler plus lentement, s’il vous plaît?” (singular & plural)
537
Peux-tu parler plus lentement, s’il te plaît?
“puh-tew pahr-ley plew lahNt-mahN, seel tuh pley?”
538
Pouvez-vous parler plus lentement, s’il vous plaît?
“pooh-vey vooh pahr-ley plew lahNt-mahN, seel vooh pley?”
539
Can you repeat [that] please?
Informal: “Peux-tu répéter, s’il te plaît?” (singular)
Formal: “Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît?” (singular & plural)
540
Peux-tu répéter, s’il te plaît?
“puh-tew rey-pey-tey seel tuh pley?”
541
Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît?
“pooh-vey vooh rey-pey-tey seel vooh pley?”
542
to like/to love
aimer
543
aimer
eh-mey
544
to like better/to prefer
aimer mieux
545
aimer mieux
eh-mey myuh
546
to adore
adorer
547
adorer
ah-doh-rey
548
to prefer
préférer
549
préférer
prey-fey-rey
550
to hate
détester
551
détester
dey-teh-stey
552
je préfère
zhuh prey-fehr
553
I prefer
je préfère
554
You prefer
Informal: tu préfères
Formal: vous préférez (singular & plural)
555
tu préfères
tew prey-fehr
556
We prefer
nous préférons
557
nous préférons
“nooh prey-fey-rohN”
558
He/she/it/one prefers
“il/elle/on préfère”
559
“il/elle/on préfère”
“eel/ehl/ohN prey-fehr”
560
vous préférez
“vooh prey-fey-rey”
561
They prefer
ils/elles préfèrent
562
ils/elles préfèrent
“eel/ehl prey-fehr”
563
To say that I like or hate something in French
Use the definite article the
le (luh)
la (lah)
les (ley)
564
I like coffee with milk
J'aime le café au lait
565
J'aime le café au lait
zhehm luh kah-fey oh leh
566
We prefer foreign films
“Nous préférons les films étrangers”
567
“Nous préférons les films étrangers”
“nooh prey-fey-rohN ley feelm zey-trahN-zhey”
568
They hate noise
“Ils détestent le bruit”
569
“Ils détestent le bruit”
“eel dey-tehst luh brwee.”
570
noise
bruit
571
bruit
brwee
572
When stating my profession
Say "je suis"
573
Je suis (profession)
zhuh swee
574
To identify someone else's profession
Il/Elle est
575
Il est
Eel ey
576
Elle est
Ehl ey
577
Engineer
l'ingénieur
578
I am optimistic
Je suis optimiste
579
Je suis optimiste
“zhuh swee zohp-tee-meest”
580
He is intelligent
Il est intelligent
581
Il est intelligent
“eel ey taN-teh-lee-zhahN”
582
Teacher
le professeur
583
le professeur
luh proh-feh-suhr
584
Computer scientist
l'informaticien/l'informaticienne
585
l'informaticien/l'informaticienne
“laN-fohr-mah-tee-syaN/laN-fohr-mah-tee-syehn”
586
Secretary
le/la secrétaire
587
le/la secrétaire
“luh/lah suh-krey-tehr”
588
Physician
le médecin
589
le médecin
luh meyd-saN
590
Nurse
l’infirmier/l’infirmière
591
l’infirmier/l’infirmière
“laN-feer-myey/laN-feer-myehr”
592
Lawyer
l’avocat/l’avocate
593
l’avocat/l’avocate
“lah-voh-kah/lah-voh-kaht”
594
l’ingénieur
masculine
| laN-zhey-nyuhr
595
waiter/waitress
“le serveur/la serveuse”
596
le serveur/la serveuse
“luh sehr-vuhr/lah sehr-vuhz”
597
Dentist
le/la dentiste
598
le/la dentiste
“luh/lah dahN-teest”
599
Retired person
“le retraité/la retraitée”
600
“le retraité/la retraitée”
“luh ruh-treh-tey/lah ruh-treh-tey”
601
Businessman
l’homme d’affaires
602
l’homme d’affaires
luhhm dah-fehr
603
Business-woman
la femme d’affaires
604
la femme d’affaires
“lah fahm dah-fehr”
605
Architect
masculin et femenin
| l’architecte
606
l’architecte
lahr-shee-tehkt
607
CEO
le PDG (Président Directeur Général)
608
le PDG
“luh pey dey zhey”
609
Gender for professions (and other words) that end with e
Masculine & femenine
610
Writer
l’écrivain/l’écrivaine
611
l’écrivain/l’écrivaine
ley-kree-vaN/ley-kree-vehn
612
What is your profession?
Quel est votre métier?
613
Quel est votre métier?
“kehl ey vuhh-truh mey-tyey?”
614
What do you do for a living?
“Qu’est-ce que vous faites dans la vie ?”
615
“Qu’est-ce que vous faites dans la vie ?”
“kehs kuh vooh feht dahN lah vee?”
616
What company do you work for?
“Pour quelle entreprise/compagnie travaillez-vous ?”
617
“Pour quelle entreprise/compagnie travaillez-vous ?”
“poohr kehl ahN-truh-preez/kohN-pah-nyee trah-vah-yey-vooh?”
618
Do you travel often for your job/work?
“Voyagez-vous souvent pour votre travail ?”
619
“Voyagez-vous souvent pour votre travail ?”
“vwah-yah-zhey-vooh sooh-vahN poohr vuhh-truh trah-vahy?”
620
Your profession is interesting
“Votre métier est intéressant.”
621
“Votre métier est intéressant.”
“vuhh-truh mey-tyey ey taN-tey-reh-sahN.”
622
There are only ten employees
Il y a seulement dix employés
623
Il y a seulement dix employés
eel ee ah suhl-mahN dee zahN-plwah-yey
624
business trip
le voyage d'affaires
625
le voyage d'affaires
luh vwah-yahzh dah-fehr
626
My office
Mon bureau
627
Mon bureau
mohN bew-roh
628
A company
Une compagnie
629
Une compagnie
ewn kohN-pah-nyee
630
An employee
Un employé/Une employée
631
Un employé/Une employée
uhN nahN-plwah-yey/ew nahN-plwah-yey
632
The weather
le temps
633
le temps
luh tahN
634
The climate
Le clima
635
Le clima
luh klee-mah
636
To talk about the rain and nice weather
Parler de la pluie et du beau temps
637
Parler de la pluie et du beau temps
“pahr-ley duh lah plwee ey dew boh tahN”
638
What's the weather like?
“Quel temps fait-il ?”
639
“Quel temps fait-il ?”
“kehl tahN fey-teel”
640
How to answer Quel temps fait-il?
Star with "il fait"
641
It is (weather)
Il fait
642
It's nice
Il fait beau
643
Il fait
eel fey
644
beau
(boh)
645
It's mild
Il fait doux
646
doux
dooh
647
It's bad
Il fait mauvais
648
mauvais
moh-veh
649
It's warm/hot
Il fait chaud
650
chaud
shoh
651
It's cool/fresh
Il fait frais
652
frais
freh
653
It's cold
Il fait froid
654
froid
frwah
655
It's sunny
Il fait du soleil
656
du soleil
dew soh-lehy
657
It's windy
Il fait du vent
658
du vent
dew vahN
659
It's raining
Il pleut
660
Il pleut
eel pluh
661
It's snowing
Il neige
662
Il neige
eel nehzh
663
Temperature in france
Celsius (Centigrade)
664
The temperature is
La température est de
665
degrees
degrés
666
La température est de
“lah tahN-pey-rah-tewr ey duh”
667
Always
Toujours
668
even
même
669
A little
un peu
670
Humid
humide
671
Pleasant
Agréable
672
Toujours
tooh-zhoohr
673
même
mehm
674
un peu
uhN puh
675
humide
ew-meed
676
Agréable
ah-grey-ah-bluh
677
Coordinates
coordonnées
678
coordonnées
“koh-ohr-doh-ney”
| address and phone number
679
Moi, j'habite rue (nom)
“mwah, zhah-beet rew”
680
I live on (name) Street
Moi, j'habite rue (nom)
681
Where do you live?
Où habitez-vous?
| Où habites-tu?
682
Où habitez-vous?
“ooh ah-bee-tey-vooh?”
683
Here's my phone number
“Je vous donne mon numéro de téléphone”
684
“Je vous donne mon numéro de téléphone”
“zhuh vooh duhhn mohN new-mey-roh duh tey-ley-fuhhn”
685
Give me your phone number, please
“Donnez-moi votre numéro de téléphone, s’il vous plaît”
686
“Donnez-moi votre numéro de téléphone, s’il vous plaît”
“duhh-ney-mwah vuhh-truh new-mey-roh duh tey-ley-fuhhn seel vooh pley.”
687
I'm putting your e-mail address on my iPod
“Je mets votre adresse e-mail dans mon iPod”
688
“Je mets votre adresse e-mail dans mon iPod”
“zhuh mey voh-trah-drehs ee-meyl dahN mohN nee-puhhd”
689
e-mail address
l’adresse électronique
690
l’adresse électronique
“lah-drehs ey-lehk-troh-neek”
691
e-mail
ee-meyl
692
Frenchified e-mail
le mél
693
le mél
luh mehl
694
@
arobase
| à
695
arobase
ah-roh-bahz
696
at
à
697
dot
point
698
point
pwaN
699
local area code (phone)
l'indicatif
700
l'indicatif
masculin
| laN-dee-kah-teef
701
Good evening
Bonsoir
702
Bonsoir
bohN-swahr
703
Goodbye
Au revoir
704
Au revoir
ohr-vwahr
705
Goodnight
Bonne nuit
706
Bonne nuit
buhhn nwee
707
See you soon
À bientôt
708
À bientôt
ah byaN-toh
709
See you later
À tout à l'heure
710
À tout à l'heure
ah tooh tah luhr
711
See you tomorrow
À demain
712
À demain
ah duh-maN
713
Have a good day
Bonne journée
714
Bonne journée
buhhn zhoohr-ney
715
Have a good evening
Bonne soirée
716
Bonne soirée
buhhn swah-rey
717
bien sûr
byaN sewr
718
of course
bien sûr
719
If you don't mind
Si tu veux bien
720
Si tu veux bien
see tew vuh byaN
721
Gladly
Volontiers
722
Volontiers
voh-lohN-tyey
723
I can't wait
J'ai hâte
724
J'ai hâte
zhey aht
725
Nice
gentil
726
gentil
zhahN-tee
727
I'll introduce you to some male and female friends
Je te présenterai à des copaines et à des copines
728
How to state digits in a phone number in France
In groups of two
729
I live in
J'habite à
730
I live in (city), in state
J'habite à (ville), en (état femenin)/ au(état masculin)
731
J'habite à
zhah-beet ah
732
to live
habiter
| vivre
733
habiter
ah-bee-tey
734
vivre
vee-vruh
735
habiter refers to
space
736
vivre refers to
time &space
737
We live in the 21st century
Nous vivons au vingt-et-unième siècle
738
Nous vivons au vingt-et-unième siècle
“nooh vee-vohN oh vaN-tey-ew-nee-ehm syeh-kluh”
739
to reside
résider
740
résider
rey-zee-dey
741
You live
Informal: Tu habites (singular)
Formal: Vous habitez (singular & plural)
742
Tu habites
tew ah-beet
743
He/she/it/one lives
Il/elle/on habite
744
Il/elle/on habite
eel/ehl/ohNn ah-beet
745
We live
Nous habitons
746
Nous habitons
nooh zah-bee-tohN
747
Vous habitez
vooh zah-bee-tey
748
They live
Ils/elles habitent
749
Ils/elles habitent
eel/ehl zah-beet
750
We live in the country
Nous habitons à la campagne
751
Nous habitons à la campagne
nooh zah-bee-tohN ah la kahN-pah-nyuh
752
We live in the city
Nous habitons en ville
753
Nous habitons en ville
nooh zah-bee-tohN ahN weel
754
We live in the suburbs
Nous habitons en banlieue
755
Nous habitons en banlieue
nooh zah-bee-tohN ahN bahN-lyuh
756
I live in a house
J'habite dans une maison
757
J'habite dans une maison
zhah-beet dahN zewn mey-zohN
758
I live an apartment
J'habite dans un appartement
759
J'habite dans un appartement
zhah-beet dahN zuhN nah-pahr-tuh-mahN
760
I live in a studio
J'habite dans un studio
761
J'habite dans un studio
“zhah-beet dahN zuhN stew-dyoh”
762
I reside in a university dorm
“Je réside dans un dortoir universitaire.”
763
Je réside dans un dortoir universitaire.
“zhuh rey-zeed dahN zuhN dohr-twahr ew-nee-vehr-see-tehr”
764
I have a room on the first floor
“J’ai une chambre au premier étage”
765
J’ai une chambre au premier étage
“zhey ewn shahN-broh pruh-myey rey-tahzh”
766
ground floor
“le rez-de-chaussée”
767
le rez-de-chaussée
“luh reyd-shoh-sey”
768
first floor
le premier étage
769
le premier étage
“luh pruh-myey-rey-tahzh”
770
second floor
le deuxième étage
771
le deuxième étage
“luh duh-zee-ehm ey-tahzh”
772
the rooms of a house
“les pièces de la maison”
773
les pièces de la maison
“ley pyehs duh lah mey-zohN”
774
the living room
Formal: le salon
Casual family room: la salle de séjour/le séjour
le living
775
le salon
luh sah-lohN
776
la salle de séjour
“lah sahl duh sey-zhoohr”
777
le séjour
luh sey-zhoohr
778
le living
luh lee-veeng
779
sofa
un sofa
780
un sofa
uhN soh-fah
781
couch
un canapé
782
un canapé
“uhN kah-nah-pey”
783
armchair
un fauteuil
784
un fauteuil
uhN foh-tohy
785
rug
un tapis
786
un tapis
uhN tah-pee
787
wall-to-wall carpet
une moquette
788
une moquette
ewn moh-keht
789
coffee table
une table de salon
790
une table de salon
“ewn tah-bluh duh sah-lohN”
791
lamp
une lampe
792
une lampe
ewn lahmp
793
curtains/drapes
des rideaux
794
des rideaux
dey ree-doh
795
“une télévision/une télé”
“ewn tey-ley-vee-zyohN/ewn tey-ley”
796
TV
une télévision/une télé
797
I only have a television
“J’ai seulement une télévision”
798
I have a very comfortable armchair
“J’ai un fauteuil très confortable”
799
J’ai un fauteuil très confortable
“zhey uhN foh-tohy trey kohN-fohr-tah-bluh”
800
’ai seulement une télévision
“zhey suhl-mahN ewn tey-ley-vee-zyohN”
801
the kitchen
la cuisine
802
la cuisine
lah kwee-zeen
803
stove
une cuisinière
804
une cuisinière
ewn kwee-zee-nyehr
805
refrigerator
un réfrigérateur
806
un réfrigérateur
“uhN rey-free-zhey-rah-tuhr”
807
fridge
un frigo
808
un frigo
uhN free-goh
809
kitchen sink
un évier
810
un évier
uhN ney-vyey
811
counter
un comptoir
812
un comptoir
uhN kohN-twahr
813
microwave oven
“un four à micro-ondes”
814
un four à micro-ondes
“uhN foohr ah mee-kroh-ohNd”
815
dishwasher
un lave-vaisselle
816
un lave-vaisselle
“uhN lahv-vey-sehl”
817
kitchen table
“une table de cuisine”
818
une table de cuisine
“ewn tah-bluh duh kwee-zeen”
819
chairs
des chaises
820
des chaises
dey shehz
821
I have a little chicken
J'ai une petite cuisine
822
J'ai une petite cuisine
“zhey ewn puh-teet kwee-zeen”
823
“I have a kitchen table and some modern chairs”
“J’ai une table de cuisine et des chaises modernes.”
824
“J’ai une table de cuisine et des chaises modernes.”
“zhey ewn tah-bluh duh kwee-zeen ey dey shehz moh-dehrn”
825
“I also have a top-of-the-line/high-end/fancy dishwasher”
“J’ai aussi un lave-vaisselle haut de gamme”
826
J’ai aussi un lave-vaisselle haut de gamme
“zhey oh-see uhN lahv- vey-sehl oh duh gahm”
827
the bedroom
la chambre
828
chambre
shahN-bruh
829
bed
un lit
830
un lit
uhN lee
831
twin beds
des lits jumeaux
832
des lits jumeaux
dey lee zhew-moh
833
single bed
un lit d'une personne
834
un lit d'une personee
uhN lee dewn pehr-suhhn
835
double bed
un lit de deux personnes
836
un lit de deux personnes
“uhN lee duh duh pehr-suhhn”
837
dresser
une commode
838
une commode
ewn koh-muhhd
839
wardrobe
une armoire
840
une armoire
ewn ahr-mwahr
841
night-stand
une table de nuit
842
une table de nuit
“ewn tah-bluh duh nwee”
843
alarm clock
un réveil
844
un réveil
uhN rey-vehy
845
blanket
une couverture
846
une couverture
ewn kooh-vehr-tewr
847
pillow
un oreiller
848
un oreiller
uhN noh-rey-yey
849
sheets
des draps
850
des draps
dey drah
851
I love my bed
J’adore mon lit
852
J’adore mon lit
zhah-dohr mohN lee
853
I need an alarm clock
“J’ai besoin d’un réveil”
854
J’ai besoin d’un réveil
“zhey buh-zwaN duhN rey-vehy.”
855
I buy silk sheets
“J’achète des draps en soie”
856
J’achète des draps en soie
“zhah-sheht dey drah ahN swah.”
857
the bathroom
la salle de bains
858
la salle de bains
lah sahl duh baN
859
toilet
les toilettes
860
les toilettes
ley twah-leht
861
water closet/toilet
les W.C.
862
les W.C.
ley vey sey
863
bath tub
une baignoire
864
une baignoire
ewn beh-nwahr
865
bidet
un bidet
866
un bidet
uhN bee-deh
867
shower
une douche
868
une douche
ewn doohsh
869
sink
un lavabo
870
un lavabo
“uhN lah-vah-boh”
871
towel
une serviette
872
une serviette
ewn sehr-vyeht
873
mirror
un miroir
874
un miroir
uhN mee-rwahr
875
hairbrush
une brosse
876
une brosse
ewn bruhhs
877
comb
un peigne
878
un peigne
uhN peh-nyuh
879
razor
un rasoir
880
un rasoir
uhN rah-zwahr
881
toothbrush
“une brosse à dents”
882
“une brosse à dents”
“ewn bruhhs ah dahN”
883
toothpaste
du dentifrice
884
du dentifrice
dew dahN-tee-frees
885
soap
du savon
886
du savon
dew sah-vohN
887
Where is...?
Où est . . . ?
888
Où est . . . ?
ooh ey . . . ?
889
Où habites-tu maintenant?
ooh ah-beet-tew maN-tuh-nahN
890
Where do you live now?
Où habites-tu maintenant?
891
I would like
Je voudrais
892
Near/close to
Près de
893
District
Arrondissement
894
Room
Pièce
895
Pièce
Pyehs
896
Combien de pièces y a-t-il?
kohN-byaN duh pyehs ee ah-teel
897
How many rooms are there?
Combien de pièces y a-t-il?
898
Is the apartment furnished?
Est-ce que l'appartement est meublé
899
Is the kitchen equipped?
Est-ce que la cuisine est aménagée?
900
Est-ce que l'appartement est meublé
ehs kuh lah-pahr-tuh-mahN ey muh-bley?
901
Est-ce que la cuisine est aménagée?
ehs kuh lah kwee-zeen ey tah-mey-nah-zhey
902
Rent
Le loyer
903
Le loyer
luh lwah-yey
904
Per month
Par mois
905
Par mois
pahr mwah
906
It's perfect
C'est parfait
907
C'est parfait
sey pahr-fey
908
some books
des livres
909
des livres
dey lee-vruh
910
some comic books
des bandes dessinées
911
des bandes dessinées
dey bahNd dey-see-ney
912
some jewelry
des bijoux
913
des bijoux
dey bee-zhooh
914
some souvenirs
des souvenirs
915
des souvenirs
dey sooh-vuh-neer
916
some photos
des photos
917
des photos
dey foh-toh
918
some albums
des albums
919
des albums
dey zahl-buuhm
920
some posters
des posters
921
des posters
dey poh-stehr
922
a radio
une radio
923
une radio
ewn rah-dyoh
924
a cell phone
un mobile
| un cellulaire
925
a diary
un journal intime
926
un mobile
uhN moh-beel
927
un cellulaire
uhN sehl-lew-lehr
928
un journal intime
uhN zhoohr-nahl aN-teem
929
a bicycle
une bicyclette
930
une bicyclette
ewn bee-seekleht
931
a bike
un vélo
932
un vélo
uhN vey-loh
933
a car
une voiture
| une auto
934
une voiture
ewn vwa-tewr
935
une auto
ewn oh-toh
936
a ping-pong table
une table de ping-pong
937
une table de ping-pong
“ewn tah-bluh duh ping-pong”
938
a billiard table
un billiard
939
un billiard
uhN bee-yahr
940
some skis
des skis
941
des skis
dey skee
942
some skates
des patins
943
des patins
dey pah-taN
944
some clothes
des vêtements
945
des vêtements
dey veht-mahN
946
I have
J'ai
947
J'ai
zhey
948
You have
Tu as
| Vous avez
949
Tu as
tew ah
950
He/she/it/one has
Il/elle/on a
951
Il/elle/on a
eel/ehl/ohNn ah
952
We have
Nous avons
953
Nous avons
nooh zah-vohN
954
Vous avez
vooh zah-vey
955
They have
Ils/ells ont
956
Ils/elles ont
ell/ehl zohN
957
I have a little Italian car
J'ai une petite voiture italienne
958
J'ai une petite voiture italienne
“zhey ewn puh-teet vwah-tewr ee-tah-lyehn”
959
Do you have a guitar?
Tu as une guitare?
960
Tu as une guitare?
tew ah ewn gee-tahr
961
trophies
trophées
962
My friend has tennis trophies in his room
“Mon copain a des trophées de tennis dans sa chambre”
963
“Mon copain a des trophées de tennis dans sa chambre”
“mohN koh-paN ah dey troh-fey duh tey-nees dahN sah shahN-bruh”
964
My
Masculin singular: Mon
Femenin singular: Ma
Plural: Mes
965
Your
Masculin singular: Ton
Femenin singular: Ta
Plural: Tes
966
Mon
mohN
967
ma
mah
968
mes
mey
969
ton
tohN
970
ta
tah
971
tes
tey
972
My/your cellphone is on the table
Mon/ton mobile est sur la table
973
Mon/ton mobile est sur la table
mohN/tohN moh-beel ey sewr lah tah-bluh
974
My/your computer is new
Mon/ton ordinateur est neuf
975
Mon/ton ordinateur est neuf
mohN/tohN nohr-dee-nah-tuhr ey nuhf
976
To bring
Apporter
977
Apporter
Ah-pohr-tey
978
Thing
Chose
979
Chose
shohz
980
Digital piano
Piano numérique
981
to put
mettre
982
mettre
meh-truh
983
piano numérique
pyah-noh new-mey-reek
984
wall
mur
985
mur
mewr
986
I also have a collection of photos to put on the wall
J'ai aussi une collection de photos à mettre au mur
987
J'ai aussi une collection de photos à mettre au mur
zhey oh-see ewn koh-lehk-syohN duh foh-toh ah meh-troh mewr
988
Like me
Comme moi
989
Comme moi
kuhhm mwah
990
You probably have
Tu as probablement
991
Tu as probablement
tew ah proh-bah-bluh-mahN
992
Not a lot
Pas beaucoup
993
Pas beaucoup
pah boh-kooh
994
I also have a collection of photos to put on the wall
J'ai aussi une collection de photos à mettre au mur
995
J'ai aussi une collection de photos à mettre au mur
zhey oh-see ewn koh-lehk-syohN duh foh-toh ah meh-troh mewr
996
Like me
Comme moi
997
Comme moi
kuhhm mwah
998
You probably have
Tu as probablement
999
Tu as probablement
tew ah proh-bah-bluh-mahN
1000
Not a lot
Pas beaucoup
1001
Pas beaucoup
pah boh-kooh
1002
Athletic
Sportive
1003
Sportive
spohr-teev
1004
Ice skates
Patins à glace
1005
Patins à glace
(pah-taN ah glahs)
1006
Skis
Des skis
1007
It will be fine
ça ira
1008
ça ira
sah ee-rah
1009
I've been living there for 2 years
J'habite là depuis deux ans
1010
J'habite là depuis deux ans
zhah-beet lah duh-pwee duh zahN
1011
husband
mari
1012
wife
femme
1013
woman
femme
1014
mari
mah-ree
1015
femme
fahm
1016
père
pehr
1017
father
père
1018
mother
mère
1019
mère
mehr
1020
parents (English)
parents
1021
parents (French)
pah-rahN
1022
people who are part of your life (family, friends)
entourage
1023
entourage
ahN-tooh-rage
1024
son
fils
1025
fils
fees
1026
daughter
fille
1027
fille
feey
1028
girl
fille
1029
children
enfants
1030
enfants
ahN-fahN
1031
child
enfant
1032
frère
frehr
1033
Brother
frère
1034
sister
soeur
1035
soeur
suhr
1036
grandparents
grands-parents
1037
grands-parents
grahN-pah-rahN
1038
grandfather
grand-père
1039
grand-père
grahN-pehr
1040
grandmother
grand-mère
1041
grand-mère
grahN-mehr
1042
grandchildren
petits-enfants
1043
petits-enfants
puh-tee-zahN-fahN
1044
grandchild
petit-enfant
1045
nephew
neveu
1046
neveu
nuh-vuh
1047
nièce
nyehs
1048
niece
nièce
1049
cousin
cousin (m)
| cousine (f)
1050
cousin
kooh-zaN
1051
cousine
kooh-zeen
1052
uncle
oncle
1053
oncle
ohN-kluh
1054
aunt
tante
1055
tante
tahNt
1056
dog
chien (m)
1057
chien
shyaN
1058
cat
chat (m)
1059
chat
shah
1060
bird
oiseau (m)
1061
oiseau
wah-zoh
1062
goldfish
poisson rouge (m)
1063
poisson rouge
pwah-sohN roohzh
1064
rabbit
lapin (m)
1065
lapin
lah-paN
1066
When referring to an entire family (like the Esuakos)
Use the definite article les
1067
I just got a dog
Je viens de recevoir un chien
1068
Je viens de recevoir un chien
zhuh vyaN duh ruh-suh-vwahr uhN shyaN
1069
cute
mignon
1070
mignon
mee-nyohN
1071
young
jeune
1072
jeune
zhuhn
1073
Show me
Montre-moi
1074
montre-moi
mohN-truh-mwah
1075
There he is
Le voilà
1076
Le voilà
luh vwah-la
1077
A big dog
Un gros chien
1078
Un gros chien
uhN groh shyaN
1079
outside
dehors
1080
dehors
duh-ohr
1081
Playing
En train de jouer
1082
En train de jouer
ahN traN duh zhooh-ey
1083
I will give
Je vais donner
1084
Je vais donner
zhuh vey duhh-ney
1085
A bath
un bain
1086
un bain
uhN baN
1087
to wake up
se réveiller
1088
se réveiller
suh rey-vey-ey
1089
I wake up
je me réveille
1090
je me réveille
zhuh muh rey-vey
1091
You wake up
tu te réveilles
1092
tu te réveilles
tew tuh rey-vey
1093
He/she/it/one wakes up
il/elle/on se réveille
1094
il/elle/on se réveille
eel/ehl/ohN suh rey-vey
1095
We wake up
nous nous réveillons
1096
nous nous réveillons
nooh nooh rey-vey-ohN
1097
You wake up (plural and/or formal)
vous vous réveillez
1098
vous vous réveillez
vooh vooh rey-vey-ey
1099
They wake up
Ils/elles se réveillent
1100
Ils/elles se réveillent
eel/ehl suh rey-vey
1101
to get up (out of bed)
se lever
1102
se lever
suh luh-vey
1103
I get up
je me lève
1104
je me lève
zhuh muh lehv
1105
You get up
tu te lèves
1106
tu te lèves
tew tuh lehv
1107
He/she/it/one gets up
Il/elle/on se lève
1108
Il/elle/on se lève
eel/ehl/ohN suh lehv
1109
We get up
nous nous levons
1110
nous nous levons
nooh nooh luh-vohN
1111
You get up (plural and/or formal)
vous vous levez
1112
vous vous levez
vooh vooh luh-vey
1113
They get up
Ils/elles se lèvent
1114
Ils/elles se lèvent
eel/ehl suh lehv
1115
to wash
se laver
1116
se laver
suh lah-vey
1117
to shower
se doucher
1118
se doucher
suh dooh-shey
1119
to bathe
se baigner
1120
se baigner
suh bey-nyey
1121
to shave
se raser
1122
se rase
suh rah-zey
1123
to brush your teeth
se brosser les dents
1124
se brosser les dents
suh broh-sey ley dahN
1125
to brush your hair
se brosser les cheveux
1126
se brosser les cheveux
suh broh-sey ley shuh-vuh
1127
to comb (your hair)
se peigner (les cheveux)
1128
se peigner (les cheveux)
suh pey-nyey (ley chuh-vuh)
1129
to get dressed
s'habiller
1130
s'habiller
sah-bee-yey
1131
to leave (eg the house)
s'en aller
1132
s'en aller
sahN nah-ley
1133
I wake up at 8 o'clock
“Je me réveille à huit heures”
1134
Je me réveille à huit heures
zhuh muh rey-vey ah weet uhr
1135
He takes a shower
Il se douche
1136
Il se douche
eel suh doohsh
1137
She's getting dressed
Elle s'habille
1138
Elle s'habille
ehl sah-beey
1139
to get undressed
se déshabiller
1140
se déshabiller
suh dey-zah-bee-yey
1141
to rest
se reposer
1142
se reposer
suh ruh-poh-zey
1143
to go to bed
se coucher
1144
se coucher
suh kooh-shey
1145
to fall asleep
s'endormir
1146
s'endormir
sahN-dohr-meer
1147
to do/to make
faire
1148
faire
fehr
1149
to play
jouer
1150
jouer
zhooh-ey
1151
I do/make
Je fais
1152
Je fais
zhuh fey
1153
You do/make
Tu fais
1154
Tu fais
tew fey
1155
He/she/it/one does/makes
Il/elle/on fait
1156
Il/elle/on fait
eel/ehl/ohN fey
1157
We do/make
Nous faisons
1158
Nous faisons
nooh fuh-zohN
1159
You do/make (plural and/or formal)
Vous faites
1160
Vous faites
vooh feht
1161
They do/make
Ils/elles font
1162
Ils/elles font
eel/ehl fohN
1163
to make the bed
faire le lit
1164
faire le lit
fehr luh lee
1165
to make coffee
faire le café
1166
faire le café
fehr luh kah-fey
1167
to do housework
faire le ménage
1168
faire le ménage
fehr luh mey-nahzh
1169
to cook
faire la cuisine
1170
faire la cuisine
fehr lah kwee-zeen
1171
to do the dishes
faire la vaisselle
1172
faire la vaisselle
fehr lah vey-sehl
1173
to do the laundry
faire la lessive
1174
faire la lessive
fehr lah ley-seev
1175
to do errands
faire les courses
1176
faire les course
fehr ley koohrs
1177
...as soon as...
dès
1178
dès
dey
1179
to vacuum
passer l'aspirateur
1180
vacuum
l'aspirateur (m)
1181
passer l'aspirateur
pah-sey lah-spee-rah-tuhr
1182
l'aspirateur
lah-spee-rah-tuhr
1183
to arrange/tidy up
ranger
1184
ranger
rahN-zhey
1185
dinner
dîner
| souper (Québécois)
1186
dîner
dee-ney
1187
souper
sooh-pey
1188
manger
mahN-zhey
1189
eat
manger
1190
to take
prendre
1191
prendre
prahN-druh
1192
to drink
boire
1193
boire
bwahr
1194
vegetables
des légumes
1195
des légumes
dey ley-gewm
1196
everyday
tous les jours
1197
tous les jours
tooh ley zhoohr
1198
I drink
Je bois
1199
Je bois
zhuh bwah
1200
breakfast
petit déjeuner
| Québec: le déjeuner
1201
petit déjeuner
puh-tee dey-zhuh-ney
1202
bread
le pain
1203
le pain
luh paN
1204
jam
la confiture
1205
confiture
kohN-fee-tewr
1206
le déjeuner
luh dey-zhuh-ney
1207
coffee
le café
1208
le café
luh kah-fey
1209
coffee with milk
le café au laie
1210
le café au laie
luh kah-fey oh leh
1211
coffee with a little milk
le café crème
1212
le café crème
luh kah-fey krehm
1213
plain tea
le thé nature
1214
le thé nature
luh tey nah-tewr
1215
le thé au lait
luh tey oh leh
1216
tea with milk
le thé au lait
1217
tea with lemon
le thé au citron
| le thé citron
1218
le thé au citron
luh tey oh see-trohN
1219
le thé citron
luh tey see-trohN
1220
herbal tea
la tisane
1221
la tisane
lah tee-zahn
1222
toast
le pain grillé
1223
le pain grillé
luh paN gree-yey
1224
slices of bread with some kind of spread
les tartines
1225
les tartines
ley tahr-teen
1226
butter
le beurre
1227
le beurre
luh buhr
1228
a croissant
un croissant
1229
un croissant
uhN krwah-sahN
1230
a chocolate-filled croissant
le pain au chocolat
1231
le pain au chocolat
luh paN oh shoh-koh-lah
1232
applesauce-filled danish
le chausson aux pommes
1233
le chausson aux pommes
luh shoh-sohN oh puhhm
1234
raisin bread
le pain aux raisins
1235
le pain aux raisins
luh paN oh rey-zaN
1236
lunch
France: le déjeuner
| Québec: le dîner
1237
le déjeuner
luh dey-zhuh-ney
1238
a sandwich
un sandwich
1239
un sandwich
uhN sahN-dweesh
1240
a salad
une salade
1241
une salade
ewn sah-lahs
1242
soup
une soupe
1243
une soupe
ewn soohp
1244
an omolet
une omelette
1245
une omelette
ewn ohm-leht
1246
the appetizer/starter
L’entrée
1247
L’entrée
lahN-trey
1248
meat paste
pâté
1249
pâté
pah-tey
1250
the main dish
le plat principal
1251
le plat principal
luh plah praN-see-pahl
1252
meat
viande
1253
viande
vyahNd
1254
poultry
volaille
1255
volaille
voh-lahy
1256
fish
poisson
1257
poisson
pwah-sohN
1258
midafternoon snack
le goûter
1259
le goûter
luh gooh-tey
1260
a snack
un casse-croûte
1261
un casse-croûte
uhN kahs-krooht
1262
I sleep late
Je fais la grasse matinée
1263
Je fais la grasse matinée
zhuh fey lah grahs mah-tee-ney
1264
the weekend
France: le week-end
| Québec: la fin de semaine
1265
le week-end
luh wee-kehnd
1266
la fin de semaine
lah faN duh suh-mehn
1267
I read my favorite magazines
Je lis mes magazines favoris
1268
Je lis mes magazines favoris
zhuh lee mey mah-gah-zeen fah-voh-ree
1269
to watch
regarder
1270
regarder
ruh-gahr-dey
1271
long
longue
1272
longue
lohNg
1273
hike
randonnée
1274
randonnée
rahN-doh-ney
1275
mountains
montagne
1276
montagne
mohN-tah-nyuh
1277
I bike in the countryside
Je fais du vélo à la campagne
1278
Je fais du vélo à la campagne
zhuh fey dew vey-loh ah lah kahN-pah-nyuh
1279
I take care of the garden
Je fais du jardinage
1280
Je fais du jardinage
zhuh fey dew zhahr-dee-nahzh
1281
Plenty
Plein
1282
Plein
plaN
1283
I have lots of things to do
J'ai plein de choses à faire
1284
J'ai plein de choses à faire
zhey plaN duh shoz ah fehr
1285
Usually
D'habitude
1286
D'habitude
dah-bee-tewd
1287
to clean
nettoyer
1288
nettoyer
ney-twah-yey
1289
window
le fenêtre
1290
le fenêtre
luh fuh-neh-truh
1291
It's not my thing
Ce n'est pas mon truc
1292
Ce n'est pas mon truc
suh ney pah mohN trewk
1293
to play video games
jouer à des jeux vidéo
1294
jouer à des jeux vidéo
zhooh-ey ah dey zhuh vee-dey-oh
1295
to arrive
arriver
1296
picnic
pique-nique
1297
pique-nique
peek-neek
1298
Outdoor activities
Les activités en plein-air
1299
Les activités en plein-air
ley zahk-tee-vee-tey ahN plaNn ehr
1300
Splendid
splendide
1301
splendide
splahN-deed
1302
I have to leave
je dois te quitter
1303
je dois te quitter
zhuh dwaht kee-tey
1304
Mom is calling me
Maman m'appelle
1305
Have fun
Amuse-toi bien
1306
Amuse-toi bien
ah-mewz-twah byaN
1307
See you around
à un de ces jours
1308
à un de ces jours
ah uhNd sey zhoohr
1309
le président-directeur général
“luh prey-zee-dahN-dee-rehk-tuhr zhey-ney-rahl”
1310
manager of a restaurant, hotel or shop
le gérant/la gérante
1311
le gérant/la gérante
luh zhey-rahN/lah zhey-rahNt
1312
manager of a company or business
le directeur/la directrice
1313
le directeur/la directrice
luh dee-rehk-tuhr/lah dee-rehk-trees
1314
staff/employees
le personnel
1315
le personnel
luh pehr-suhh-nehl
1316
owner
le/la propriétaire
1317
le/la propriétaire
“luh/lah proh-pree-ey-tehr”
1318
office supplies
fournitures de bureau
1319
fournitures de bureau
“foohr-nee-tewr duh bew-roh”
1320
office equipment
matériel de bureau
1321
matériel de bureau
“mah-tey-ree-ehl duh bew-roh”
1322
office furniturw
mobilier de bureau
1323
mobilier de bureau
“moh-bee-lyey duh bew-roh”
1324
staples
les agrafes
1325
les agrafes
ley zah-grahf
1326
stapler
l'agrafeuse (f)
1327
l'agrafeuse (f)
lah-grah-fuhz
1328
desk
le bureau
1329
le bureau
luh bew-roh
1330
scissors
les ciseaux
1331
les ciseaux
ley see-zoh
1332
file cabinet
le classeur à tiroirs
1333
le classeur à tiroirs
“luh klah-suhr ah tee-rwahr”
1334
wastepaper basket
la corbeille à papiers
1335
la corbeille à papiers
“lah kohr-behy ah pah-pyey”
1336
pencil
le crayon
1337
le crayon
luh krey-ohN
1338
rubber bands
les élastiques (m)
1339
les élastiques (m)
ley zey-lah-steek
1340
envelopes
les enveloppes (f)
1341
les enveloppes (f)
ley zahN-vluhhp
1342
files
les fichiers (m)
1343
les fichiers (m)
ley fee-shyey
1344
eraser
la gomme
1345
la gomme
lah guhhm
1346
copy machine
la photocopieuse
1347
la photocopieuse
“lah foh-toh-koh-pyuhz”
1348
tape
le ruban adhésif
1349
le ruban adhésif
“luh rew-bahN ah-dey-zeef”
1350
office chair
“le siège/la chaise de bureau”
1351
le siège/la chaise de bureau
“luh syehzh/lah shehz duh bew-roh”
1352
pen
le stylo
1353
le stylo
luh stee-loh
1354
bulletin board
le tableau d’affichage
1355
le tableau d’affichage
“luh tah-bloh dah-fee-shahzh”
1356
fax machine
le télécopieur
1357
le télécopieur
“luh tey-ley-koh-pyuhr”
1358
paper clips
les trombones (m)
1359
les trombones (m)
ley trohN-buhhn
1360
the worldwide web
la toile
1361
la toile
lah twahl
1362
the web
le web
1363
le web
luh web
1364
keyboard
le clavier
1365
le clavier
luh klah-vyey
1366
cursor
le curseur
1367
le curseur
luh kewr-suhr
1368
file
le fichier
1369
le fichier
luh fee-shyey
1370
icon
l’icône (f)
1371
l’icône (f)
lee-kohn
1372
printer
l’imprimante (f)
1373
l’imprimante (f)
laN-pree-mahNt
1374
software
le logiciel
1375
le logiciel
“luh loh-zhee-syehl”
1376
hardware
le matériel
1377
le matériel
luh mah-tey-ryehl
1378
monitor
le moniteur
1379
le moniteur
“luh moh-nee-tuhr”
1380
password
le mot de passe
1381
le mot de passe
luh moh duh pahs
1382
web browser
le navigateur
1383
le navigateur
“luh nah-vee-gah-tuhr”
1384
computer
l’ordinateur (m)
1385
l’ordinateur (m)
“lohr-dee-nah-tuh”
1386
home page
la page d’accueil
1387
la page d’accueil
lah pahzh dah-kuhy
1388
laptop
le portable
1389
le portable
“luh pohr-tah-bluh”
1390
username
le pseudo
1391
le pseudo
luh psuh-doh
1392
network
le réseau
1393
le réseau
luh rey-zoh
1394
server
le serveur
1395
le serveur
luh sehr-veur
1396
mouse
la souris
1397
la souris
lah sooh-ree
1398
to surf the web
surfer le Web
1399
surfer le Web
“sewr-fey luh wehb”
1400
operating system
le système d’exploitation
1401
le système d’exploitation
“luh see-stehm dehk-splwah-tah-syohN”
1402
to download/upload
télécharger
1403
télécharger
“tey-ley-shahr-zhey”
1404
to call
appeler
1405
appeler
ahp-ley
1406
to make a phone call
“faire un coup de téléphone”
| familiar: “donner un coup de fil”
1407
“faire un coup de téléphone”
“fehr uhN kooh duh tey-ley-fuhhn”
1408
“donner un coup de fil”
“duhh-ney uhN kooh duh feel”
1409
to dial a number
composer un numéro
1410
composer un numéro
“kohN-poh-zey uhN new-mey-roh”
1411
to hang up
raccrocher
1412
raccrocher
rah-kroh-shey
1413
to answer
répondre
1414
répondre
rey-pohN-druh
1415
to talk
parler
1416
parler
pahr-ley
1417
to listen
écouter
1418
écouter
ey-kooh-tey
1419
to ask a question
poser une question
1420
poser une question
“poh-zey ewn keh-styohN”
1421
the line is busy
“la ligne est occupée”
1422
la ligne est occupée
“lah lee-nyey toh-kew-pey”
1423
on the other line
sur l’autre ligne
1424
sur l’autre ligne
“sewr loh-truh lee-nyuh”
1425
hello (on the phone)
allô
1426
allô
ah-loh
1427
C'est (nom) à l’appareil
sey (nom) ah lah-pah-rehy
1428
This is (name) (on the phone)
C'est (nom) à l’appareil
1429
How may I help you?
Vous désirez ?
1430
Vous désirez ?
“vooh dey-zee-rey?”
1431
One moment, please
“Un instant, s’il vous plaît”
1432
“Un instant, s’il vous plaît”
“uhN naN-stahN, seel vooh pley”
1433
Please stay on the line
“Ne quittez pas, s’il vous plaît.”
1434
“Ne quittez pas, s’il vous plaît.”
“nuh kee-tey pah, seel vooh pley”
1435
Please hold
“Veuillez patienter, s’il vous plaît”
1436
“Veuillez patienter, s’il vous plaît”
“vuh-yey pah-syahN-tey, seel vooh pley”
1437
Who is calling?
“Qui est à l’appareil ?”
| “C’est de la part de qui ?”
1438
“Qui est à l’appareil ?”
“kee ey tah lah-pah-rehy?”
1439
“C’est de la part de qui ?”
“sey duh lah pahr duh kee?”
1440
I'm transferring your call to him/her
“Je vous le/la passe”
1441
“Je vous le/la passe”
“zhuh vooh luh/lah pahs”
Excerpt From: Consumer Dummies. “French All-in-One For Dummies.” iBooks.
1442
I would like to talk to...
“Je voudrais parler à . . .”
1443
“Je voudrais parler à . . .”
“zhuh vooh-drey pahr-ley ah . . .”
1444
May I speak to...?
“Pourrais-je parler à . . . ?”
1445
“Pourrais-je parler à . . . ?”
“pooh-rehzh pahr-ley ah . . . ?”
1446
I would like to make an appointment
“Je voudrais demander rendez-vous”
1447
“Je voudrais demander rendez-vous”
“zhuh vooh-drey duh-mahN-dey rahN-dey-vooh”
1448
I would like to leave a message
“J’aimerais laisser un message”
1449
“J’aimerais laisser un message”
“zhehm-rey leh-sey uhN mey-sahzh”
1450
We've been cut off (from a call)
“Nous avons été coupés”
1451
“Nous avons été coupés”
“nooh zah-vohN ey-tey kooh-pey.”
1452
I don't hear you well
“Je ne vous entends pas très bien”
1453
“Je ne vous entends pas très bien”
“zhuhn vooh zahN-tahN pah trey byaN”
1454
I didn't understand
“Je n’ai pas compris”
1455
“Je n’ai pas compris”
“zhuh ney pah kohN-pree”
1456
Could you repeat, please?
“Pourriez-vous répéter, s’il vous plaît ?”
1457
“Pourriez-vous répéter, s’il vous plaît ?”
“pooh-ryey-vooh rey-pey-tey, seel vooh pley?”
1458
Thanks, I'll call back
Merci, je rappellerai
1459
Merci, je rappellerai
“mehr-see, zhuh rah-pehl-rey.”
1460
I thank you, sir/madam
“Je vous remercie, monsieur/madame”
1461
“Je vous remercie, monsieur/madame”
“zhuh vooh ruh-mehr-see, muh-syuh/mah-dahm”
1462
That's fine
“Ça va comme ça. Tout est bien.”
1463
“Ça va comme ça. Tout est bien.”
“sah vah kuhhm sah. tooh tey byaN”
1464
That's perfect
C'est parfait
1465
C'est parfait
sey pahr-fey
1466
Please pass me to (name)
Passez-moi (nom), s'il vous plaît
1467
Don't hang up
Ne raccrochez pas
1468
Ne raccrochez pas
nuh rah-kroh-shey pah
1469
I will be
Je vais être
1470
Je vais être
zhuh vey zeh-truh
1471
I would like to arrange a meeting
Je voudrais fixer un rendez-vous
1472
Je voudrais fixer un rendez-vous
zhuh vooh-drey feek-sey uhN rahN-dey-vooh
1473
marketing strategy
stratégie de marketing
1474
stratégie de marketing
strah-tey-zhee duh mahr-keh-teeng
1475
to discuss
(pour) discuter
1476
(pour) discuter
poohr dee-skew-tey
1477
I am consulting my calendar
Je consulte mon calendrier
1478
Je consulte mon calendrier
zhuhkohN-sewlt mohN kah-lahN-dree-yey
1479
I'm free
Je suis libre
1480
Je suis libre
zhuh swee lee-bruh
1481
He's in/out of his office
Il est/n'est pas dans son bureau
1482
Il est/n'est pas dans son bureau
eel ey/ney pah dahN sohN bew-roh
1483
an attachment
une pièce jointe
1484
une pièce jointe
ewn pyehs zhwaNt
1485
Insert (icon)
Insertion
1486
Insertion
aN-sehr-syohN
1487
attach
joindre
1488
joindre
zhwaN-druh
1489
send
envoyer
1490
envoyer
ahN-vwah-yey
1491
a fax
une télécopie/un fax
1492
une télécopie/un fax
“ewn tey-ley-koh-pee/uhN fahks”
1493
I am asking you/please
Je vous prie
1494
Je vous prie
zhuh vooh pree
1495
nouveau (m)
nooh-voh
1496
new
nouveau (m)
1497
Right away
Tout de suite
1498
Tout de suite
tooh-dsweet
1499
better
mieux
1500
mieux
myuh
1501
It would be better to call and ask him
Il vaut mieux lui téléphoner et lui demander
1502
Il vaut mieux lui téléphoner et lui demander
eel voh myuh lwee tey-ley-foh-ney ey lwee duh-mahN-dey
1503
I may do both
Je vais peut-être faire les deux
1504
Je vais peut-être faire les deux
zhuh vey puh-teh-truh fehr ley duh
1505
Signature (English)
signature (f)
1506
signature (f) (French)
see-nyah-tewr
1507
Good idea
bonne idée
1508
bonne idée
buhhn ee-dey
1509
to remind
rappeler
1510
remind him
rappelez-lui
1511
He will have to
il faudra
1512
rappelez-lui
rahp-ley-lwee
1513
il faudra
eel foh-drah
1514
I'll take care of it
Je m'en occupe
1515
Je m'en occupe
zhuh mahN noh-kewp
1516
contract
contrat
1517
contrat
kohN-trah
1518
As soon as possible
(dans) les plus brefs délais
1519
(dans) les plus brefs délais
dahN ley plew brehf dey-ley
1520
The most common form of address used when writing a business letter
Monsieur, Madame (to whom it may concern)
| Monsieur/Madame Title
1521
Monsieur le Directeur
“mohN-syuh luh dee-rehk-tuhr”
1522
Madame la Directrice
“mah-dahm lah dee-rehk-trees”
1523
Dear doctor
Monsieur le docteur
| Madame le docteur
1524
Monsieur le docteur
“mohN-syuh luh dohk-tuhr”]
1525
Madame le docteur
“mah-dahm luh dohk-tuhr”
1526
Dear professor
Monsieur le professeur
| Madame le professeur
1527
Monsieur le professeur
“mohN-syuh luh proh-feh-suhr”
1528
Madame le professeur
“mah-dahm luh proh-feh-sur”
1529
The official moderator of the French language
l’Académie française
1530
Formal e-mail closings (like sincerely)
- Avec mes salutations les plus cordiales
- Bien à vous
- Bien cordialement
- Cordialement
- Cordiales salutations
- Sincères salutations
1531
“Avec mes salutations les plus cordiales”
“ah-vehk mey sah-lew-tah-syohN ley plew kohr-dyahl”
1532
Bien à vous
byaN nah vooh
1533
Bien cordialement
“byaN kohr-dyahl-mahN”
1534
Cordialement
kohr-dyahl-mahN
1535
Cordiales salutations
“kohr-dyal sah-lew-tah-syohN”
1536
Sincères salutations
“saN-sehr sah-lew-tah-syohN”
1537
Example of formal closing in letter
“Veuillez agréer, madame/monsieur, l’expression de mes sentiments distingués.”
1538
“Please accept the expression of my most distinguished sentiments”
Veuillez agréer, madame/monsieur, l’expression de mes sentiments distingués
1539
Veuillez agréer, madame/monsieur, l’expression de mes sentiments distingués
“vuh-yey zah-grey-ey, mah-dahm/muh-syuh, leyk-sprey-syohN duh mey sahN-tee-mahN dee-staN-gey”
1540
the post office
la poste
1541
la poste
lah pohst
1542
postage
l’affranchissement (m)
1543
l’affranchissement (m)
“lah-frahN-shees-mahN”
1544
post office box
la boîte postale
1545
la boîte postale
lah bwaht poh-stahl
1546
zip code
le code postal
1547
le code postal
luh kuhhd poh-stahl
1548
mail
le courrier
1549
le courrier
luh kooh-ryey
1550
addressee
le/la destinataire
1551
le/la destinataire
“luh/lah deh-stee-nah-tehr”
1552
envelope
l’enveloppe (f)
1553
l’enveloppe (f)
lahN-vluhhp
1554
special delivery
l’envoi spécial (m)
1555
l’envoi spécial (m)
“lahN-vwah spey-syahl”
1556
sender
l’expéditeur/l’expéditrice
1557
l’expéditeur/l’expéditrice
“lehk-spey-dee-tuhr/lehk-spey-dee-trees”
1558
the letter carrier
le facteur
1559
le facteur
luh fahk-tuhr
1560
express letter
la lettre express
1561
la lettre express
“lah leh-truh ehk-sprehs”
1562
registered letter
la lettre recommandée
1563
la lettre recommandée
“lah leh-truh ruh-kuhh-mahN-dey”
1564
package
le paquet/le colis
1565
le paquet/le colis
“luh pah-keh/luh koh-lee”
1566
stamp
le timbre
1567
le timbre
luh taN-bruh
1568
mailboxes
boîtes aux lettres
1569
boîtes aux lettres
“bwah toh leh-truh”
1570
newsstand
kiosque
1571
kiosque
kee-uhhsk
1572
the headlines
gros titres
1573
gros titres
groh tee-truh
1574
on a current topic
sur un sujet d’actualité
1575
sur un sujet d’actualité
“sewr uhN sew-zhey dahk- tew-ah-lee-tey”
1576
culture (English)
culture
1577
culture (French)
kewl-tewr
1578
economy
économie
1579
économie
“ey-koh-noh-mee”
1580
jobs
emploi
1581
emploi
ahN-plwa
1582
rea; estate
immobilier
1583
immobilier
“ee-moh-bee-lyey”
1584
weather
météo
1585
météo
mey-tey-oh
1586
politics
politique
1587
politique
poh-lee-teek
1588
health
santé
1589
santé
sahN-tey
1590
science
sciences
1591
sciences (French)
syahNs
1592
services (English)
services
1593
services
sehr-vees
1594
Society
société
1595
société
soh-syey-tey
1596
newspaper
journal
1597
journal
zhoor-nahl
1598
Newsletter (English)
newsletter
1599
newsletter (French)
news-leht-uhr
1600
Magazine (English)
magazine
1601
magazine (French)
mah-gah-zeen
1602
the daily (paper)
le quotidien
1603
le quotidien
“luh koh-tee-dyaN”
1604
the weekly (paper/magazine)
l’hebdomadaire (m)
1605
l’hebdomadaire (m)
“lehb-doh-mah-dehr”
1606
printed/electronic version
l’édition imprimée/électronique (f)
1607
l’édition imprimée/électronique (f)
“ley-dee-syohN aN-pree-mey/ ey-leyk-troh-neek”
1608
on page one
à la une
1609
à la une
ah lah ewn
1610
file/set of articles, columns or features
le dossier
1611
le dossier
luh doh-syey
1612
the news
les nouvelles (f)
1613
les nouvelles (f)
ley noo-vehl
1614
the press
la presse
1615
la presse
lah prehs
1616
report/set of srticles/commentary
le reportage
1617
le reportage
“luh ruh-pohr-tahzh”
1618
section/column
la rubrique
1619
la rubrique
lah rew-breek
1620
the TV of catching u[
la télé de rattrapage
1621
la télé de rattrapage
“lah tey-ley duh rah-trah-pahzh”
1622
blog
le blog
1623
le blog
luh blohg
1624
channel
la chaîne
1625
la chaîne
lah shehn
1626
newsbrief
le communiqué de presse
1627
le communiqué de presse
“luh koh-mew-nee-key duh prehs”
1628
broadcast
l’émission (f)
1629
l’émission (f)
ley-mee-syohN
1630
news bulletin
les informations (f)
1631
les informations (f)
“ley zaN-fohr-mah-syohN”
1632
TV news
le journal télévisé
1633
le journal télévisé
“luh zhoor-nahl tey-ley-vee-zey”
1634
podcast
le podcast
1635
le podcast
luh pohd-kahst
1636
program
le programme
1637
le programme
luh proh-grahm
1638
video
la vidéo
1639
la vidéo
“lah vee-dey-oh”
1640
presidential campaign
la campagne présidentielle
1641
la campagne présidentielle
“lah kahN-pah-nyuh prey-zee-dahN-syehl”
1642
candidate
le candidat
1643
le candidat
“luh kahN-dee-dah”
1644
debate
le débat
1645
le débat
luh dey-bah
1646
speech
le discours
1647
le discours
luh dee-skoohr
1648
election
l’élection (f)
1649
l’élection (f)
ley-leyk-syohN
1650
polemic/controversy
la polémique
1651
la polémique
“lah poh-ley-meek”
1652
prime ministeer
le premier ministre
1653
le premier ministre
“luh pruh-myey mee-nees-truh”
1654
president
le président
1655
le président
“luh prey-see-dahN”
1656
the left
la gauche
1657
the center
le centre
1658
the right
la droite
1659
He wants to
Il veut
1660
come back
revenir
1661
revenir
ruh-vuh-neer
1662
scandals
scandales
1663
scandales
skahN-dahl
1664
too many
trop (de)
1665
trop (de)
troh duh
1666
political and personal life
vie politique et personnelle
1667
vie politique et personnelle
vee poh-lee-teek ey pehr-soh-nehl
1668
public
publique
1669
publique
pew-bleek
1670
function
fonction
1671
fonction
fohNk-syohN
1672
You can think/say what you want
Tu peux penser/dire ce que tu veux
1673
Tu peux penser/dire ce que tu veux
tew puh pahN-sey/deehr suh kuh tew vuh
1674
government
gouvernement
1675
gouvernement
gooh-vehr-nuh-mahN
1676
orientation (English)
orientation
1677
orientation (French)
oh-ryahN-tah-syohN
1678
Surprises me
Me surprend
1679
Me surprend
muh sewr-prahN
1680
shopping
le shopping
1681
le shopping
luh shoh-peeng
1682
once isn't a habit
“une fois n’est pas coutume”
1683
une fois n’est pas coutume
“ewn fwah ney pah kooh-tewm”
1684
At what time do you open/close?
“À quelle heure ouvrez-vous/fermez-vous ?”
1685
À quelle heure ouvrez-vous/fermez-vous ?
“ah kehl uhr ooh-vrey-vooh/fehr-mey-vooh?”
1686
Are you open on Sundays?
“Êtes-vous ouverts le dimanche ?”
1687
Êtes-vous ouverts le dimanche ?
“eht-vooh zooh-vehr luh dee-mahNsh?”
1688
the third floos
le troisième étage
1689
le troisième étage
“luh trwah-zyehm ey-tahzh”
1690
the basement
le sous-sol
1691
le sous-sol
luh sooh-suhhl
1692
the escalator
l’escalier roulant (m)
1693
l’escalier roulant (m)
“leh-skah-lyey rooh-lahN”
1694
the elevator
l’ascenseur (m)
1695
l’ascenseur (m)
lah-sahN-suhr
1696
fitting rooms
“les cabines (f) d’essayage”
1697
les cabines (f) d’essayage
“ley kah-been deh-sey-yahzh”
1698
restrooms
les toilettes (f)
1699
les toilettes (f)
ley twah-leht
1700
departments
rayons
1701
rayons
reh-yohN
1702
beauty
beauté
1703
beauté
boh-tey
1704
shoes
chaussures
1705
chaussures
shoh-sewr
1706
men
homme
1707
homme
uhhm
1708
women
femme
1709
femme
fahm
1710
children
enfant
1711
enfant
ahn-fahn
1712
appliances
électro-ménager
1713
électro-ménager
“ey-leyk-troh-mey-nah-zhey”
1714
toys
jouets
1715
jouets
zhooh-ey
1716
lingerie
lingerie (laN-zhuh-ree)
1717
luxury goods
luxe
1718
luxe
lewks
1719
furniture
meubles
1720
meubles
muh-bluh
1721
ready-to-wear
prêt-à-porter
1722
prêt-à-porter
“prey-tah-pohr-tey”
1723
a saleswoman
une vendeuse
1724
une vendeuse
ewn vahN-duhz
1725
a salesman
un vendeur
1726
un vendeur
uhN vahN-duhr
1727
May I help you?
Je peux vous aider?
1728
Je peux vous aider?
“zhuh puh vooh zey-dey?”
1729
No, thank you, I'm just looking
Non, merci, je regarde
1730
Non, merci, je regarde
“nohN, mehr-see, zhuh ruh-gahrd”
1731
I'd like some information
je voudrais un renseignement
1732
je voudrais un renseignement
“zhuh vooh-drey uhN rahN-seh-nyuh-mahN”
1733
I'm looking for...
Je cherche...
1734
Can you help me, please?
“Pouvez-vous m’aider, s’il vous plaît?”
1735
Pouvez-vous m’aider, s’il vous plaît?
“pooh-vey-vooh mey-dey, seel vooh pley?”
1736
to be able to
pouvoir
1737
pouvoir
pooh-vwahr
1738
I can/may
Je peux
1739
Je peux
zhuh puh
1740
You can/may
Tu peux
| Vous pouvez
1741
Tu peux
tew puh
1742
He/she/it/one can/may
Il/elle/on peut
1743
Il/elle/on peut
eel/ehl/ohN puh
1744
We can/may
Nous pouvons
1745
Nous pouvons
nooh pooh-vohN
1746
Vous pouvez
vooh pooh-vey
1747
They can/may
Ils/elles peuvent
1748
Ils/elles peuvent
eel/ehl puhv
1749
May I?
puis-je
1750
puis-je
pweezh
1751
May I help you?
Puis-je vous aider?
1752
Puis-je vous aider?
pweezh vooh zey-dey?
1753
me
me (muh)
1754
Can you give me some information?
“Est-ce que vous pouvez me renseigner ?”
1755
Est-ce que vous pouvez me renseigner ?
“ehs kuh vooh pooh-vey muh rahN-sey-nyey?”
1756
Object pronouns
Me
Te
Nous
Vous
1757
the information counter
les renseignements
1758
les renseignements
“ley rahN-seh-nyuh-mahN”
1759
customer service
le service clients
1760
le service clients
“luh sehr-vees klee-yahN”
1761
Excuse me, ma'am, where are the perfumes?
“Pardon, madame, où sont les parfums?”
1762
Pardon, madame, où sont les parfums?
“pahr-dohN, mah-dahm, ooh sohN ley pahr-fuhN?”
1763
Here, on the ground floor
“Ici, au rez-de-chaussée”
1764
“Ici, au rez-de-chaussée”
“ee-see, oh reyd-shoh-sey”
1765
Ladies' clothes, please
“Les vêtements pour dames, s’il vous plaît”
1766
Les vêtements pour dames, s’il vous plaît
“ley veht-mahN poohr dahm, seel vooh pley”
1767
It's on the third floor
“C’est au troisième étage”
1768
“C’est au troisième étage”
“sey toh trwah-zyehm ey-tahzh.) (It’s on the third floor”
1769
this/that
ce (m)
cet (m)
cette (f)
1770
ce (m)
suh
1771
cet (m)
seht
1772
cette (f)
seht
1773
How to use ce
In front of masculine singular nouns
1774
How to use cet
In front of masculine singular nouns that begin with a vowel or a mute h
1775
How to use cette
In front of feminine singular nouns
1776
these/those
ces
1777
ces
sey
1778
How to use ces
In front of plural nouns of any gender
1779
these/those video games
ces jeux vidéo
1780
ces jeux vidéo
“sey zhuh vee-dey-oh”
1781
this/that CD
ce CD
1782
ce CD
suh sey-dey
1783
this/that computer
cet ordinateur
1784
cet ordinateur
“seht ohr-dee-nah-tuhr”
1785
this/that jacket
cette veste
1786
cette veste
seht vehst
1787
“If you need to distinguish between two items (this suit and that suit, for example, or these boots and those boots)”
“dd the suffixes -ci (-see) and -là (-lah) to the nouns”
1788
“Adding the suffix -ci to a noun translates as”
this or these
1789
“Adding the suffix -là to a noun translates as”
that or those
1790
This dress is prettier than that dress
“Cette robe-ci est plus jolie que cette robe-là.”
1791
Cette robe-ci est plus jolie que cette robe-là.
“seht ruhhb-see ey plew zhoh-lee kuh seht ruhhb-lah”
1792
These stores are more expensive than those stores
“Ces magasins-ci sont plus chers que ces magasins-là.”
1793
Ces magasins-ci sont plus chers que ces magasins-là.
“sey mah-gah-zaN-see sohN plew shehr kuh sey mah-gah-zaN-lah.”
1794
women’s clothes
vêtements pour dames
1795
vêtements pour dames
“veht-mahN poohr dahm”
1796
men's clothes
vêtements pour hommes
1797
vêtements pour hommes
“veht-mahN poohr uhhm”
1798
shirt
une chemise
1799
une chemise
ewn shuh-meez
1800
blouse
un chemisier
1801
un chemisier
“uhN shuh-mee-zyey”
1802
nightgown
une chemise de nuit
1803
une chemise de nuit
“ewn shuh-meez duh nwee”
1804
man's suit
```
un complet (France)
un habit (Québec)
```
1805
un complet
uhN kohN-pley
1806
bathing suit
un costume de bain (Québec)
| un maillot de bain (France)
1807
un costume de bain
“uhN koh-stewm duh baN”
1808
blazer
un blazer
1809
un blazer
uhN blah-zehr
1810
un habit
uhN nah-bee
1811
raincoat
un imperméable
1812
un imperméable
“uhN naN-pehr-mey-ah-bluh”
1813
skirt
une jupe
1814
une jupe
ewn zhewp
1815
jeans
un jean
1816
un jean
uhN jeen
1817
coat
un manteau
1818
un manteau
uhN mahN-toh
1819
un maillot de bain
“uhN mah-yoh duh baN”
1820
pair of pants or slacks
un pantalon
1821
un pantalon
“uhN pahN-tah-lohN”
1822
overcoat
un pardessus
1823
un pardessus
“uhN pahr-duh-sew”
1824
dress
une robe
1825
une robe
ewn ruhhb
1826
dressing gown/a robe
une robe de chambre
1827
une robe de chambre
“ewn ruhhb duh shahN-bruh”
1828
underwear
des sous-vêtements (m)
1829
des sous-vêtements (m)
masculin
| dey sooh-veht-mahN
1830
woman's suit
un tailleur
1831
un tailleur
uhN tah-yuhr
1832
jacket
une veste
1833
une veste
ewn vehst
1834
sports jacket
une veste de sport
1835
une veste de sport
“ewn vehst duh spuhhr”
1836
suit jacket
un veston
1837
un veston
uhN veh-stohN
1838
belt
une ceinture
1839
une ceinture
ewn saN-tewr
1840
hat
un chapeau
1841
un chau
uhN shah-poh
1842
socks
des chaussettes (f)
1843
des chaussettes (f)
dey shoh-seht
1844
tie
une cravate
1845
une cravate
ewn krah-vaht
1846
scarf
un foulard
1847
un foulard
uhN fooh-lahr
1848
warm-up suit
le jogging
1849
le jogging
luh zhoh-geeng
1850
sweater
le pull
1851
le pull
luh pewl
1852
underpants
le slip
1853
le slip
luh sleep
1854
sweatershirt
le sweat
1855
le sweat
luh sweet
1856
t-shirt
le tee-shirt
1857
le tee-shirt
luh tee-shuhrt
1858
a pair of shoes
“une paire de chaussures”
1859
une paire de chaussures
“ewn pehr duh shoh-sewr”
1860
sneakers
les baskets (m)
1861
les baskets (m)
ley bah-skeht
1862
sneakers/tennis shoes
les tennis (m)
1863
les tennis (m)
ley tey-nees
1864
boots
les bottes (f)
1865
les bottes (f)
ley buhht
1866
slippers
```
les chaussons (m) (Québec)
les pantoufles (f)
```
1867
les pantoufles (f)
“ley pahN-tooh-fluh”
1868
les chaussons (m)
ley shoh-sohN
1869
high-heeled shoes
les chaussures à talons (f)
1870
les chaussures à talons (f)
“ley shoh-sewr ah tah-lohN”
1871
sandals
les sandales (f)
1872
les sandales (f)
ley sahN-dahl
1873
small
petit
1874
petit
puh-tee
1875
medium
moyen
| médium
1876
moyen
mwah-yaN
1877
médium
mey-dyuhhm
1878
large
large (lahrzh)
1879
extra-large
extra-large (ehk-strah lahrzh)
1880
size (of clothing)
la taille
1881
la taille
lah tahy
1882
I am a (size)
Je fais du (la taille en numéro)
1883
I'd like to try a dress in a size 40
“Je voudrais essayer une robe en 40 [quarante].”
1884
Je voudrais essayer une robe en 40 [quarante].
“zhuh vooh-drey ey-sey-yey ewn ruhhb ahN kah-rahNt.”
1885
Do you have it smaller?
“Est-que vous l’avez en plus petit?”
1886
Est-que vous l’avez en plus petit?
“ehs kuh vooh lah-vey ahN plew puh-tee?”
1887
size (of shoes)
la pointur
1888
la pointure
lah pwaN-tewr
1889
To describe how something fits
“Ça . . . va (sah . . . vah)”
1890
It fits...
Ça . . . va
1891
It fits me
Ça me va
1892
Ça me va
sah muh vah.
1893
It fits you well
“Ça te va bien.” - singular familiar
| “Ça vous va très bien.” - plural or singular formal
1894
Indirect object pronouns
```
Me
Te
Lui
Nous
Vous
Leur
```
1895
You
Te (tuh) - singular familiar
| Vous (vooh) - plural or singular formal
1896
Him/her
Lui (lwee)
1897
Us
Nous (nooh)
1898
Them
Leur (luhr)
1899
loose
ample
1900
ample
ahN-pluh
1901
tight
étroit(e)
| serré(e)
1902
étroit(e)
“ey-trwah/ey-trwaht”
1903
wide (shoes)
large
1904
serré(e)
seh-rey
1905
too short
trop court(e)
1906
trop court(e)
troh koohr/koohrt
1907
too big
trop grand(e)
1908
trop grand(e)
troh grahN/grahNd
1909
too long
trop long(ue)
1910
trop long(ue)
troh lohN/lohNg
1911
too small
trop petit(e)
1912
trop petit(e)
“troh puh-tee/puh-teet”
1913
How to make a masculine adjective feminine
Add -e
1914
How to make an adjective plural
Add -s
1915
This pair of pants is too short
“Ce pantalon est trop court.”
1916
Ce pantalon est trop court.
“suh pahN-tah-lohN ey troh koohr.”
1917
The skirt is too short
“Cette jupe est trop courte.”
1918
Cette jupe est trop courte.
“seht zhewp ey troh koohrt.”
1919
These sneakers are tight
“Ces baskets sont étroits.”
1920
Ces baskets sont étroits.
“sey bah-skeht sohN tey-trwah”
1921
These shoes are tight
“Ces chaussures sont étroites.”
1922
Ces chaussures sont étroites.
“sey shoh-sewr sohN tey-trwaht”
1923
There it is
La voilà
1924
La voilà
lah vwah-lah
1925
We have it
Nous l'avons
1926
Nous l'avons
nooh lah-vohN
1927
May I try it on?
Est-ce que je peux l'essayer?
1928
Est-ce que je peux l'essayer?
ehs kuh zhuh puh ley-sey-yey?
1929
The fitting rooms are in the back on the left
Les cabines d'essayage sont au fond à gauche
1930
Les cabines d'essayage sont au fond à gauche
ley kah-been dey-sey-yahzh sohN toh fohN ah gohsh
1931
What do you think of it?
Qu'est-ce que vous en pensez?
1932
Qu'est-ce que vous en pensez?
kehs kuh vooh zahN pahN-sey?
1933
Oh well
Tant pis
1934
Tant pis
tahN pee
1935
I think
Je trouve/pense
1936
Je trouve/pense
zhuh troohv/pahNs
1937
Not at all
Pas du tout
1938
Pas du tout
pah dew tooh
1939
beige
beige (behzh)
1940
white
blanc(he)
1941
blanc(he)
blahN/blahNsh
1942
blue
bleu(e)
1943
bleu(e)
bluh
1944
gray
gris(e)
1945
gris(e)
gree/greez
1946
Yellow
Jaune
1947
Jaune
zhohn
1948
Brown
Marron
1949
Marron
mah-rohN
1950
Mauve purple
Mauve
1951
Mauve
mohv
1952
Black
noir(e)
1953
noir(e)
nwahr
1954
orange
orange (oh-rahNzh)
1955
pink
rose (rohz)
1956
red
rouge
1957
rouge
roohzh
1958
green
vert(e)
1959
vert(e)
vehr/vehrt
1960
violet purple
violet(te)
1961
violet(te)
“vee-oh-ley/vee-oh-leht”
1962
How to make the color plural
Add an -s (except for orange and marron)
1963
light
clair
1964
claire
klehr
1965
dark
foncé
1966
foncé
fohN-sey
1967
A dressy suit jacket
Un veston habillé
1968
Un veston habillé
uhN veh-stohN ah-bee-yey
1969
No, rather...
Non, plutôt...
1970
Non, plutôt
nohN, plew-toh
1971
In what size?
En quelle taille?
1972
En quelle taille?
ahN kehl tahy?
1973
I wear
Je porte
1974
Je porte
zhuh pohrt
1975
wool
la laine
1976
lah laine
lah lehn
1977
pure
pure (pewr)
1978
We have this style, or this one in pure wool
Nous avons ce modèle, ou celui-ci en pure laine
1979
Nous avons ce modèle, ou celui-ci en pure laine
nooh-zah-vohN suh moh-dehl, ooh suh-lwee-see ahN pewr lehn
1980
Perhaps
peut-être
1981
peut-être
puh-teh-truh
1982
It looks great on you
ça vous va à merveille
1983
ça vous va à merveille
sah vooh va ah mehr-vehy
1984
It's on sale
C'est en solde
1985
C'est en solde
se-tahN suhhld
1986
You're right
Vous avez raison
1987
Vous avez raison
vooh zah-vey rey-zohN
1988
in fashion/style
à la mode
1989
à la mode
ah lah muhhd
1990
sales
les soldes (France)
1991
les soldes
ley suhhld
1992
promotions
promotions
1993
exceptional sales
soldes exceptionnelles
1994
fabric
le tissu
1995
le tissu
luh tee-sew
1996
corduroy
```
le corduroy (Québec)
le velours côtelé (France)
```
1997
le velours côtelé
“luh vuh-loohr koht-ley”
1998
le corduroy
luh kohr-dew-rwah
1999
cotton
le coton
2000
le coton
luh koh-tohN
2001
leather
le cuir
2002
le cuir
luh kweer
2003
flannel
la flanelle
2004
la flanelle
lah flah-nehl
2005
linen
le lin
2006
le lin
luh laN
2007
silk
la soie
2008
la soie
lah swah
2009
velvet/velours
le velours
2010
le velours
luh vuh-loohr
2011
When talking about fabrics
“you use en after the verb or de after the noun”
2012
This jacket is in (made of) wool
Cette veste est en laine
2013
Cette veste est en laine
“seht vehst ey tahN lehn.”
2014
Are these shoes in (made of) leather?
“Est-ce que ces chaussures sont en cuir?”
2015
Est-ce que ces chaussures sont en cuir?
“ehs kuh sey shoh-sewr sohN tahN kweer?”
2016
I'd like a silk scarf
“Je voudrais un foulard de soie”
2017
Je voudrais un foulard de soieJe voudrais un foulard de soie
“zhuh vooh-drey uhN fooh-lahr duh swah”
2018
more... than
plus... que
2019
plus... que
plew... kuh
2020
less... than
moins... que
2021
moins... que
mwaN... kuh
2022
as... as
aussi... que
2023
aussi... que
oh-see... kuh
2024
better
meilleur(e)
2025
meilleur(e)
meh-yuhr
2026
rubber
le caoutchouc
2027
le caoutchouc
“luh kah-ooh-tchooh”
2028
the best
le/la meilleur(e)
2029
le/la meilleur(e)
“luh/lah mey-yuhr”
2030
The best chocolate is found in Switzerland
On trouve le meilleur chocolat en Suisse
2031
On trouve le meilleur chocolat en Suisse
ohN troohv luh mey-yuhr shoh-koh-lah ahN swees
2032
How much does... cost?
Combien coûte/coûtent...?
2033
Combien coûte/coûtent...?
kohN-byaN kooht...?
2034
How much is this?
Ça fait combien?
2035
Ça fait combien?
“sah fey kohN-byaN?”
2036
Pretty
jolie
2037
jolie
zhoh-lee
2038
We will have
Nous aurons
2039
Nous aurons
nooh zoh-rohN
2040
I must
je dois
2041
je dois
zhuh dwah
2042
I absolutely must
je dois absolument
2043
je dois absolument
zhuh dwah ahb-soh-lew-mahN
2044
to buy
acheter
2045
Subscribe to our newsletter
“Abonnez-vous à notre newsletter.”
2046
Abonnez-vous à notre newsletter.
“ah-boh-ney-vooh ah noh-truh news-leh-tuhr”
2047
welcome
accueil
2048
accueil
ah-kuhy
2049
help
aide
2050
aide
ehd
2051
iPhone app
application iPhone
2052
application iPhone
“ah-plee-kah-syohN ee-fuhhn”
2053
contact (us)
contact (kohN-tahkt)
2054
Discover home shopping
Découvrez l’achat à domicile
2055
Découvrez l’achat à domicile
“dey-kooh-vrey lah-shah ah doh-mee-seel”
2056
Receive exclusive offers for our members by e-mail
“Recevez par e-mail toutes les exclusivités de nos membres.”
2057
“Recevez par e-mail toutes les exclusivités de nos membres.”
“ruh-suh-vey pahr ee-meyl tooht ley zehk-sklew-zee-vee-tey duh noh mahN-bruh”
2058
customer service
service à la clientèle
2059
bargains
les aubaines (f)
2060
les aubaines (f)
ley zoh-behn
2061
online catalog
“le catalogue en ligne”
2062
“le catalogue en ligne”
“luh kah-tah-luhhg ahN lee-nyuh”
2063
available colors
couleurs disponibles (m)
2064
couleurs disponibles (m)
“kooh-luhr dee-spoh-nee-bluh”
2065
exceptional prices
des prix choc (m)
2066
des prix choc (m)
dey pree shuhhk
2067
exists in two colors/patterns
existe en deux coloris
2068
existe en deux coloris
“eyg-zeest ahN duh koh-loh-ree”
2069
gift ideas
les idées (f) cadeaux
2070
les idées (f) cadeaux
“ley zee-dey kah-doh”
2071
wedding registries
les listes (f) de marriage
2072
les listes (f) de marriage
“ley leest duh mah-ryahzh”
2073
new items
les nouveautés (f)
2074
les nouveautés (f)
“ley nooh-voh-tey”
2075
special offer
une offre spéciale
2076
une offre spéciale
“ewn uhh-fruh spey-syahl”
2077
our price
notre prix (m)
2078
notre prix (m)
noh-truh pree
2079
by name brand
par marque
2080
par marque
pahr mahrk
2081
by price
par prix
2082
par prix
pahr pree
2083
promotions/sale items
les promotions (f)
2084
les promotions (f)
“ley proh-moh-syohN”
2085
discount
le rabais
2086
le rabais
luh rah-bey
2087
search for an item
rechercher un article
2088
rechercher un article
“ruh-shehr-shey uhN nahr-tee-kluh”
2089
next
suivant
2090
suivant
swee-vahN
2091
managing my subscription
gérer mon abonnement
2092
gérer mon abonnement
“zheh-rey mohN nah-buhhn-mahN”
2093
my favorite items
mes articles préférés
2094
mes articles préférés
“mey zahr-tee-kluh prey-fey-rey”
2095
my last items viewed
“mes derniers articles vus”
2096
“mes derniers articles vus”
“mey dehr-nyey zahr-tee-kluh vew”
2097
my basket/cart
mon panier
2098
mon panier
mohN pah-nyey
2099
create an account
créer un compte
2100
créer un compte
“krey-ey uhN kohNt”
2101
inscription
aN-skreep-syohN
2102
registration
inscription
2103
e-mail address
l’adresse courriel (f)
2104
l’adresse courriel (f)
“lah-drehs kooh-ryehl”
2105
password
le mot de passe
2106
le mot de passe
luh moh duh pahs
2107
to cancel
annuler
2108
annuler
ah-new-ley
2109
debit/bank card
la carte bancaire
2110
la carte bancaire
“lah kahrt bahN-kehr”
2111
gift card
la carte cadeau
2112
la carte cadeau
“lah kahrt kah-doh”
2113
credit card
la carte de crédit
2114
la carte de crédit
“lah kahrt duh krey-dee”
2115
to order
commander
2116
commander
koh-mahN-dey
2117
Paypal account
le compte PayPal
2118
le compte PayPal
“luh kohNt pey-pahl”
2119
expiration date
la date de validité
2120
la date de validité
“lah daht duh vah-lee-dee-tey”
2121
delivery schedule
le délai de livraison
2122
le délai de livraison
“luh dey-ley duh lee-vrey-zohN”
2123
tax
la détaxe
2124
la détaxe
lah dey-tahks
2125
return fees
les frais (m) de retour
2126
les frais (m) de retour
“ley frey duh ruh-toohr”
2127
shipping
l'envoi (m)
2128
l'envoi (m)
lahN-vwah
2129
free of charge
gratuit
2130
gratuit
grah-twee
2131
print
imprimer
2132
imprimer
aN-pree-mey
2133
reference number
le numéro de référence
2134
le numéro de référence
“luh new-mey-roh duh rey-fey-rahNs”
2135
secure payment
le paiement sécurisé
2136
le paiement sécurisé
“luh pey-mahN sey-kew-ree-zey”
2137
total amount of order
“le prix total de la commande”
2138
le prix total de la commande
“luh pree toh-tahl duh lah koh-mahNd”
2139
reimbursement
le remboursement
2140
le remboursement
“luh rahN-boohr-suh-mahN”
2141
managing my orders
suivre mes commandes
2142
suivre mes commandes
“swee-vruh mey koh-mahNd”
2143
to confirm your order
valider la commande
2144
valider la commande
vah-lee-dey lah koh-mahNd