Texte 1 La bonne Flashcards

(38 cards)

1
Q

Comment dit-on “costo” en anglais ?

A

Stout, sturdy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Comment dit-on “tablier” en anglais ?

A

Apron

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Comment dit-on la “scène” (le lieu) ?

A

The stage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Comment dit-on la “sonnette” ?

A

The doorbell

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Comment appelle t-on une personne agée de la quarantaine ?

A

Middle-aged

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Comment dit-on “paysan” ?

A

Peasant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Comment dit-on “couvre-chef” ?

A

Headress

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Comment dit-on “se dépêcher d’entrer” ?

A

To rush in

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Comment traduire l’expression “Patience !”

A

Wait a minute

Eviter “Be patient” ou encore “patience” qui désigne le trait de caractère.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Comment dit-on un “tablier d’écolier” ?

A

A smock

Apron =/= Smock

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Comment dire t-on “porter quelque chose (à son bras)

A

Holding/ carrying

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Quelle formulation est préférable dans un contexte soutenu pour dire “bonjour” ?

A

Good moring/afternoon/evening

Eviter “hello” dans un contexte soutenu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Comment traduire “le professeur est à la maison ?”

A

“Is the teacher home ?”

Pas de AT home

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Comment traduis t-on “n’est ce pas ?”

A

Selon le contexte, ex : You are the new student, aren’t you ?
Auxilière au negatif + pronom du sujet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Comment traduit-on “tendre la main” ?

A

“Hold (my/your/her…) hand out to someone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Comment traduit-on “monsieur” ?

17
Q

Comment traduire “Me pardonnez vous” de manière convenable ?

A

2 possibilités :

SOIT “Will you excuse me ?” SOIT “You will excuse me, won’t you ?”

18
Q

Comment dit-on “il n’y a aucun mal” ?

A

There is no harm done

19
Q

Comment dit-on “je vis ici depuis (tant) d’années”

A

I’ve been living here for … years

20
Q

Comment traduire “qu’en pensez vous ?”

A

How do you like it ?

21
Q

Donnez 2 expressions pour dire “connaitre quelque chose sur le bout des doigts” ?

A

To have something on your fingertips

Know something like the back of your hand

22
Q

Comment traduire l’expression “courage !” ?

23
Q

Quelle onomatopée est équivalente à “euh” ?

24
Q

Comment dit-on “s’attendre à quelque chose” ?

A

Expect something

25
Quelle est la meilleure manière de dire "on ne peut être sûr de rien" ?
There is nothing we can be sure of
26
En coulisses
Behind the scenes
27
Rougeaude
Red-faced
28
Claquer la porte
Slam the door
29
Courir vers
Run toward
30
Behind the scenes
En coulisses
31
Red-faced
Rougeaude
32
Slam the door
Claquer la porte
33
Run towrad
Courir vers
34
Comment dire "nous sommes en été"
It's summer
35
Comment traudire l'expression "Jeunne fille du monde" ?
Sofisticated young woman
36
Comment tradire l'expression "pour vous avoir fait attendre" ?
For keeping you waiting
37
Comment traduire "Vous avez eu de la peine à trouver la maison ?"
Did you have trouble finding the house ?
38
Comment traduire "Vous n’y êtes pas depuis longtemps" ?
You haven't been here for a long time