Untitled Deck Flashcards
(22 cards)
Немецкий: Vernachlässigen
Русский: пренебрегать, забросить
Пример: Er sollte seine Gesundheit nicht vernachlässigen. (Он не должен пренебрегать своим здоровьем.)
Немецкий: rar
Русский: редкий; драгоценный
Пример: Gutes Personal ist heutzutage rar. (Хороший персонал сегодня редкость.)
Немецкий: im Stich lassen
Русский: оставить в беде, бросить
Пример: Du darfst deine Freunde niemals im Stich lassen. (Ты никогда не должен бросать своих друзей.)
Немецкий: Verkrampfung
Русский: судорога, спазм
Пример: Nach dem Sport hatte er eine Verkrampfung im Bein. (После спорта у него была судорога в ноге.)
Немецкий: sich auskennen
Русский: разбираться
Пример: Kennst du dich in Physik aus? (Ты разбираешься в физике?)
Немецкий: das Hab und Gut
Русский: имущество
Пример: Bei der Flut verloren viele Menschen ihr Hab und Gut. (Во время наводнения многие люди потеряли своё имущество.)
Немецкий: die Anschaffung
Русский: приобретение, покупка
Пример: Die Anschaffung eines neuen Autos ist eine große Investition. (Приобретение новой машины – это большое вложение.)
Немецкий: sich anschaffen
Русский: покупать
Пример: Wir wollen uns einen neuen Fernseher anschaffen. (Мы хотим купить себе новый телевизор.)
Немецкий: Entrümpeln
Русский: избавиться от хлама
Пример: Am Wochenende wollen wir den Keller entrümpeln. (На выходных мы хотим избавиться от хлама в подвале.)
Немецкий: verwalten
Русский: распоряжаться, управлять
Пример: Er ist dafür zuständig, die Finanzen zu verwalten. (Он отвечает за управление финансами.)
Немецкий: entsorgen
Русский: утилизовать
Пример: Den alten Kühlschrank müssen wir entsorgen. (Старый холодильник нам нужно утилизовать.)
Немецкий: das Zeug / die Sache
Русский: барахло, вещь
Пример: Wir haben zu viel altes Zeug auf dem Dachboden. (У нас слишком много старого барахла на чердаке.)
Немецкий: sich einer (D) Sache verschreiben
Русский: посвятить себя какому-то делу
Пример: Er hat sich der Forschung verschrieben. (Он посвятил себя исследованиям.)
Немецкий: zur Kenntnis nehmen
Русский: принять во внимание
Пример: Bitte nehmen Sie diese Information zur Kenntnis. (Пожалуйста, примите эту информацию во внимание.)
Немецкий: aus Versehen
Русский: по ошибке, по недосмотру
Пример: Ich habe das Dokument aus Versehen gelöscht. (Я по ошибке удалил документ.)
Körperliche/Emotionale/Materialische Lähmung
паралич
gelähmt
парализованный
Übersichtlichkeit (die)
Значение: наглядность, ясность, обозримость, четкость
Пример: “Die Übersichtlichkeit der Karte half uns, den Weg zu finden.” (Наглядность карты помогла нам найти дорогу.)
ausmisten (глагол, отделяемая приставка)
Значение: вычищать, наводить порядок, выбрасывать старое (часто о вещах или метафорически)
Пример: “Ich muss unbedingt meinen Kleiderschrank ausmisten.” (Мне обязательно нужно вычистить свой шкаф.)
endgültig (прилагательное/наречие)
Значение: окончательный, окончательно, бесповоротный, бесповоротно
Пример: “Das ist meine endgültige Entscheidung.” (Это моё окончательное решение.)
Bürde (die, мн.ч. Bürden)
Значение: бремя, ноша, обуза
Пример: “Die Verantwortung war eine große Bürde für ihn.” (Ответственность была для него большой ношей.)
entrümpeln (глагол, отделяемая приставка)
Значение: выбрасывать хлам, расхламлять, приводить в порядок (избавляясь от ненужного)
Пример: “Wir sollten den Keller entrümpeln.” (Нам следует расхламить подвал.)