Verb Lingiatrika Flashcards

(424 cards)

1
Q

degradar algo | debilitarse

En el bazo se degrada las células sanguíneas viejas
Mi marido se ha debilitado mucho desde el diagnóstico

A

etw. +AKK abbauen
(baute ab, abgebaut)

In der Milz werden alte Blutzellen abgebaut
Mein Mann hat seit der Diagnose stark abgebaut

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

cubrir algo

los pacientes fueron analgésicamente cubiertos con antibióticos

A

etw. +AKK abdecken
(deckte ab, abgedeckt)

der Patien wurde analgetisch un antibiotisch abgedeckt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

drenar algo
- líquidos

El drenaje permite que el líquido fluya fuera del abdomen

A

(Man) durch etw.+AKK abfließen lassen

Durch die Drainage lässt die Flüssigkeit aus dem Bauchraum abfließen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

entregar algo
(ceder algo)

En el pulmon es entregado el oxigeno en la sangre

A

etw. +AKK abgeben
(gab ab, abgegeben)

Über die Lunge wird Sauerstoff ins Blutt abgegeben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

depender de algo/alguien

La terapia depende de los resultados del laboratorio

A

abhängen von jmdm./etw. +DAT
(hing ab, abgehangen)

ankommen auf etw.+AKK
(kam an, angekommen)

Die Therapie hängt von den Laborergebnissen ab

Die Therapie kommt auf den Laborergebnissen an

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

escuchar algo/a alguien (Auscultar)

Voy a escuchar sus pulmones ahora

A

jmdn./etw. abhören
(hörte ab, abgehört)

Ich werde jetzt ihre Lunge abhören

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Esclareser algo

(investigar-determinar)

Para mayor esclarecimiento es necesario una ecografia

A

etw. +AKK abklären
(klärte ab, abgeklärt)

Zur weiteren Abklärung ist eine Sonografie notwendig.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

desinflamar algo | decrecer
sintomas

Si los síntomas no decresen en tres días, por favor vuelva

A

etw. +AKK abklingen lassen
(klang ab, abgeklungen)

+ lassen = desinflamar

Wenn die Symptome in drei Tagen nicht abklingen, kommen Sie bitte wieder

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

percutir algo - examinar [umg]

Golpeo la caja torácica

A

etw. +AKK abklopfen
(klopfte ab, abgeklopft)

Ich klopfe den Brustkorb ab

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

sedimentar(se) / asentar(se)

en sus vasos de sedimenta la grasa de la sangre

A

ablagern [sich]+AKK
(lagerte ab, abgelagert)

in ihren Gefäßen lagern sich Blutfette ab

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

quitarse algo
abrigo, joyas,etc

Antes de la inspección, por favor retire sus joyas.

A

etw. +AKK ablegen
(legte ab, abgelegt)

Legen Sie vor der Untersuchung bitte Ihren Schmuck ab.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

perder peso | Disminuir | quitar algo

Has perdido peso involuntariamente?
Tenemos que sacarte sangre

A

abnehmen
(nahm ab, abgenommen)

Haben Sie ungewolt abgenommen?
Wir müssen Ihnen noch Blut abnhemen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

desgastarse
(Uso normal)

La artritis tiene cartílago desgastado (patologico), mientras que las articulaciones sanas solo se desgastan (fisiologico).

A

abnutzen [sich]+AKK
(nutzte ab, abgenutzt)

Der Arthritis hat verschlissenen Knorpel (verschleißen), während gesunde Gelenke sich nur abnutzen (abnutzen).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

desaconsejar algo a alguien

Yo le desaconsejo de este procedimiento

A

abraten jmdm. von etw.+DAT
(riet ab, abgeraten)

Ich rate Ihnen von diesem Eingriff ab

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

resbalar
(desde una altura)

Yo resbale el codo del canto de la mesa

A

abrutschen
(rutschte ab, abgerutscht)

Ich bin mit dem Ellenbogen von der Tischkante abgerutscht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

succionar /aspirar algo - líquido

Asporamos/succionamos el pus durante la operacion

A

etw. +AKK absaugen
(saugte ab, abgesaugt)

Wir saugen der Eiter während der OP ab

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

dejar de tomar algo - medicina
(definitivo)

El antidepresivo se retiró tras 6 meses

A

etw. +AKK absetzen
(setzte ab, abgesetzt)

Nach 6 Monaten wurde das Antidepressivum abgesetzt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

estirar algo hacia un lado -abduccion
- extremidades como dedos, brazos

Puede separar la pierna

A

etw. +AKK abspreizen
(spreizte ab, abgespreizt)

Können Sie das Bein abspreizen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

necrosar(se)

En un infarto las celulas musculares del corazon se necrosan

A

absterben
(starb ab, abgestorben)

Beim Herzinfarkt stirbt Herzmuskelgewebe ab

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

apoyarse sobre algo

Me apoyé con la mano izquierda

A

abstützen [sich]+AKK auf/mit etw+DAT
(stützte ab, abgestützt)

Ich habe mich auf/mit der Linken Hand abgestützt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

palpar algo
(examinar)

Ahora estoy palpando tu abdomen superior

A

etw. +AKK abtasten
(tastete ab, abgetastet)

Jetzt taste ich Ihren Oberbauch ab

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

resecar, desbridar, erosionar algo
tejido-estructuras

Debemos desbridar/resecar el tumor

A

etw. +AKK abtragen
(trug ab, abgetragen)

Wir konnten die Geschwulst abtragen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

prestar atención a algo/alguien

Preste atencion sobre su alimentacion

A

achten auf jmdn./etw.
(achtete, geachtet)

achten Sie bitte auf Ihre Ernährung.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

elaborar algo -personalizado
(Fabricar, confeccionar)

El laboratorio hizo un frotis de sangre.
El técnico dental hizo la corona.

A

etw. +AKK anfertigen
(fertigte an, angefertigt)

Das Labor fertigte einen Blutausstrich an.
Der Zahntechniker fertigte die Krone an.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
analizar algo ## Footnote Tenemos que analizar el tejido en el laboratorio
etw. +AKK analysieren (analysierte, analysiert) ## Footnote Wir müssen das Gewebe im Labor analysieren lassen
26
continuar/persistir / perdurar (énfasis en la duración prolongada) (duracion cronica) ## Footnote Los dolores perduran/persisten mas de 4 meses
andauern (dauerte an, angedauert) ## Footnote die Schmerzen dauern mehr als vier Monate an
27
ordenar - solicitar dar la indicacion de (interconsul, info. suministros) | Interconsulta, Resultados de, ## Footnote Quiero solicitar una interconsulta urologica Solicitar/ordenar Concentrados de sangre
etw. +AKK anfordern (forderte an, angefordert) ## Footnote Ich möchte ein urologisches konsil anfordern Blutkonserven anfordern
28
indicar algo (paciente) ## Footnote El paciente no ha indicado ningún contacto
etw. +AKK angeben (gab an, angegeben) ## Footnote Der Patien hat keinen Kontakt angegeben
29
atacar, degenerar (activamente - progresivamente) ## Footnote La artrosis degenera el cartílago. El alcohol ataca las células del hígado. El virus del herpes daña las células nerviosas. La comida picante ataca el revestimiento del estómago.
jmdn./etw. angreifen (griff an, angegriffen) ## Footnote Arthrose greift den Knorpel an. Alkohol greift die Leberzellen an. Das Herpesvirus greift die Nervenzellen an. scharfes Essen greift die Magenschleimhaut an.
30
sentirse (cualidad táctil o comparativa). (tejidos, superficies) | -al tacto ## Footnote La pierna izquierda se siente fria
anfühlen [sich]+AKK (fühlte an, angefühlt) | weich/hart/kälter/wärmer ## Footnote Das linken Bein fühlt sich kälter an
31
parar, detener, contener algo - aliento ## Footnote Contenga la respiracion porfavor
etw. +AKK anhalten (hielt an, angehalten) ## Footnote Halten Sie bitte den Atem an
32
alzar algo (elevar un poco) ## Footnote Levante la pierna derecha, por favor
etw. +AKK anheben (hob an/hub an, angehoben) ## Footnote Heben Sie mal bitte das rechte Bein an
33
aplicar algo, colocar algo, dispositivos, apositos, caterer ## Footnote Solicitaremos un cultivo en el laboratorio Colocaremos
etw. +AKK anlegen (legte an, angelegt) ## Footnote Wir werden im Labor eine kultur anlegn
34
estimular intensamente / fomentar / impulsar algo ## Footnote El deporte estimula intensamente el metabolismo La terapia fomenta la respuesta inmunitaria El medicament estimula intensamente la produccion de eritrocitos
etw. +AKK ankurbeln (kurbelte an, angekurbelt) ## Footnote Sport kurbelt den Stoffwechsel an Die Therapie kurbelt die Immunantwort an Das Medikament kurbelt die Produktion roter Blutkörperchen an
35
ordenar - solicitar dar la indicacion de (Laboratorio, procedimientos) | Examenes laboratorio ## Footnote Solicitamos/ordenamos un control estrecho El tratante solicito una tomografia de emergencia
etw. +AKK anordnen (ordnete an, angeordnet) ## Footnote Wir ordnen eine engmaschige Überwachung an Der Chefarzt ordnete eine Notfall-CT an.
36
Ajustar algo ## Footnote Debemos eventualmente ajustar su medicacion
etw. +AKK anpassen (passte an, angepasst) ## Footnote Wir müssen eventuell Ihre Medikamente anpassen
37
estimular algo procesos fisiologicos - apetito, circulación -
etw. +AKK anregen (regte an, angeregt) ## Footnote Gewürze regen den Apetit an
38
enriquecerse | concentrarse Activo - sustancias nocivas, etc. ## Footnote La sangre es enriquese con oxigeno El material radioactivo se enriquese en el organo
[sich]+AKK anreichern (reicherte an, angereichert) ## Footnote Das Blut wird mit Sauerstoff angereichert Radioaktives Material reichert sich im Organ an
39
aglomerarse | acumularse Pasivo (liquidos, desechos) ## Footnote En una insuficiencia cardiaca puede acumularse agua en los tobillos
[sich]+AKK ansammeln (sammelte an, angesammelt) ## Footnote Bei einer Herzinsuffizienz kann sich Wasser in den Knöcheln ansammeln
40
inspeccionar algo/a alguien (Examinar) ## Footnote Inspecciono la piel y las mucosas
jmdn./etw. anschauen (schaute an, angeschaut) ## Footnote Ich schaue Haut und Schleimhäute an
41
hacer efecto (inicio de accion o Tto) ## Footnote El antibiotico no hace efecto, debemos cambiar por otro
anschlagen (schlug an, angeschlagen) ## Footnote Das Antibiuotikum schlägt nicht an, wir sollen ein anderes einsetzen
42
inflarse, "Hincharse" (proceso)
anschwellen ## Footnote bei einer allergische Reaktion könne die Schleimhäute anschwellen
43
mirar / examinar visualmente / juzgar por el aspecto ## Footnote Mira el resultado. Me gustaría ver su barriga
jmdn./etw. ansehen (sah an, angesehen) ## Footnote Sehen Sie sich mal den Befund an. Ich möchte mal Ihren Bauch ansehen
44
infectarse (con .. Por ) (Contagiar) ## Footnote Mi esposo infectó a mi hija con Covid19 Me conecté con mi hija con Covid19
[sich]+AKK anstecken (mit....bei) (steckte an, angesteckt) [col.] ## Footnote Mein Mann hat meine Tochter mit Covid19 angesteckt Ich habe mich mit Covid19 bei meiner Tochter angeschteckt
45
subir, elvevar, aumentar algo (Pasivo - Progresivo) Tº, valores, etc. ## Footnote los valores de inflamación estan claramente aumentados La temperatura corporal aumenta hasta los 39 °C Los valores inflamatorios **aumentaron**, la temperatura **subio** a 40°C, por lo que **incrementamos** la dosis de antibióticos
ansteigen (stieg an, angestiegen) ## Footnote die Entzündungwerte sind deutlich angestiegen Die Körpertemperatur steigt auf 39°C an Die Entzündungswerte **erhöhten sich**, die Temperatur **stieg** auf 40°C **an**, also **steigerten** wir die Antibiotikadosis.
46
implementar algo -aplicar- -tratamientos, tecnicas, métodos, concimientos ## Footnote Vamos a desarrollar un nuevo método de terapia para
etw. +AKK anwenden (wendete an/wandte an, angewendet/angewandt) ## Footnote Wir werden eine neue Therapiemethode an
47
flexionar / doblar (una articulación o parte del cuerpo) angulo pequeño | parcialmente ## Footnote flexione ligeramente su brazo izquierdo porfavor porfavor flexione ligeramente la pierna la pierna esta ligeramente flexionada
etw. +AKK anwinkeln (winkelte an, angewinkelt) ## Footnote winkeln Sie bitte den linken Arm an Bitte das Bein anwinkeln Das Bein ist leicht angewinkelt
48
vestir algo | Contraer algo ## Footnote Contraiga las rodillas, por favor
etw. +AKK anziehen (zog an, angezogen) ## Footnote Ziehen Sie bitte die Knie an
49
respirar
atmen (atmete, geatmet) ## Footnote können Sie gut atmen?
50
insuflar(se), distender(se) algo (con aire) ## Footnote En la laparoscopia, inflamos su abdomen Siempre me siento tan hinchada
etw. +AKK aufblähen (blähte auf, aufgebläht) ## Footnote Bei der Laparoskopie blähen wir Ihren Bauch auf Ich fühle mich immer so aufgebläht
51
Caer en cuenta algo ## Footnote Has notado una erupción?
jmdm+DAT etw+AKK. auffallen (fiel auf, aufgefallen) ## Footnote Ist Ihnen ein Hautausschlag aufgefallen?
52
refrescar algo - memoria ## Footnote Cuando ha sido la ultima vez que dejo refrescar la vacuna del tetanos
etw. +AKK auffrischen (frischte auf, aufgefrischt) ## Footnote Wann haben Sie zuletzt Tetanus auffrischen lassen?
53
"Retrasar" o "demorar" (un proceso o avance). ## Footnote Aunque no podemos curar la enfermedad, pero podemos retrasarla /demorarla
etw. +AKK aufhalten (hielt auf, aufgehalten) ## Footnote Zwar können wir die Erkrankung nicht heilen, aber aufhalten
54
parar de hacer algo ## Footnote Debe de parar de fumar
aufhören mit etw+DAT (hörte auf, aufgehört) ## Footnote Sie müssen mit dem Rauchen aufhören
55
disolver algo Coagulos, sustancias, etc. ## Footnote Podemos disolver el coágulo con medicamentos
etw. +AKK auflösen (löste auf, aufgelöst) ## Footnote Wir können das Gerinnsel mit Medikamente auflösen
56
asimilar algo - absorber acoger algo/a alguien ## Footnote Tenemos que llevarte a un hospital
etw. +AKK aufnehmen (nahm auf, aufgenommen) ## Footnote Wir müssen Sie stationär aufnehmen
57
colocar / sentarse incorporándose ## Footnote Por favor, siéntese ahora Por favor, ponga las gafas
[sich]+DAT etw. +AKK aufsetzen (setzte auf, aufgesetzt) ## Footnote Setzen Sie sich jetzt bitte auf Setzen Sie bitte die Brille auf
58
ponerse de pie ## Footnote No podía levantarme más
aufstehen (stand auf, aufgestanden) ## Footnote Ich konnte nicht meher aufstehen
59
ascender, subir, propagarse hacia arriba. ## Footnote Sin tratamiento, las bacterias pueden ascender a los riñones
aufsteigen (stieg auf, aufgestiegen) ## Footnote Ohne Behandlung können die Bakterien in die Nieren aufsteigen
60
eructar ## Footnote ¿Necesita eructar con frecuencia?
aufstoßen (stieß auf, aufgestoßen) ## Footnote Müssen Sie häufig aufstoßen?
61
aplicar algo en algo - pomada, maquillaje, etc. ## Footnote Aplique diariamente la crema sobre la piel
etw. +AKK auf etw. +AKK auftragen (trug auf, aufgetragen) ## Footnote tragen Sie täglich die Salbe auf die Haut auf
62
presentarse -surgir- (efectos secundarios, sintomas, etc.) posar algo sobre algo - pie ## Footnote Las molestias se presenta siempre despues de la comida No puedo posarme sobre el pie derecho
auftreten (trat auf, aufgetreten) | [sein] ## Footnote die Beschwerden treten immer nach dem Essen auf ich kan mit dem rechten Fuß nicht auftreten
63
Presentar / mostrar / Exhibir algo (en el sentido de tener características medibles u observables) (síntomas, hallazgos) ## Footnote El paciente presenta fiebre y tos El paciente exhibe fiebre y tos Los resultados de laboratorio exhiben una inflamacion Los resultados de laboratorio muestran una inflamacion
etw. +AKK aufweisen (wies auf, aufgewiesen) ## Footnote Der Patient weist Fieber und Husten auf. Die Laborwerte weisen eine Entzündung auf.
64
registrar algo - en una cinta, etc. ## Footnote el ECG registra la actividad eléctrica de su corazón
etw. +AKK aufzeichnen (zeichnete auf, aufgezeichnet) ## Footnote das EKG zeichnet die elektrische Aktivität Ihres Herzens auf
65
espirar algo ## Footnote Ya puedes exhalar
etw. +AKK ausatmen (atmete aus, ausgeatmet) ## Footnote Sie können jetzt ausatmen
66
manifestarse [atravez de] [umg] expresarse ## Footnote El Tratante no se a manfestado sobre el Manejo Las molestias se manifiestas/expresan atravez de dolor muscular y cansancio
äußern sich+AKK [durch etw.] (äußerte, geäußert) ## Footnote Der Chefarzt hat sich noch nicht zu der Behandlung geäußert Die Beschwerden äußern sich durch Muskelschmerzen und Müdigkeit.
67
rellenar algo - formulario, etc. ## Footnote Rellene el cuestionario para pacientes
etw. +AKK ausfüllen (füllte aus, ausgefüllt) ## Footnote Füllen Sie bitte den Patienten-Fragebogen aus
68
asumir algo (en base a cierto respaldo) (~80-90% de probabilidad) ## Footnote Yo asumo de una enfermedad metabolica Por un dolor agudo abdominal se asume una gastritis
ausgehen von etw.+DAT (ging aus, ausgegangen) ## Footnote ich gehe von einer Stoffwechselerkrankung aus Bei akuten Bauchschmerzen geht man zunächst von einer Gastritis aus.
69
curar algo por completo [MED.] ## Footnote No te preocupes, la infección se cura en pocos días
etw. +AKK ausheilen (heilte aus, ausgeheilt) ## Footnote Keine Sorge, Die Infektion heilt in wenigen Tagen von selbs aus
70
auscultar algo - órgano [Fach] (Examinar) ## Footnote Le ausculto el pulmon
etw. +AKK auskultieren (auskultierte, auskultiert) ## Footnote Ich auskultiere die Lunge
71
desencadenar (énfasis en el inicio) ## Footnote La comida grasa desencadena náuseas La toxina **causa** daño celular, **desencadena** vómitos y **produce** inflamación
etw. +AKK auslösen (löste aus, ausgelöst) ## Footnote Das fettige Essen löst Übelkeit aus Das Toxin **verursacht** Zellschäden, **löst** Erbrechen **aus** und **ruft** Entzündungen **hervor**.
72
descansar ## Footnote Descanse!
sich+AKK ausruhen (ruhte aus, ausgeruht) ## Footnote Ruhen Sie sich aus!
73
resbalarse (acidente) ## Footnote Me resbalé en el hielo
ausrutschen (rutschte aus, ausgerutscht) ## Footnote Ich bin auf dem Eis ausgerutscht
74
excretar algo [FISIOL.] (con la orina/heces) ## Footnote Las piedras pequeñas pueden ser excretadas con la orina
etw. +AKK ausscheiden (schied aus, ausgeschieden) ## Footnote Kleine Harsteine könnten mit dem Urin ausgeschieden werden
75
reducir la dosis de algo - hasta dejar de administrar ## Footnote Despues de una terapia larga se debe reducir la dosis de la kortisona
etw. +AKK ausschleichen (schlich aus, ausgeschlichen) ## Footnote Nach einer langen Therapie sollte man Kortison ausschleichen
76
descartar algo/a alguien [fig.] ## Footnote Extraemos sangre para descartar una infección
jmdn./etw. ausschließen (schloss aus, ausgeschlossen) ## Footnote Wir nehmen Blut ab, um eine Entzündung auszuschließen
77
dejar de tomar algo - medicina (temporal) ## Footnote Para la operacion debe dejar de tomar los otros medicamentos
aussetzen (setzte aus, ausgesetzt) ## Footnote Für die OP müssen Sie die anderen Medikamente aussetzen
78
Expedir / emitir un documento oficial - Receta, etc. ## Footnote Le emito una receta sobre un sedante
etw. +AKK ausstellen (stellte aus, ausgestellt) ## Footnote Ich stelle Ihnen ein Rezept über ein Beruhigungsmittel aus
79
irradiar algo en [fig.] ## Footnote Irradiar el dolor en las piernas?
ausstrahlen etw.+AKK in +DAT (strahlte aus, ausgestrahlt) ## Footnote Strahlen die Schmerzen in die Beine aus?
80
extender algo - mano, etc. (completamente) ## Footnote Estire ambos brazos hacia delante.
etw. +AKK ausstrecken (streckte aus, ausgestreckt) ## Footnote Strecken Sie bitte beide Arme nach vorne aus.
81
Extender suavemente (físicamente algo como una masa o un objeto elástico)
etw. +AKK ausstreichen (strich aus, ausgestrichen) ## Footnote Beim Rovsing-Zeichen streiche ich den Darm retrograd aus.
82
evaluar algo (objetivamente -Datos-) ## Footnote Los resultados de laboratorio aún no han sido evaluados
etw. +AKK auswerten (wertete aus, ausgewertet) ## Footnote Die Laborergebnisse müssen noch ausgewertet werden
83
tener en cuenta seguir reglas, indicaciones, etc. ## Footnote Por favor, siga las instrucciones para tomar el medicamento Tenga en cuenta los efectos secundarios que aparecen en el envase
etw. +AKK beachten (beachtete, beachtet) ## Footnote Beahten Sie bitte die Hinweise zur Einnahme des Medikaments Beachten Sie die Nebenwirkungen auf dem Beipackzettel.
84
solicitar algo Tramite formal solicitar aprobacion ## Footnote Un tratamiento debe solicitarse a la caja de seguro médico
etw. +AKK beantragen (beantragte, beantragt) ## Footnote Eine Kur muss bei der Krankenkasse beantragt werden
85
Perjudicar, comprometer algo (deterioro funcional) ## Footnote En la ulcera gastrica se perjudica la digestion La respiración está claramente comprometida
jmdn./etw. beeinträchtigen (beeinträchtigte, beeinträchtigt) ## Footnote Bei einem Magengeschwür ist die Verdauung beeinträchtigt Die Atmung ist deutlich beeinträchtigt
86
concluir algo terminar algo ## Footnote en dos semanas podemos terminar la quimioterapia
etw. +AKK beenden (beendete, beendet) ## Footnote in zwei Wochen können wir die Chemotherapie beenden
87
Invadir | infestar algo (Infectar) - Organo->Patogeno ## Footnote El virus infecta las vías respiratorias. Los hongos a menudo invaden la piel. Las tenias infestan el intestino. El patógeno invade preferentemente a las células nerviosas.
etw. +AKK befallen (befiel, befallen) ## Footnote Das Virus befällt die Atemwege. Pilze befallen häufig die Haut. Bandwürmer befallen den Darm. Der Erreger befällt bevorzugt Nervenzellen.
88
seguir, cumplir algo 1. (instrucciones, ordenes, leyes, etc.) 2. (promesa, horarios, dosis, etc.) ## Footnote Cumpla con las medidas de higiene Cumpla con el consejo del medico El paciente cumpl estictamente la rutina de movimiento postoperatoria El paciente cumplió con precisión los intervalos de dosis de 8 horas. "Solo el 30% de los pacientes cumplen con los tiempos de medicación, y aún menos siguen las instrucciones dietéticas."
etw. +AKK befolgen (adherencia) (befolgte, befolgt) etw. +AKK einhalten (Precicion/rigor) (hielt ein, eingehalten) ## Footnote Befolgen Sie bitte die Hygienemaßnahmen Den Rat des Arztes befolgen Die Patientin befolgte strikt die postoperative Bewegungsroutine. Der Patient hielt die 8-stündigen Dosierungsintervalle genau ein. "Nur 30% der Patienten halten die Medikationszeiten ein, und noch weniger befolgen die Diätvorschriften."
89
favorecer algo/a alguien ## Footnote Demasiado ácido en el estómago favorece la aparición de una úlcera
jmdn./etw. begünstigen (begünstigte, begünstigt) ## Footnote Zu viel Magensäure begünstigt das Entstehen eines Geschwürs
90
Delimitar algo (Delimitación física/conceptual) ## Footnote El bazo está delimitado por el ligamento phrenicocolicum La inflamación se delimita a la parte inferior derecha del abdomen. Los antibióticos delimitan la propagación de la infección.
etw. +AKK begrenzen (begrenzte, begrenzt) ## Footnote Die Milz ist durch das Ligamentum phrenicocolicum begrenzt Die Entzündung ist auf den rechten Unterbauch begrenzt. Antibiotika begrenzen die Infektionsausbreitung.
91
Tratar / atender / curar algo/a alguien ## Footnote Tratamos la inflamación con antibióticos
jmdn./etw. behandeln (behandelte, behandelt) ## Footnote Wir behandeln die Entzündung mit Antibiotika
92
Conservar, mantener o retener algo ## Footnote El jefe quiere que te quedes aquí dos días más
etw. +AKK behalten (behielt, behalten) ## Footnote Der Oberarzt möchte Sie noch zwei Tage hier behalten
93
Corregir, remediar, Solucionar un problema o una deficiencia. ## Footnote La causa del dolor se pudo corregir. La operación soluciono la obstrucción. El desorden electrolítico debe ser solucionado rápidamente Podemos remediar la obstrucción con angiografía
etw. +AKK beheben (behob, behoben) ## Footnote Die Ursache der Schmerzen konnte behoben werden. Durch die Operation wurde die Obstruktion behoben. Die Elektrolytstörung muss schnell behoben werden Wir können die Obstruktion mittels Angiographie beheben
94
contener algo (incluir algo adicional) ## Footnote La terapia también contiene asesoramiento nutricional
etw. +AKK beinhalten (beinhaltete, beinhaltet) ## Footnote Die Therapie beinhaltet auch eine Ernährungsberatun
95
sobrecargar, afectar funcionalmente. (carga física o psicológica) ## Footnote Los riñones están sobrecargados por la medicación. la sobrecarga psicológica es alta en las enfermedades crónicas. El paciente esta cardiopulmonar fuertemente sobrecargado .
etw. +AKK belasten (belastete, belastet) ## Footnote Die Nieren werden durch die Medikamente belastet. Die psychische Belastung ist bei chronischen Erkrankungen hoch. Der Patient ist kardiopulmonal stark belastet.
96
notar / darse cuenta de algo (detectar algo objetivamente) | utilizacion de los sentidos ## Footnote Mientras el médico **notó** de la taquicardia, el paciente solo se **dio cuenta** de una ligera náusea. a **notado** un cambio en el dolor después de comer?
etw. +AKK bemerken (bemerkte, bemerkt) ## Footnote Während der Arzt die Tachykardie **bemerkte**, **merkte** der Patient nur leichte Übelkeit. bemerken Sie eine Veränderung der Schmerzen nach dem Essen?
97
requerir algo - necesitar (Sentido general sin urgencia) ## Footnote Requerimos su consentimiento para realizar la intervención
etw. +AKK benötigen (benötigte, benötigt) ## Footnote Wir benötigen Ihr Einverständnis, um den Eingriff vorzunehmen
98
observar algo/a alguien ## Footnote Con gusto lo observaremos todavia dos a tres semanas
jmdn./etw. beobachten (beobachtete, beobachtet) ## Footnote Wir würden Sie gern noch zwei bis drei Tage beobachten.
99
Asesorar aconsejar a alguien ## Footnote Hay varias opciones, me gustaría asesorarle
jmdn. beraten (beriet, beraten) ## Footnote Es gib verschiedene Optionen. Ich berate Sie gern
100
dañar, lesionar tejidos, órganos, estructuras (Daño estructural/pasivo - **Visible**) ## Footnote La EPOC daña los alvéolos La retina puede ser dañada por la diabetes mellitus. La radiación daña las células de la piel, mientras que el sistema inmunitario ataca a las células mutadas.
etw. +AKK beschädigen (beschädigte, beschädigt) ## Footnote Bei einer COPD werden die Alveolen beschädigt Die Netzhaut kann durch Diabetes mellitus beschädigt werden. Die Strahlung beschädigt die Hautzellen, während das Immunsystem die mutierten Zellen angreift.
101
acelerar ## Footnote Las hormonas de la tiroides aceleran el metabolismo
beschleunigen (beschleunigte, beschleunigt) ## Footnote Schliddrüsenhormone beschleunigen den Stoffwechsel
102
describir algo/a alguien como ## Footnote El señor xxx describe las molestias como tirantes y ardientes
jmdn./etw. beschreiben [als] (beschrieb, beschrieben) ## Footnote Herr xxx beschreibt die Schmerzen als ziehend und brennend
103
mejorar(se) - tiempo (Mejora espontánea o general) ## Footnote La condición de la mujer xxx ha mejorado desde ayer
bessern [sich]+AKK (besserte, gebessert) ## Footnote Frau xxx Zustand hat sich seit gestern gebessert
104
colonizar algo (microorganismos o células) (Usualmente sin afeccion) ## Footnote El intestino esta colonizado por microflora Las celulas tumorales colonizan los ganglios El cateter es colonizado frecuentemente por bacterias
etw. +AKK besiedeln (besiedelte, besiedelt) ## Footnote Der Darm ist mit Mikroflora besiedelt. Tumorzellen besiedeln die Lymphknoten. Katheter werden oft von Keimen besiedelt.
105
confirmar(se) / verificar(se) - estudios, dx, etc. ## Footnote El resultado de la MRT confirma la sospecha Mi sospecha sobre pancreatitis se a confirmado
[sich]+AKK bestätigen (bestätigte, bestätigt) ## Footnote Der MRT-Befund bestätigt den Verdacht Mein Verdacht auf Pankreatitis hat sich bestätigt
106
existir (de permaneser) (agudo-reciente) ## Footnote Las molestias existen/permanesen desde hace 3 semanas
bestehen (bestand, bestanden) ## Footnote Die Beschwerden bestehen seit 3 Wochen
107
**Determinar**, identificar, medir (valores - cifras) ## Footnote Determino el tipo de respiración y la frecuencia La prueba genetica determino la mutacion
etw. +AKK bestimmen (bestimmte, bestimmt) ## Footnote Ich bestimme Atemtyp und -frequenz Der Gentest bestimmt die Mutation.
108
anestesiar a algo/alguien ## Footnote Para el procedimiento será anestesiado ligeramente
jmdn. betäuben (betäubte, betäubt) ## Footnote Für den Eingriff werden Sie leicht betäubt
109
analizar visualmente *conciderar algoun sintoma como ## Footnote Yo analizo el compratamiento corporal del paciente *La tos es considerada una señal de alerta
betrachten etw+AKK [als*] (betrachtete, betrachtet) ## Footnote Ich betrachte die Körperhaltung des Patienten *Der Husten wird als Warnsignal betrachtet.
110
afectar algo/a alguien ## Footnote El higado a sido afectado por metastasis
jmdn./etw. betreffen (betraf, betroffen) ## Footnote die Leber ist von Metastasen betroffen
111
doblar|flexionar algo / inclinarse - pierna, brazo, etc. usualmente flexion completa ## Footnote doble porfavor su brazo doblese hacia el frente porfavor
etw. +AKK beugen (beugte, gebeugt) ## Footnote Beugen Sie bitte Ihren Arm Beugen Sie sich bitte nach vorn.
112
discriminar (valorar un estado, evaluar síntomas, juzgar la evolución) ## Footnote El movimiento de la articulacion debe ser valorado(discriminado) Con la MRT puedo discriminar (valorar) mejor las estructuras blandas
jmdn./etw. beurteilen (beurteilte, beurteilt) ## Footnote Die Beweglichkeit des Gelenks muss beurteilt werden. Mit der MRT kann ich weiche Strukturen besser beurteilen.
113
Superar, manejar, afrontar (situacion o problema) ## Footnote El señor xxx no puede superar mas solo su dia a dia El paciente pudo manejar bien el dolor despues de la operacion El paciente afronto su enfermedad cancerigena con gran fortaleza
etw. +AKK bewältigen (bewältigte, bewältigt) ## Footnote Herr xxx kann seinen Alltag nich mehr allein bewältigen Der Patient konnte die Schmerzen nach der Operation gut bewältigen Der Patient bewältigte seine Krebserkrankung mit großer Stärke
114
demostrar, probar algo (certeza 100%) | (establecer una relación causal con evidencia concluyente). ## Footnote El cultivo prueba/demuestra la causa bacteriana. Estos biomarcadores prueban/demuestran una inflamación aguda.
etw. +AKK beweisen (bewies, bewiesen) ## Footnote Die Kultur beweist die bakterielle Ursache. Diese Biomarker beweisen eine akute Entzündung.
115
moverse - desplazarse ## Footnote Puede mover el brazo? No puedo moverme en absoluto
[sich]+AKK bewegen (bewegte, bewegt) ## Footnote Könnten Sie den Arm bewegen? Ich kann mich überhaupt nicht mehr bewegen
116
denominar algo ## Footnote Se denomina a este estado "cachexia". El médico denomino el tumor como benigno. El enrojecimiento se denomina "eritematoso".
etw. +AKK bezeichnen (bezeichnete, bezeichnet) ## Footnote Man bezeichnet diesen Zustand als "Kachexie". Der Arzt bezeichnete den Tumor als gutartig. Die Rötung wird als "erythematös" bezeichnet.
117
referirse,relacionarse a algo/alguien ## Footnote El hallazgo se refiere al último examen CT. Los valores se refieren a la función renal.
beziehen sich+AKK auf jmdn/etw+AKK (bezog, bezogen) ## Footnote Der Befund bezieht sich auf die letzte CT-Untersuchung. Die Werte beziehen sich auf die Nierenfunktion.
118
formar[se] ## Footnote En el intestino se han formado metastasis
bilden [sich]+AKK (bildete, gebildet) ## Footnote Im Darm haben sich Metastasen gebildet
119
(se)Unir, (se)ligar, (se)fijar a algo o alguien. ## Footnote El fármaco se une/liga/fija específicamente a los receptores del dolor. Los anticuerpos se unen/ligan/fijan a los virus y los neutralizan
binden an+DAT jmdn./etw+AKK (band, gebunden) ## Footnote Das Medikament bindet spezifisch an die Schmerzrezeptoren. Die Antikörper binden an die Viren und neutralisieren sie
120
permanecer ## Footnote Permanesca un par de días en casa
bleiben (blieb, geblieben) ## Footnote Bleiben Sie ein para Tage zu Hause
121
bloquear algo [Fach] ## Footnote El coágulo bloquea un vaso
etw. +AKK blockieren (blockierte, blockiert) ## Footnote Das Gerinnsel blockiert ein Gefäß
122
romperse algo - brazo, etc. ## Footnote Se ha roto el brazo vuestra pierna está rota
[sich]+DAT etw. +AKK brechen (brach, gebrochen) ## Footnote Sie haben sich den Arm gebroche Ihr Bein ist gebrochen
123
quemar - sol, etc. ## Footnote El sarpullido quema y pica
brennen (brannte, gebrannt) ## Footnote Der Ausschlag brennt und juckt
124
representar algo (forma visual o figurativa) ## Footnote La biopsia representa una inflamación crónica, la que representa un riesgo de úlcera. El Doppler-Son representa el flujo sanguíneo en color
jmdn./etw. darstellen (stellte dar, dargestellt) ## Footnote Die Biopsie stellt eine chronische Entzündung dar, die ein Ulkusrisiko darstellt. Das Doppler-Son stellt den Blutfluss farbig dar
125
durar, tardar - + tiempo ## Footnote El examen de RMN dura aproximadamente 30 minutos
dauern (dauerte, gedauert) ## Footnote Die MRT- Untersuchung dauert etwa 30 Minuten
126
diagnosticar algo [MED.] ## Footnote La señora XXX fue diagnosticada en 2011 con cancer de mama
etw. +AKK diagnostizieren (diagnostizierte, diagnostiziert) ## Footnote Bei Frau xxx wurde 2011 ein Mama-Ca diagnostiziert
127
servir para ... ## Footnote El inhalador sive para dilatar los bronquios.
etw. dienen [zu] +DAT (diente, gedient) ## Footnote Der Inhalator dient zur Erweiterung der Bronchien.
128
desinfectar algo ## Footnote Primero desinfecto la herida
etw. +AKK desinfizieren (desinfizierte, desinfiziert) ## Footnote Ich desinfiziere zuerst die Wunde
129
rotar[se], girar[se] - dar vueltas alrededor de un eje ## Footnote Por favor, gire la mano hacia adentro Gire hacia la izquierda
[sich]+AKK drehen (drehte, gedreht) ## Footnote Drehen Sie bitte die Hand nach innen Drehen Sie sich bitte auf die linke Seite
130
pulsar/presionar algo - botón, etc. ## Footnote ¿Te duele cuando presiono aquí?
etw. +AKK drücken (drückte, gedrückt) ## Footnote Haben Sie Schmerzen, wenn ich hier drücke?
131
irrigar algo Tejido, circulacion ## Footnote El tejido no es irrigado lo suficiente. La mala irrigacion puede llevar a la pérdida de tejido. Tenemos que mejorar la irrigacion sanguínea en el miembro. Es necesario un tratamiento inmediato para que el tejido siga recibiendo suficiente irrigacion
etw. +AKK durchbluten (durchblutete, durchblutet) ## Footnote Das Gewebe wird nicht ausreichend durchblutet. Eine schlechte Durchblutung kann zu Gewebeverlust führen. Wir müssen die Extremität besser durchbluten lassen. Eine sofortige Therapie ist notwendig, um das Gewebe weiterhin ausreichend durchbluten zu können.
132
Realizar, llevar algo a cabo (Enfoque en quien realiza la accion) ## Footnote Vamos a llevar acabo una biopsia gástrica
etw. +AKK durchführen (führte durch, durchgeführt) ## Footnote Wir werden eine Magenspiegelung durchführen
133
inspirar (Aire) ## Footnote Por favor, inspire profundamente
einatmen (atmete ein, eingeatmet) ## Footnote Atmen Sie bitte mal tief ein
134
citar al paciente ## Footnote El paciente ha sido citado para realizar la cirugía planificada.
jmdn. einbestellen (bestellte ein, einbestellt) ## Footnote Der Patient wurde zur Durchführung der geplanten Operation einbestellt.
135
espesar algo - líquido (Proceso Activo) ## Footnote En la vesicula biliar, el jugo biliar se espesa La secreción bronquial se espesa (fibrosis quística), mientras que las paredes bronquiales se engrosaban (inflamación crónica)
etw. +AKK eindicken (dickte ein, eingedickt) ## Footnote In der Galenblase wird der Gallensaft eingedickt Das Bronchialsekret dickte ein (Mukoviszidose), während sich die Bronchialwände verdickten (chronische Entzündung)
136
introducir algo en algo -medidas,endoscopio, etc. ## Footnote Antes de la operación, se introdujo un nuevo método. Introducimos el endoscopio a través del ano.
einführen etw.+AKK in/durch etw.+AKK (führte ein, eingeführt) ## Footnote Vor der Operation wurde eine neue Methode eingeführt. Wir führen das Endoskop durch den After ein.
137
seguir, cumplir algo 1. (instrucciones, ordenes, leyes, etc.) 2. (promesa, horarios, dosis, etc.) ## Footnote Cumpla con las medidas de higiene Cumpla con el consejo del medico El paciente cumpl estictamente la rutina de movimiento postoperatoria El paciente cumplió con precisión los intervalos de dosis de 8 horas. "Solo el 30% de los pacientes cumplen con los tiempos de medicación, y aún menos siguen las instrucciones dietéticas."
etw. +AKK befolgen (adherencia) (befolgte, befolgt) etw. +AKK einhalten (Precicion/rigor) (hielt ein, eingehalten) ## Footnote Befolgen Sie bitte die Hygienemaßnahmen Den Rat des Arztes befolgen Die Patientin befolgte strikt die postoperative Bewegungsroutine. Der Patient hielt die 8-stündigen Dosierungsintervalle genau ein. "Nur 30% der Patienten halten die Medikationszeiten ein, und noch weniger befolgen die Diätvorschriften."
138
se asocia / se acompaña de (Causal|asociacion) ## Footnote Morbus Crohn se asocia (se acompaña) frecuentemente con molestias articulares
einhergehen mit etw.+DAT (ging einher, einhergegangen) ## Footnote Morbus Crohn geht oft mit Gelenkbeschwerden einher
139
Colocar o insertar algo en algo - Cateter, drenaje, etc. ## Footnote Fue colocado un cateter en la vejiga Un DJ-Sten fue colocado en el ureter para asegurar el flujo de orina Debemos colocar un drenje
einlegen etw.+AKK in etw.+AKK (legte ein, eingelegt) ## Footnote Es wurde ein Katheter in die Blase eingelegt Ein DJ-Stent wurde in den Harnleiter eingelegt, um den Urinabfluss zu sichern. Wir müssen eine Drainage einlegen
140
iniciar algo tratamiento,terapia, procedimiento, medida ## Footnote Se inicio un tratamiento con antibióticos. La anestesia es iniciada por el anestesiólogo El parto debe ser iniciado
etw. +AKK einleiten (leitete ein, eingeleitet) ## Footnote Es wurde eine Antibiotikatherapie eingeleitet. Die Narkose wird vom Anästhesisten eingeleitet Die Geburt muss eingeleitet werden
141
hospitalizar a alguien (Ambulancias/urgencias) ## Footnote El paciente fue ingresado ayer
jmdn. (ins Krankenhaus) einliefern (lieferte ein, eingeliefert) ## Footnote Der Patient wurde gestern eingeliefert
142
ingerir, tomar algo (mediamentos, líquidos) ## Footnote ¿Toma algún medicamento?
etw. +AKK einnehmen (nahm ein, eingenommen) ## Footnote Nehmen Sie Medikamente ein?
143
interpreta o clasifica un resultado ## Footnote Los síntomas deben clasificarse correctamente Interpretamos los síntomas como una neumonía. ¿Cómo interpretamos los resultados de laboratorio?
etw. +AKK einordnen (ordnete ein, eingeordnet) ## Footnote Die Symptome müssen richtig eingeordnet werden Wir ordnen die Beschwerden unter die Diagnose einer Pneumonie ein. Wie ordnen wir die Laborbefunde ein?
144
conciliar el sueño / entumirse ## Footnote Mis manos se duermen constantemente
einschlafen (schlief ein, eingeschlafen) ## Footnote Meine Hände schlafen dauernd ein
145
introducir algo de manera lenta y progresiva - Medicamento ## Footnote La terapia con corticoesteroides debe ser introducida lentamente y luego eliminada lentamente.
etw. +AKK einschleichen (schlich ein, eingeschlichen) ## Footnote Eine Therapie mit Kortison sollte eingeschlichen und später ausgeschlichen werden.
146
Implantar una medida o tratamiento Colocar un dispositivo medico Comenzar los sintomas ## Footnote Implantaremos una terapia antibiotica Fue colocada una protesis de cadera El dolor comenzo repentinamente
etw. +AKK einsetzen (setzte ein, eingesetzt) ## Footnote Iniciar una medida o tratamiento: ✅ Wir setzen eine antibiotische Therapie ein. Implantar o colocar un dispositivo médico: ✅ Es wurde eine Hüftprothese eingesetzt. Comenzar síntomas: ✅ Die Schmerzen setzten plötzlich ein.
147
inyectar algo a alguien ## Footnote Ahora inyectamos el medio de contraste
jmdm. etw. +AKK einspritzen (spritzte ein, eingespritzt) ## Footnote Wir spritzen jetzt das Kontrasmittel ein
148
Ajustar/regular (dosis, tratamiento, parámetros). Suspender/interrumpir (síntomas, funciones corporales). Contratar (en contextos administrativos de hospitales). ## Footnote El nivel de azúcar en la sangre debe ajustarse de forma óptima. La respiración se ha suspendido repentinamente. El hospital está contratando nuevos cuidadores.
etw. +AKK einstellen (stellte ein, eingestellt) ## Footnote Der Blutzucker muss optimal eingestellt werden. Die Atmung hat plötzlich eingestellt. Das Krankenhaus stellt neue Pflegekräfte ein.
149
Enturbiar, volverse opaco (literal o figurado). ## Footnote La orina se enturbia con las infecciones. En una catarata, la lente se enturbia
eintrüben [sich]+AKK (trübte ein, eingetrübt) ## Footnote Der Urin trübt sich bei Infektionen ein. Bei einem Katatakt trübt die Linse ein
150
hospitalizar a alguien -ingresar (Médicos/especialistas) -Para tratamientos ## Footnote He ingresado al paciente en el hospital
einweisen jmdn. in etw. +AKK (wies ein, eingewiesen) ## Footnote Ich habe die Patientin ins Krankenhaus eingewiesen
151
aconsejar/recomendar algo a alguien (basado en conocimiento experto o guías) ## Footnote La guía recomienda antibióticos, pero yo aconsejo a los pacientes que se abstengan primero. Le recomiendo esta terapia Te recomiendo que practiques regularmente deportes ligeros
empfehlen jmdm+DAT etw+AKK (empfahl, empfohlen) ## Footnote Die Leitlinie empfiehlt Antibiotika, aber ich rate zuerst zu abwartendem Verhalten. Ich empfehle Ihnen diese Therapie Ich empfehle Ihnen, regelmäßig leichten Sport zu traiben
152
Experimentar algo sensacion emocional o compleja, etc. (Subjetivo - formal) ## Footnote Experimento que el dolor al caminar es especialmente fuerte
etw. +AKK empfinden (empfand, empfunden) ## Footnote Ich empfinde den Schmerz beim Laufen als besonders stark
153
dar a luz (acto medico, termino Medico) ## Footnote Fue dada a luz por cesárea he dado a luz en el hospital La paciente fue dada a luz por una niña
entbinden (entband, entbunden) ## Footnote Sie wurde per Kaiserschnitt entbunden ich habe im Krankenhaus entbunden Die Patientin wurde von einem Mädchen entbunden
154
extirpar algo ## Footnote Tenemos que extirpar la vesícula biliar
etw. +AKK entfernen (entfernte, entfernt) ## Footnote Wir müssen die Gallenblase entfernen
155
desintoxicar a alguien ## Footnote La nutrición dirigida puede desintoxicar el hígado
jmdn. entgiften (entgiftete, entgiftet) ## Footnote Durch gezielte Erährung können Sie die Leber entgiften
156
desnudarse ## Footnote Antes de la radiografía, debe desvestirse
entkleiden sich+AKK (entkleidete, entkleidet) ## Footnote Vor dem Röntgen müssen Sie sich entkleiden
157
dar de alta a alguien - hospital ## Footnote Mañana serás dado de alta
jmdn. entlassen (entließ, entlassen) ## Footnote Morgen werden Sie entlassen
158
vaciar[se] algo - vejiga, etc. ## Footnote Mi vejiga no se vacía completamente
entleeren [sich]+AKK etw.+AKK (entleerte, entleert) ## Footnote Mein Blase entleert sich nicht vollständig
159
Extraer muestras o tejidos ## Footnote En la biopsia podemos extraer una muestra de tejido
etw. +AKK entnehmen (entnahm, entnommen) ## Footnote Bei der Biopsie können wir eine Gewebeprobe entnehmen
160
corresponder, encajar con algo ## Footnote El resultado del laboratorio no corresponde con nuestras expectativas Los síntomas encajan al cuadro clínico típico
entsprechen etw.**+DAT** (entsprach, entsprochen) ## Footnote Der Laborbefund entspricht nicht unseren Erwartungen Die Symptome entsprechen dem typischen Krankheitsbild.
161
Originarse | Surgir (referido a enfermedades, síntomas o condiciones que aparecen de manera espontánea o progresiva) ## Footnote Atraves de las infecciones Bacterianas puede originar ulceras Atraves de la infeccion surge repentinamente fiebre alta y escalofrios La tromboembolia pulmonar se origina traves de trombosis
entstehen (entstand, entstanden) ## Footnote Durch bakterielle Infektionen können Geschwüre entstehen Durch die Infektion entstanden plötzlich hohes Fieber und Schüttelfrost. Die Lungenembolie entsteht durch Thrombosen
162
inflamar[se] ## Footnote La herida se ha inflamado En la colecistitis, la vesícula biliar está inflamada
entzünden [sich]+AKK (entzündete, entzündet) ## Footnote Die Wunde hat sich entzündet Bei einer Cholezystitis ist die Gallenblase entzündet
163
vomitar algo ## Footnote Con que frecuencia vomita?
etw. +AKK erbrechen (erbrach, erbrochen) ## Footnote Wie oft haben Sie ebrochen?
164
realizarse (Usualmente utilizado en pasivo) ## Footnote La apendicectomía se realizó tres horas después de la admisión La extracción de sangre se realiza en ayunas. La operación se realizará mañana por la mañana bajo anestesia general.
erfolgen (erfolgte, erfolgt) ## Footnote Die Appendektomie erfolgte drei Stunden nach Aufnahme Die Blutentnahme erfolgt nüchtern. Die Operation erfolgt morgen früh unter Vollnarkose.
165
Requerir -exigir (condición obligatoria) ## Footnote Este diagnostico requiere mayor estudio La emergencia requiere un manejo inmediato
etw. +AKK erfordern (erforderte, erfordert) ## Footnote Diese Diagnose erfordert weitere Untersuchungen. Der Notfall erfordert sofortiges Handeln
166
dar como resultado, arrojar, revelar (Resultado de pruebas o exámenes) ## Footnote El análisis de sangre arrojo un aumento de los valores hepáticos. La resonancia magnética revelo una hernia discal El estudio a largo plazo revelo mejoras significativas. La anamnesis vegetativa arrojo insomnio y estreñimiento
etw. +AKK ergeben (ergab, ergeben) ## Footnote Die Blutuntersuchung ergab erhöhte Leberwerte. Das MRT ergab einen Bandscheibenvorfall Die Langzeitstudie ergab signifikante Verbesserungen. Die vegetative Anamnese ergab Insomnie und Obstipation
167
Esperanzar(se) de (espectativas subjetivas) ## Footnote La paciente se espera que el nuevo medicamento le alivie el dolor. Usted se esperanza en la curación por la inmunoterapia.
erhoffen [sich]+DAT von +DAT etw+AKK (erhoffte, erhofft) ## Footnote Die Patientin erhofft sich von der neuen Medikation eine Schmerzlinderung. Sie erhoffen Heilung von der Immuntherapie.
168
subir, elvevar, aumentar algo (Pasivo - Repentino) valores,numeros etc. ## Footnote Con una infeccion se elevan los Leucos BSG y PCR El estres puede subir el valor de azucar de la sangre Los valores inflamatorios **aumentaron**, la temperatura **subio** a 40°C, por lo que **incrementamos** la dosis de antibióticos
erhöhen [sich] +AKK etw. +AKK (erhöhte, erhöht) ## Footnote Bei einer Entzündung erhöhen sich BSG, CRP und Leukos Stress kann den Blutzuckerspiegel erhöhen Die Entzündungswerte **erhöhten sich**, die Temperatur **stieg** auf 40°C **an**, also **steigerten** wir die Antibiotikadosis.
169
resfriarse ## Footnote Es probable que solo tenga un resfriado
erkälten sich+AKK (erkältete, erkältet) ## Footnote Sie haben sich wahrscheinlich nur erkältet
170
enfermarse de algo ## Footnote Mi madre se enfermo de COPD
erkranken an etw+DAT (erkrankte, erkrankt) | sein* ## Footnote Meine Mutter ist an COPD erkrnakt
171
aliviar, facilitar algo ## Footnote Este medicamento alivia la respiración en el asma. El nuevo ultrasonido facilita el diagnóstico.
etw. +AKK erleichtern (erleichterte, erleichtert) ## Footnote Dieses Medikament erleichtert die Atmung bei Asthma. Der neue Ultraschall erleichtert die Diagnosestellung.
172
alimentar(se) (de) algo ## Footnote Debe alimentarse de una dieta equilibrada Alimentamos al paciente por vía parenteral
ernähren [sich]+AKK von etw+DAT (ernährte, ernährt) ## Footnote Sie sollten sich ausgewogen ernähren Wir ernähren den Patienten parenteral
173
Aparecer|parecer -pasivo (presentarse, parecer o manifestarse.) ## Footnote Los cambios de la piel aparecen repentinamente en todo el cuerpo Los sintomas neurologicos aparecen en estadios tempranos El Paciente tiene que mañana presentarse en ayunas para la toma de muestra de sangre
erscheinen (erschien, erschienen) ## Footnote Die Hautveränderungen erschienen plötzlich am gesamten Körper. Die neurologischen Symptome erscheinen im Frühstadium Der Patient muss morgen nüchtern zur Blutabnahme erscheinen
174
dificultar algo - complicar ## Footnote La infección dificulta la curación de la herida
etw. +AKK erschweren (erschwerte, erschwert) ## Footnote Die Infektion erschwert die Heilung der Wunde
175
reemplazar algo/a alguien ## Footnote Reemplazamos la articulación con una prótesis
jmdn./etw. ersetzen (ersetzte, ersetzt) ## Footnote Wir ersetzen das Gelenk durch eine Prothese
176
elaborar algo (Documentos) | informes, diagnósticos, certificados, planes. ## Footnote Hemos elaborado un plan de medicación para usted El plan de tratamiento fue redactado por el equipo.
etw. +AKK erstellen (erstellte, erstellt) ## Footnote Wir haben Ihnen einen Medikamenteplan erstellt Der Therapieplan wurde vom Team erstellt.
177
Esperar algo (Espectativa Objetiva - Anticipacion) ## Footnote En la auscultación espero ruidos húmedos
etw. +AKK erwarten (erwartete, erwartet) ## Footnote In der Auskultation erwarte ich feuchte Rasselgeräusche
178
dilatar, expandir algo (activa/mecanica-Persistente) ## Footnote Con un ballon dilatamos el vaso
etw. +AKK erweitern (erweiterte, erweitert) ## Footnote Mit einem Ballon erweitern wir das Gefäß
179
generar, producir, crear algo procesos físicosquimicos
etw. +AKK erzeugen (erzeugte, erzeugt) ## Footnote Der Rhythmus des Herzens wird am Sinusknoten erzeugt
180
caer [en] (General -Descender-) ## Footnote Me caí directo en la cabeza
fallen [auf +AKK etw.] (fiel, gefallen) ## Footnote Ich bin direkt auf den Kopf gefallen
181
implantarse | asentarse (patogenos) | fijar,establecer ## Footnote Limpie bien el inhalador para evitar que se implanten los gérmenes La fecha de la operación ya está fijada
festsetzen [sich]+AKK (setzte fest, festgesetzt) ## Footnote Reinigen Sie den Inhalator gut, damit sich keine Keime festsetzen Der OP-Termin ist schon festgesetzt
182
**Detectar**, constar, determinar algo (identificar un hallazgo clínico o signo objetivo, sin necesariamente determinar su causa) ## Footnote Al señor XXX fue constatada una insuficiencia cardiaca El medico detecto una inflamacio en la rodilla
etw. +AKK feststellen (stellte fest, festgestellt) ## Footnote Bei Herr xxx wurde eine Herzinsuffizienz festgestellt Der Arzt stellt eine Schwellung im Knie fest.
183
filtrar algo ## Footnote El riñon filtra la sangre
etw. +AKK filtern (filterte, gefiltert) ## Footnote Die Nieren filtern das Blut
184
encontrar ## Footnote En la auscultacion puedo encontra estertores humedos
finden (fand, gefunden) ## Footnote In der Auskultation konnte ich feuchte Resselgeräuch finden
185
fijar algo (Hueso, Tejido, Organo) ## Footnote Fijamos el hueso con una aguja
etw. +AKK fixieren (fixierte, fixiert) ## Footnote Wir fixieren den Knochen mit einem Nagel
186
flexionar algo [Fach]
etw. +AKK flektieren (flektierte, flektiert) ## Footnote Das Knie kann nur 20º flektiert werden
187
quitarse algo | dejar descubierto - desnudarse
[sich]+AKK etw. +AKK freimachen (machte frei, freigemacht) ## Footnote Machen Sie sich bitte Obenrum frei
188
liberar algo - Hormonas, Sustancias, etc. ## Footnote Las glándulas suprarrenales liberan adrenalina en caso de estrés
etw. +AKK freisetzen (setzte frei, freigesetzt) ## Footnote Bei Stress setzen die Nebennieren Adrenalin frei
189
congelarse [fig.] - tener frío
frieren (fror, gefroren) ## Footnote Frieren Sie mehr als üblich?
190
sentirse -Autodescripcion (estado general físico/emocional). ## Footnote Se siente mejor hoy?
[sich]+AKK fühlen (fühlte, gefühlt) ## Footnote fühlen Sie sich heute besser?
191
Conducir/llevar a (resultado final tras una cadena de eventos). ## Footnote Fumar puede conducir a cancer del Pulmon La terapia conduce a una clara mejoria La Carencia de vitamina D conduce a Osteomalasea
führen zu+DAT etw. (führte, geführt) ## Footnote Rauchen kann zu Lungenkrebs führen. Die Therapie führt zu einer deutlichen Verbesserung Ein Mangel an Vitamin D führt zu Knochenerweichung.
192
rellenarse de algo ## Footnote Mediomos el tiempo, hasta que la vena se rellene (con sangre)
füllen [sich]+AKK mit etw.+DAT (füllte, gefüllt) ## Footnote Wir messen die Zeit, bis die Venen sich (mit Blut) füllen
193
dar a luz (termino coloquial, -Parir-) ## Footnote Dio a luz una niña sana. La paciente ha dado a luz dos veces
gebären (gebar, geboren) ## Footnote Sie gebar ein gesundes Mädchen. Die patientin hat zweimal geboren
194
ingresar en, introducir en, acceder a (un lugar o estado) ## Footnote las bacterias se introduce/ingresan en el torrente sanguineo y causan sepsis El medio de contraste ingresa en el tejido objetivo las Metastasis se introducen/ingresan en otros organos
etw. gelangen in+AKK (gelangte, gelangt) ## Footnote Die Bakterien gelangen in die Blutbahn und verursachen eine Sepsis. Das Kontrastmittel gelangt in das Zielgewebe Metastasen gelangen in andere Organe.
195
resultar , lograr (tener el efecto esperado) ## Footnote La correcion del sodio resulto bien
gelingen (gelang, gelungen) ## Footnote Die Korrektur der Naht ist sehr gut gelungen
196
poner algo/a alguien en riesgo ## Footnote Fumar pone en peligro su salud
jmdn./etw. gefährden (gefährdete, gefährdet) ## Footnote Rauchen gefährdet Ihre Gesundheit
197
darse el gusto conceder algo ## Footnote Siempre me doy el gusto de una cerveza por la noche El seguro médico debe conceder el tratamiento
genehmigen [sich]+DAT etw.+AKK (genehmigte, genehmigt) ## Footnote Ich genehmige mir abends immer ein Bierchen Die Krankenkasse muss die Behandlung erst genehmigen
198
coagular ## Footnote En la Hemofilia no se coagula la sangre
gerinnen (gerann, geronnen) ## Footnote Bei hämophilie gerinnt das Blut nicht
199
alisar algo ## Footnote El dentista alisa la raíz del diente después de la extracción. Por medio de un globo podemos alisar las paredes del vaso
etw. +AKK glätten (glättete, geglättet) ## Footnote Der Zahnarzt glättet die Zahnwurzel nach der Extraktion. Mittels eines Ballons Können wir die Gefäßwände glätten
200
agarrar algo ## Footnote Coge la pelota, por favor
etw. greifen (griff, gegriffen) ## Footnote Greifen Sie mal bitte den Ball
201
consistir en algo ## Footnote Una pAVK consiste en un cierre de las arterias
bei +GEN handelt es [sich]+AKK um etw. +AKK ## Footnote Bie der pAVK handelt es sich um eine Verschluss der Arterien
202
colgar ## Footnote Deje las piernas colgando delante de la camilla
hängen (hing, gehangen) ## Footnote Lassen Sie bitte die Beine vor der Liege hängen
203
alzar algo/a alguien ## Footnote Yo no puedo levantar mas mi brazo Ha levantado algo pesado?
jmdn./etw. heben (hob/hub, gehoben) ## Footnote Ich kann meinen Arm nich mehr heben Haben Sie etwas schweres gehoben?
204
curarse, sanarse - pierna, etc. ## Footnote La herida se cura muy bien esta enfermedad no se puede curar
heilen (heilte, geheilt) ## Footnote Die wunde heilt sehr gut diese Erkrankung kann man nicht heilen
205
Inhibir, frenar un proceso ## Footnote El medicamento impide la produccion de acido gastrico Los ihnibidores de la ECA disminuyen la precion arterial
etw. +AKK hemmen (hemmte, gehemmt) ## Footnote Das Medikament hemmt die Produktion der Magensäure. ACE-Hemmer senken den Blutdruck
206
Reducir, disminuir o bajar (nivel, cantidad, dosis) accion Teraputica ## Footnote reducirmos la dosis reducimos la presion arterial Mediante la Terapia se reducio claramente el valor del colesterol
etw. +AKK herabsetzen (setzte herab, herabgesetzt) ## Footnote Wir setzen die Dosis herab den Blutdruck herabsetzen Durch die Therapie wurde der Cholesterinspiegel deutlich herabgesetzt.
207
jalar algo [col.] (hacia uno mismo) ## Footnote Por favor, tire de la pierna hacia usted
etw. +AKK (zu [sich]+DAT) heranziehen (zog heran, herangezogen) ## Footnote Ziehen Sie bitte das Bein wieder zu sich heran
208
Saltar/salir despedido de algo (movimiento brusco) ## Footnote La prótesis salido en la caída. El catéter ha salido de la vena. Mi rótula se ha salido
herausspringen (sprang heraus, herausgesprungen) ## Footnote Die Prothese ist bei dem Sturz herausgesprungen. Der Katheter ist aus der Vene herausgesprungen. Meine Kniescheibe ist herausgesprungen
209
produce / provoca algo (un efecto, síntomas o reacción). ## Footnote La comida grasa desencadena náuseas La toxina **causa** daño celular, **desencadena** vómitos y **produce** inflamación
etw. +AKK hervorrufen (rief hervor, hervorgerufen) ## Footnote Manche Medikamente können Darmbeschwerden hervorrufen Das Toxin **verursacht** Zellschäden, **löst** Erbrechen **aus** und **ruft** Entzündungen **hervor**.
210
Señalar, Apuntar, indicar algo Certeza 60% basada en evidencias ## Footnote Los valores indican disfunción hepática El dolor apunta a una apendicitis La resonancia magnética señala una hernia discal.
hindeuten auf etw.+AKK (deutete hin, hingedeutet) ## Footnote Die Werte deuten auf eine Leberfunktionsstörung hin Die Schmerzen deuten auf eine Appendizitis hin Das MRT deutet auf einen Bandscheibenvorfall hin.
211
Caerse (personas), caer al suelo
hinfallen (fiel hin, hingefallen) ## Footnote Ich bin mit dem E-Roller hingefallen
212
recostarse ## Footnote recuestese porfavor
hinlegen sich+AKK (legte hin, hingelegt) ## Footnote Legen Sie sich bitte hin
213
Sugerir, Apuntar, indicar algo certeza 80% sospecha fundamentada casi sertera ## Footnote Los sintomas suguieren sobre una infeccion
hinweisen auf etw.+AKK (wies hin, hingewiesen) ## Footnote Die Symptome weisen auf eine Infektion hin.
214
colocar algo en alto - piernas, etc. ## Footnote Coloque la pierna arriba para aliviar las molestias
etw. +AKK hochlegen (legte hoch, hochgelegt) ## Footnote Legen Siem das Bein hoch, um die Beschwerden zu lindern
215
estar en cunclillas ## Footnote Cuando me pongo en cunclillas, el dolor de rodilla es especialmente fuerte
hocken (hockte, gehockt) ## Footnote Wenn ich hocke, sind die Knieschmerzen besonders stark
216
brincar ## Footnote Puede usted por favor saltar en una pierna
hüpfen (hüpfte, gehüpft) ## Footnote Können Sie mal bitte auf einem Bein hüpfen
217
toser
husten (hustete, gehustet) ## Footnote ich muss die ganze Nacht husten
218
vacunar algo/a alguien contra algo [MED.] ## Footnote ¿Está vacunado contra la hepatitis?
impfen jmdn./etw+AKK gegen etw. +AKK (impfte, geimpft) ## Footnote Sind Sie gegen Hepatitis geimpft?
219
implantar algo [Fach] ## Footnote Tenemos que implantar un stent
etw. +AKK implantieren (implantierte, implantiert) ## Footnote Wir müssen einen Stent implantieren
220
inhalar algo [MED.] ## Footnote Inhala al menos dos veces al día
etw. +AKK inhalieren (inhalierte, inhaliert) ## Footnote Inhalieren Sie mindestens zweimal täglich
221
inyectar algo a alguien [Fach] ## Footnote Te inyectaré un analgésico
jmdm. etw. +AKK injizieren (injizierte, injiziert) ## Footnote Ich injiziere Ihnen ein Schmerzmittel
222
escocer, picar ## Footnote La erupción pica mucho
jucken (juckte, gejuckt) ## Footnote Der Ausschlag juckt stark
223
caracterizarse, distinguirse por (rasgos específicos). ## Footnote La Diabetes se caracteriza atravez de Hiperglicemia La Enfermedad de Crohn se caracteriza por Patrones de afeccion discontinua La gastroenteritis se caracteriza por vomito y diarrea
etw. kennzeichnen [sich] +AKK durch +AKK (kennzeichnete, gekennzeichnet) ## Footnote Diabetes mellitus kennzeichnet sich durch Hyperglykämie. Der Morbus Crohn kennzeichnet sich durch diskontinuierliche Befallsmuster. Eine Gastroenteritis kennzeichnet sich durch Erbrechen und Durchfall
224
quejarse de algo ## Footnote El paciente se queja sobre dolor de cabeza y cansancio
klagen über etw+AKK (klagte, geklagt) ## Footnote Die Patientin klagt über Kopfschmerzen und Müdigkeit
225
grapar algo ## Footnote Debemos grapar la herida
etw. +AKK klammern (klammerte, geklammert) ## Footnote Wir müssen die Wunde klammern
226
Aclarar algo ## Footnote La causa de las molestias tiene que ser aclarada todavia
etw. +AKK klären (klärte, geklärt) ## Footnote Die Ursache der Beschwerden wurde noch nicht geklärt
227
pegar algo en algo ## Footnote Le pego los electrodos en el pecho
kleben etw.+AKK an/auf etw.+AKK (klebte, geklebt) ## Footnote ich klebe Ihnen Elektroden auf/an die Brust
228
Pinzar(se) algo (en) ## Footnote Me he pinzado el dedo en la puerta del coche
klemmen [sich]+DAT in +DAT (klemmte, geklemmt) ## Footnote Ich habe mir den Finger in der Autotür geklemmt
229
sonar [a] ## Footnote Su tos no suena bien Sus molestias suenan como una gastritis
klingen [nach +DAT] (klang, geklungen) ## Footnote Ihr Husten klingt aber gar nicht gut Ihre Beschwerden klingen nach einer Gastritis
230
arrodillarse ## Footnote No puedo arrodillarme, porque es muy doloroso
knien sich+AKK (kniete, gekniet) ## Footnote Ich kann mich nicht knien, weil es so schmerzhaft ist
231
crujir ## Footnote Al alndar me cruje la articulacion
knirschen (knirschte, geknirscht) ## Footnote Beim Laufen knirscht das Gelenk
232
Llegar a una idea, pensamiento o conclusión ## Footnote como llego usted a este diagnostico presuntivo? el Paciente tiene la idea de que puede ser una alergia
kommen auf etw.+AKK (kam, gekommen) ## Footnote Wie kommen Sie auf diese Verdachtsdiagnose? Der Patient kam auf die Idee, dass es eine Allergie sein könnte.
233
controlar algo/a alguien [Fach] ## Footnote La presión arterial debe ser controlada
jmdn./etw. kontrollieren (kontrollierte, kontrolliert) ## Footnote Die Blutdruck muss kontrolliert werden
234
dar la baja a alguien - por enfermedad ## Footnote Te doy de baja una semana
jmdn. krankschreiben (schrieb krank, krankgeschrieben) ## Footnote Ich schreibe Sie eine Woche krank
235
rascar[se] ## Footnote Tengo que rascarme todo el tiempo.
kratzen [sich]+AKK (kratzte, gekratzt) ## Footnote Ich muss mich die ganze Zeit kratzen.
236
dar vueltas (hacer circulos con) ## Footnote Haga circulos con los pies
kreisen [mit +DAT] (kreiste, gekreist) ## Footnote Kreisen Sie mal bitte mit den Füßen
237
hormiguear ## Footnote Hormigueo en las manos?
kribbeln (kribbelte, gekribbelt) ## Footnote Kribbeln Ihre Hände?
238
enfriar algo ## Footnote Debe enfriar la hinchazón
etw. +AKK kühlen (kühlte, gekühlt) ## Footnote Sie sollten die Schwellung kühlen
239
encargarse de algo/alguien (cuidado/atencion) dedicacion personalizada continua
[sich]+AKK um jmdn./etw. kümmern (kümmerte, gekümmert) ## Footnote Keine Sorge, wir kümmern uns um Sie
240
colocar algo en (o: sobre) algo -horizotalmente ## Footnote Coloque la mano izquierda sobre el hombre derecho Coloque se sobre la espalda
legen [sich]+AKK, etw. +AKK auf etw. +AKK (legte, gelegt) | +AKK ## Footnote Legen Sie bitte die linke Hand auf die rechte Schulter Legen Sie sich bitte auf den Rücken
241
sufrir,padecer, de algo (enfermedad) ## Footnote El paciente tiene enfermedad de Crohn y diarrea frecuente. La mujer xxx sufre de hipertensión
leiden an etw.+DAT (litt, gelitten) ## Footnote **Der Patient leidet an Morbus Crohn und unter häufigen Diarrhöen.** Frau xxx leidet an Hypertonie
242
sufrir,padecer, de algo (sintoma) ## Footnote El paciente tiene enfermedad de Crohn y diarrea frecuente. La mujer xxx sufre de dolores de cabeza y náuseas
leiden unter etw.+DAT (litt, gelitten) ## Footnote Der Patient leidet an Morbus Crohn und unter häufigen Diarrhöen. **Frau xxx leidet unter Kopfschmerzen und Übelkeit**
243
entregar, suministrar, proporcionar algo ## Footnote Los carboidratos entregarn/suministran/proporcionan Energia
etw. +AKK liefern (lieferte, geliefert) ## Footnote Kohlenhydrate liefern Energie
244
deber(se), radicar en (la causa de algo) ## Footnote Los sintomas se deben a una carencia de Vitamina B12 Las complicaciones se debe a una contaminacion cruzada La mala curacion de la herida se debe a su diabetes
liegen an etw.+DAT (lag, gelegen) | +DAT ## Footnote Die Symptome liegen an einem Vitamin-B12-Mangel. Die Komplikation lag an einer Kreuzkontamination. Die schlechte Wundheilung liegt an seinem Diabetes.
245
calmar, aliviar, sedar algo - dolor, etc. ## Footnote El ibuprofeno alivia su dolor
etw. +AKK lindern (linderte, gelindert) ## Footnote Ibuprofen lindert Ihre Schmerzen
246
resolver algo - problema, etc. ## Footnote Mediante la adhenolisis resolvemos la adherencia
etw. +AKK lösen (löste, gelöst) ## Footnote Durch die Adhäsiolyse lösen wir die Verwachsung
247
aerear algo - habitación, etc. ## Footnote Aeree regularmente la habitacion
etw. +AKK lüften (lüftete, gelüftet) ## Footnote Lüften Sie regelmäßig die Räume!
248
manifestarse algo [Fach] (una enfermedad o síntoma después de un periodo latente) | (para enfermedades con fase subclínica previa). ## Footnote La insuficiencia pancreática se manifiesta por diabetes secundaria Las enfermedades autoinmunes a menudo se manifiestan en brotes.
manifestieren [sich]+AKK etw.+AKK (manifestierte, manifestiert) | (para enfermedades con fase subclínica previa). ## Footnote Bei einer endokrine Pankreasinsuffizienz manifestirt sich ein sekundärer Diabetes Autoimmunerkrankungen manifestieren sich oft in Schüben.
249
ponerse en contacto con alguien ## Footnote Por favor, avísame si empeora. Me pondré en contacto contigo
melden [sich]+AKK bei jmdm.+DAT (meldete, gemeldet) ## Footnote Melden Sie sich bitte, wenn es verschlechtert wird. Ich werde mich bei dir melden
250
informar, reportar, notificar de/sobre algo ## Footnote Rota-infecciones deben ser informadas/notificadas al ministerio de salud
etw. +AKK melden (meldete, gemeldet) ## Footnote Rota-Infektionen müssen dem Gesundheitsamt gemeldet werden
251
darse cuenta de algo Percibir/sentir (experiencia subjetiva) ## Footnote Mientras el médico **notó** de la taquicardia, el paciente solo se **dio cuenta** de una ligera náusea.
etw. +AKK merken (merkte, gemerkt) ## Footnote Während der Arzt die Tachykardie **bemerkte**, **merkte** der Patient nur leichte Übelkeit.
252
medir algo [fig.]
etw. +AKK messen (maß, gemessen) ## Footnote Wir messen gleich Fiber
253
informar a alguien (de/sobre) algo ## Footnote Lamento informarle que los valores siguen siendo malos
mitteilen jmdm+DAT . etw.+AKK (teilte mit, mitgeteilt) ## Footnote Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass die Werte immer noch schlecht sind
254
comprender algo -Procesual/empático (entender completamente) ## Footnote Puedo comprender vuestra duda Puedo comprender vuestra decision El médico no logra comprender la evolución de la enfermedad
etw. +AKK nachvollziehen (vollzog nach, nachvollzogen) ## Footnote Ich kann Ihre Zweifel nachvollziehen Ich kann Ihre Entscheidung nachvollziehen. Der Arzt kann den Krankheitsverlauf nicht nachvollziehen
255
**Demostrar**, Detectar o verificar (mediante estudiso, evidencia objetiva) ## Footnote Podemos demostrar/detectar una EPOC mediante espirometría Se demostro/detecto un aumento de CRP en el análisis de sangre. La resonancia magnética demostro/detecto un tumor. El método PCR demuestrar/detecta SARS-CoV-2.
etw. +AKK nachweisen (wies nach, nachgewiesen) ## Footnote Mittels Spirometrie können wir eine COPD nachweisen Im Bluttest wurde CRP erhöht nachgewiesen. Das MRT wies einen Tumor nach. Das PCR-Verfahren weist SARS-CoV-2 nach.
256
suturar algo [MED.] - herida
etw. +AKK nähen (nähte, genäht) ## Footnote Die Wunde muss genäht werden
257
estornudar
niesen (nieste, geniest) ## Footnote Ich muss dauernd niesen
258
Supurar, exudar o segregar líquido **seroso** ## Footnote La Herida supura La herida de la operacion supura todavia levemente La herida impetizada supura pus amarillo
etw. +AKK nässen (nässte, genässt) ## Footnote Die Wunde nässt Die Operationswunde nässt noch leicht. Die impetiginisierte Wunde nässt gelblichen Eiter.
259
normalizar[se] ## Footnote La presión arterial se ha normalizado
[sich]+AKK normalisieren (normalisierte, normalisiert) ## Footnote Der Blutdruck hat sich normalisiert
260
operar [Fach] ## Footnote El cirujano opera a su esposo ahoramismo
operieren (operierte, operiert) ## Footnote Der Chirug operiert Ihren Mann gerade
261
palpar algo/a alguien [Fach] (Examinar) ## Footnote Voy a palpar el abdomen
jmdn./etw. palpieren (palpierte, palpiert) ## Footnote Ich werde das Abdomen palpieren
262
pausar ## Footnote Durante la operación, tenemos que pausar metformina
pausieren (pausierte, pausiert) ## Footnote Während der OP müssen wir Metformin pausieren
263
percutir algo [Fach] (examinar) ## Footnote Percutire la zona del riñon
etw. +AKK perkutieren (perkutierte, perkutiert) ## Footnote Ich perkutiere das Nierenlager
264
producir algo [Fach] ## Footnote El higado produce bilis
etw. +AKK produzieren (produzierte, produziert) ## Footnote Die Leber produziert Gallenflüssigkeit
265
evaluar, comprobar, examinar algo (Elementos concretos -especificos) ## Footnote Ya ha comprobado el reflejo Comprovar la reaccion pupilar ante a luz
etw. +AKK prüfen (prüfte, geprüft) ## Footnote Haben Sie schon die Reflexe geprüft? Die Pupillenreaktion auf Licht prüfen."
266
puncionar algo [Fach] ## Footnote Puncionamos sonograficamente al higado
etw. +AKK punktieren (punktierte, punktiert) ## Footnote Wir punktieren die Leber sonografisch
267
machucarse algo [umg] ## Footnote El impacto machuco su hígado Me he maschuque el muslo
quetschen [sich]+DAT etw.+AKK (quetschte, gequetscht) ## Footnote Bei dem Aufprall wurde Ihre Leber gequetscht Ich habe mir den Oberschenkel gequetscht
268
aconsejar recomendar algo a alguien (sugerencia personalizada) ## Footnote La guía recomienda antibióticos, pero yo aconsejo a los pacientes que se abstengan primero. Le aconsejo una segunda opinión en este diagnóstico. El médico aconsejó tener más paciencia con la terapia conservadora.
raten jmdm. +DAT zu etw.+DAT (riet, geraten) ## Footnote Die Leitlinie empfiehlt Antibiotika, aber ich rate zuerst zu abwartendem Verhalten. Ich rate zu einer zweiten Meinung bei dieser Diagnose. Der Arzt riet zu mehr Geduld mit der konservativen Therapie.
269
fumar - tabaco
rauchen (rauchte, geraucht) ## Footnote Seit wann rauchen Sie?
270
susurrar - viento, etc. ## Footnote En mi oreja susurra fuerte
rauschen (rauschte, gerauscht) ## Footnote In meinem Ohr rauscht es ganz stark
271
reaccionar a/ante algo [Fach.] ## Footnote El paciente reacciono alergicamente ante las nueses
reagieren auf etw.+AKK (reagierte, reagiert) ## Footnote Der Patient reagirt allergisch auf Erdnüsse
272
Reducir, bajar o descender [Fach] ## Footnote Debería reducir su consumo de nicotina
etw. +AKK reduzieren (reduzierte, reduziert) ## Footnote Sie sollten Ihren Nikotinkonsum reduzieren
273
reflejar algo - luz, etc. ## Footnote Las ondas sonoras son reflejadas por el cuerpo
etw. +AKK reflektieren (reflektierte, reflektiert) ## Footnote Die Schallwellen werden vom körper reflektiert
274
regular algo [umg] (Automatico/pasivo) ## Footnote La glándula pituitaria regula los productos hormonales
etw. +AKK regeln (regelte, geregelt) ## Footnote Über die Hypophyse wird die Hormonprodukton geregelt
275
regular algo [Fach] (Activo/pasivo - automatico/extrno ) ## Footnote El azúcar en la sangre debe ser regulado La circulación se regula a sí misma
etw. +AKK regulieren (regulierte, reguliert) ## Footnote Der Blutzucker muss reguliert werden Kreislauf reguliert sich selbst
276
frotar, rallar algo ## Footnote en la atrosis los huesos se frotar entre ellos
etw. +AKK reiben (rieb, gerieben) ## Footnote Bie Arthrose reiben die Knochen aufeinander
277
limpiar algo ## Footnote Limpie bien el inalador Limpie la zona intima de adelante hacia atras
etw. +AKK reinigen (reinigte, gereinigt) ## Footnote Reinigen Sie den Inhalator gut Reinigen Sie den Intimbereich von vorn nach hinten!
278
irritar algo - órgano, etc. (produciendo daño) ## Footnote La acidez estomacal frecuente irrita el esófago Las lentes de contacto irritan los ojos
etw. +AKK reizen (reizte, gereizt) ## Footnote Häufiges Sodbrennen reizt die Speiseröhre Kontaktlinsen reizen die Augen
279
correr
rennen (rannte, gerannt) ## Footnote Ich bin zur U-Bahn gerannt und gestolpert
280
reabsorber algo [Fach] ## Footnote En el ilio se reabsorbe el acido biliar
etw. +AKK resorbieren (resorbierte, resorbiert) ## Footnote Im Illum wird Gallensäure resorbiert
281
bastar | Ser suficiente | alcanzar ## Footnote Ya no puedo hacer nada La terapia basta hasta el siguiente control El tumor alcanza hasta el mediastino. Alcanzame el bisturí, por favor.
reichen (reichte, gereicht) ## Footnote Ich kann nichts mehr reichen Die Therapie reicht bis zum nächsten Kontrolltermin Der Tumor reicht bis ins Mediastinum. Reichen Sie mir das Skalpell, bitte.
282
hacer una radiografía a algo/alguien [MED.] ## Footnote Tenemos que radiografiar el pie
jmdn./etw. röntgen (röntgte, geröntgt) ## Footnote Wir müssen den Fuß röntgen
283
rotar [Fach] ## Footnote El dolor aparece cuando el paciente rota el hombro
rotieren (rotierte, rotiert) ## Footnote Die Schmerzen tretten auf, wenn der Patient die Schulter rotiert
284
crear algo ## Footnote Atraves de la atroscopia debemos crear una entrada artificial Dios creo el mundo
etw. +AKK schaffen (schuf, geschaffen) ## Footnote Duch die Arthtoskopie müssen wir einen künstlichen Zugang schaffen Gott schuf die Welt.
285
llegar,lograr a hacer algo ## Footnote Yo logro todavia solo 3 gradas Yo logre la prueba
etw. +AKK schaffen (schaffte, geschafft) ## Footnote Ich schaffe nur noch drei Treppen Ich schaffte die Prüfung.
286
dañar, lesionar tejidos, órganos, estructuras (Daño estructural/acumulativo - **no Visible**) ## Footnote Fumar daña su via respiratoria
etw. +AKK schädigen (schädigte, geschädigt) ## Footnote Rauchen schädigt Ihre Atemwege
287
espumear orina ## Footnote En una proteinuria la orina espumea
schäumen (schäumte, geschäumt) ## Footnote Bei einer Proteiurie schäumt der Urin
288
empujar, deslizar algo/a alguien ## Footnote Empujamos una magera delgada en su pulmon
jmdn./etw. schieben (schob, geschoben) ## Footnote Wir schieben einen dünnen Schlauch in Ihre Lunge
289
concluir, inferir acerca/sobre algo ## Footnote La leucocituria nos deja concluir sobre una cistitis La fiebre y la inflamacion linfatica concluye sobre un evento sistemico
schließen etw.+AKK auf etw.+AKK (schloss, geschlossen) ## Footnote Die Leukozyturie lässt auf eine Zystitis schließen. Das Fieber und die Lymphknotenschwellung schließen auf ein systemisches Geschehen.
290
deglutir algo ## Footnote Me duele mucho cuando degluto
etw. +AKK schlucken (schluckte, geschluckt) ## Footnote Es tut richtig weh, wenn ich schlucke
291
saborear, tener sabor a algo ## Footnote No puedo saborear doctor!
schmecken nach etw.+DAT (schmeckte, geschmeckt) ## Footnote Ich schmecke nichts mehr, Herr Doktor.
292
doler algo (especifico) [Fach] ## Footnote Mi pierna derecha duele extremadamente
schmerzen (schmerzte, geschmerzt) ## Footnote Mein rechtes Bein schmerzt extrem
293
cuidarse ## Footnote Usted debe cuidar su pierna todavía un par días
[sich]+AKK schonen (schonte, geschont) ## Footnote Sie sollten Ihr Bein noch ein para Tage schonen
294
escribir (algo)
(etw. +AKK) schreiben (schrieb, geschrieben) ## Footnote Wir schreiben jetzt ein EKG
295
proteger algo/alguien de algo/alguien ## Footnote El Pantoprazol proteje su Mucosa gastrica ante el acido gastrico
schützen jmdn/etw+AKK vor jmdm/etw+DAT (schützte, geschützt) ## Footnote Pantoprazol schützt Ihre Magenschleimhaut vor Magensäure
296
hincharse ## Footnote La pierna derecha esta intensamente hinchada
schwellen (schwoll, geschwollen) ## Footnote Das rechte Bein ist stark geschwollen
297
sudar ## Footnote Suda ferecuentemente
schwitzen (schwitzte, geschwitzt) ## Footnote Schwitzen Sie oft?
298
Reducir, bajar o descender (activamente) ## Footnote El medicamento reduce efectivamente la presión arterial Tenemos que bajar la fiebre Los betabloqueadores reducen la presión arterial
etw. +AKK senken (senkte, gesenkt) ## Footnote Das Medikament senkt den Blutdruck effektiv Wir müssen das Fieber senken Betablocker senken den Blutdruck
299
sentarse | sentar ## Footnote Sientese porfavor Siente soloque la incisión al lado del ombligo!
setzen [sich]+AKK (setzte, gesetzt) ## Footnote Setzen Sie sich bitte Setzen Sie den Schnitt neben dem Nabel!
300
Reducir, bajar o descender (Proceso autonomo) ## Footnote La presión arterial bajó a niveles críticos. El recuento de leucocitos ha disminuido durante la noche. En caso de shock, la perfusión de los órganos disminuye.
sinken (sank, gesunken) ## Footnote Der Blutdruck sank auf kritische Werte. Die Leukozytenzahl ist über Nacht gesunken. Bei Schock sinkt die Perfusion der Organe.
301
almacenar algo ## Footnote El hígado almacena hierro
etw. +AKK speichern (speicherte, gespeichert) ## Footnote Die Leber speichert Eisen
302
aguzar, empuntar algo ## Footnote empunte los pies empunte los labios
etw. +AKK spitzen (spitzte, gespitzt) ## Footnote Spitzen Sie bitte den Fuß Spitzen Sie bitte die Lippen
303
hablar de, Apoyar/indicar (evidencia que sugiere una conclusión) ## Footnote El dolor en el cuadrante superior derecho habla de una colecistitis Los valores del laboratorio indican de una infecion bacteriana Los resultados de la CT indican una embolia pulmonar La klinica e Histologia hablan de un Carcinoma de celulas escamosas
für etw.+AKK sprechen (sprach, gesprochen) ## Footnote Die Schmerzen im rechten Oberbauch sprechen für eine Cholezystitis. Die Laborwerte sprechen für eine bakterielle Infektion. Die CT-Befunde sprechen für eine Lungenembolie. Klinik und Histologie sprechen für ein Plattenepithelkarzinom
304
hablar en contra, invalidar/desacreditar (evidencia que sugiere una conclusión) ## Footnote los sintomas hablan en contra de una infektion
gegen etw.+AKK sprechen (sprach, gesprochen) ## Footnote Die Symptome sprechen gegen eine Infektion
305
Separar, desplegar en abanico piernas, dedos ## Footnote Puede separar los dedos de los pies Por favor, separe los dedos para el examen neurológico. El médico separo los bordes de la herida para inspeccionarla. En la rectoscopia, el ano se separa con el separador.
etw. +AKK spreizen (spreizte, gespreizt) ## Footnote Können Sie die Zehen spreizen Spreizen Sie bitte die Finger für den neurologischen Test. Der Arzt spreizte die Wundränder zur Inspektion. Bei der Rektoskopie wird der Anus mit dem Spreizer gespreizt.
306
lavar algo - platos, Herida, Boca ## Footnote Tenemos que lavar la herida todos los días
etw. +AKK spülen (spülte, gespült) ## Footnote Wir müssen die Wunde täglich spülen
307
Persibir|sentir algo (Objetivo) ## Footnote Siente/persibe el tacto? El paciente siente el pinchazo de la aguja, pero no experimenta mas angustia
etw. +AKK spüren (spürte, gespürt) ## Footnote Spüren Sie die Berührung? Der Patient spürt den Nadelstich (spüren), verspürt aber keine Angst mehr (verspüren).”
308
estabilizar algo/a alguien ## Footnote Estabilizamos su pie con una férula
jmdn./etw. stabilisieren (stabilisierte, stabilisiert) ## Footnote Wir stabilisieren Ihhren Fuß mit einer Schiene
309
Fortalecer(se) ## Footnote Vuestro sitema inmunitario debe ser fortalecido
stärken [sich]+AKK (stärkte, gestärkt) ## Footnote Ihr Immunsystem muss gestärkt werden
310
estancar(se) - agua ## Footnote La obstrucción hace que la bilis se acumule
stauen [sich]+AKK (staute, gestaut) ## Footnote Durch die Obstruktion staut sich die Gallenflüssigkeit
311
picar, punzar, pinchar ## Footnote Una avispa me ha picado en los labios
stechen (stach, gestochen) ## Footnote Eine Wespe hat mich in die Lippen gestochen
312
Subir, elvevar, aumentar algo (General - Fisico) Tº, pulso, FR etc. | no se enfoca en la velocidad ## Footnote Cuántas escaleras podrías subir Su nivel de azúcar en la sangre ha aumentado El pulso aumenta durante la carga.
steigen (stieg, gestiegen) ## Footnote Wie viele Treppen könnten Sie steigen Ihr Blutzucker ist gestiegen Der Puls steigt bei Belastung.
313
Incrementar, intensificar, Aumentar algo (activo - Intencional) | A1 ## Footnote La sal de cocina aumenta la presion sanguinea Aumentamos la dosis de medicamentos. El deporte aumenta la resistencia. Los valores inflamatorios **aumentaron**, la temperatura **subio** a 40°C, por lo que **incrementamos** la dosis de antibióticos
etw. +AKK steigern (steigerte, gesteigert) ## Footnote Kochsalz steigert den Blutdruck Wir steigern die Medikamentendosis. Sport steigert die Ausdauer. Die Entzündungswerte **erhöhten sich**, die Temperatur **stieg** auf 40°C **an**, also **steigerten** wir die Antibiotikadosis.
314
regular-controlar, dirigir (un proceso o sistema activamente) ## Footnote El páncreas regula el azúcar en la sangre El sistema nervioso autónomo controla las funciones de los órganos
jmdn./etw. steuern (steuerte, gesteuert) ## Footnote Über die Bauchspeicheldrüse wird der Blutzucker gesteuert Das vegetative Nervensystem steuert die Organfunktionen
315
colocar algo -hergidamente ## Footnote coloquese con la espalda hacia a mi la enfermera a colocado los medicamentos
etw. +AKK stellen (stellte, gestellt) ## Footnote Stellen Sie sich mit dem Rücken zu mir Die Schwester hat die Medikamente gestellt
316
amamantar (a alguien) mitigar algo calmar algo ## Footnote Los bebés deben ser amamantados al menos 6 meses Pudimos mitigar/calmar la hemorragia
(jmdn.) stillen (stillte, gestillt) ## Footnote Babys sollten mindestens 6 Monate gestillt werden Wir konnten die Blutung stillen
317
extender algo - mano, etc. (parcial/completo) ## Footnote Por favor, extienda el brazo hacia abajo
etw. +AKK strecken (streckte, gestreckt) ## Footnote Strecken Sie mal bitte den Arm zur Seit
318
tropezar contra algo ## Footnote He tropezado con un escalón
stolpern über etw.+AKK (stolperte, gestolpert) ## Footnote Ich bin über eine Stufe gestolpert
319
voltear hacia afuera / poner encima (Prolapsar/evertir) ## Footnote En la diverticulitis, la pared intestinal se voltea (evierte) hacia fuera
[sich]+AKK stülpen (stülpte, gestülpt) ## Footnote Bei der Divertikulitis stïlpt sich die Darmwand nach außen
320
derribar (caer(se)) algo/a alguien ## Footnote Me e caido con la bicicleta
jmdn./etw. stürzen (stürzte, gestürzt) ## Footnote Ich bin mit dem Fahrrad gestürzt
321
palpar algo - hinchazón, etc.. [ung] ## Footnote En el abdomen agudo, palpo un abdomen en tabla
etw. +AKK tasten (tastete, getastet) ## Footnote Beim akute Abdomen taste ich ein bretthartes Abdomen
322
testar algo
etw. +AKK testen (testete, getestet) ## Footnote Ich teste ein parr Reflexe
323
Medicar a alguien (Dar terapia a alguien) ## Footnote Medicaremos con antibioticos y analgesicos
jmdn. therapieren (therapierte, therapiert) ## Footnote Wir therapieren mit Antibiotika und Analgetika
324
llevar algo, portar algo - ropa, protesis, etc ## Footnote Usted debe llevar la protesis minimo 4 semanas
jmdn./etw. tragen (trug, getragen) ## Footnote Sie sollten die Orthese mindesten vier Wochen tragen
325
entrenar, ejercitar algo - músculos ## Footnote Usted debe entrenar sus músculos abdominales y de la espalda
etw. +AKK trainieren (trainierte, trainiert) ## Footnote Sie sollten Ihre Bauch- und Rückenmuskeln trainieren
326
lagrimear - ojos ## Footnote Mis ojos lagrimean intensamente
tränen (tränte, getränt) ## Footnote Meine Augen tränt stark
327
gotear ## Footnote Al orinar solo gotea.
tröpfeln (tröpfelte, getröpfelt) ## Footnote Beim Wasserlassen tröpfelt es nur.
328
Distender(se)/sobreinflar(se) (exceso de aire/gas) ## Footnote El estómago estaba distendido durante la endoscopia. Cuidado con el exceso de aire en el íleo! Sus pulmones se han sobre inflado
überblähen [sich]+AKK etw.+AKK (überblähte, überbläht) ## Footnote Der Magen wurde während der Endoskopie überbläht. Vorsicht vor Überblähung bei Ileus! Ihre Lunge hat sich überbläht
329
vomitar [umg] ## Footnote he devuelto dos veces esta mañana Vomité dos veces esta mañana
übergeben [sich]+AKK (übergab, übergeben) erbrechen etw.+AKK (erbrach, erbrochen) ## Footnote Ich habe mich heute morgen zweimal übergeben Ich habe heute morgen zweimal erbrochen
330
traspasar algo a alguien ## Footnote Le traspaso al paciente para su tratamiento
übergeben jmdm+DAT . etw.+AKK (übergab, übergeben) ## Footnote Ich übergebe Ihnen den Patienten zur weiteren Behandlung
331
encargarse de algo (responsabilidad/tarea/obligacion formal)
etw. +AKK übernehmen (übernahm, übernommen) ## Footnote Ich kann deinen Dienst übernehmen
332
verificar algo ## Footnote Verifico el signo de apendicitis
etw. +AKK überprüfen (überprüfte, überprüft) ## Footnote Ich überprüfe die Appendizitis-Zeichen
333
monitorizar, vigilar algo/a alguien (seguimiento activo y sistemático, a menudo con tecnología). ## Footnote Debebomo monitorizar estrechamente al paciente las 24 horas postoperatorio se monitoriza el contenido de O2 en la sangre
jmdn./etw. überwachen (überwachte, überwacht) ## Footnote Wir müssen den Patientien rund um die Uhr engmaschig überwachen Postoperativ wird der Sauerstoffgehalt im Blut überwacht.
334
rodear algo/a alguien (circundado por otro elemento, sin contacto íntimo) ## Footnote Huesos son rodeados de músculos El tumor está rodeado por una cápsula. El corazón está rodeado por el pericardio. La herida está rodeada de piel enrojecida. El cirujano rodeo el vaso con toallitas.
jmdn./etw. umgeben (umgab, umgeben) ist von+DAT ## Footnote Knochen von Muskeln umgeben Der Tumor ist von einer Kapsel umgeben. Das Herz wird vom Perikard umgeben. Die Wunde ist von geröteter Haut umgeben. Der Chirurg umgab das Gefäß mit Tupfern.
335
transferir algo a alguien (especialista, especialidad, departamento, dinero) ## Footnote Lo transfiero a imagenologia (Rx)
überweisen jmdn.+AKK [zu] +DAT (überwies, überwiesen) ## Footnote Ich überweise Sie zum Röntgen
336
envolver,recubrir algo/a alguien (cubrimiento completo y adherente) ## Footnote Las meninges envuelven el cerebro La herida se recubre con una venda de gasa estéril. El comprimido está recubierto por una capa protectora.
jmdn./etw. umhüllen (umhüllte, umhüllt) ## Footnote Die Hirnhäute umhüllen das Gehirn Die Wunde wird mit sterilem Gazeverband umhüllt. Die Tablette ist von einer Schutzschicht umhüllt.
337
torcerse el pie ## Footnote yo me he torcido el pie derecho en la escalera
umknicken (knickte um, umgeknickt) ## Footnote Ich bin mit dem rechten Fuß auf der Treppe umgeknickt
338
encerrar algo (rodeando) ## Footnote Encierre la boquilla con los labios
etw. +AKK umschließen (umschloss, umschlossen) ## Footnote Umschlißen Sie bitte das Mundstück mit den Lippen
339
cambiar algo a algo | Adaptar ## Footnote Debemos cambiar la medicacion a Insulina El paciente sera cambiado a alimentacion parenteral EL Cuerpo se adapta a la cetosis EL Equipo adapto la mesa de OP para laparoscopia
umstellen etw.+AKK auf etw.+AKK (stellte um, umgestellt) | [Haben] ## Footnote Wir müssen die Medikation auf Insulin umstellen. Patient wird auf parenterale Ernährung umgestellt. Der Körper stellt sich auf Ketose um. Das Team stellte den OP-Tisch für die Laparoskopie um.
340
Transformar, convertir, metabolizar algo en algo ## Footnote El hígado convierte las toxinas en sustancias solubles en agua. El dispositivo convierte las ondas de sonido en imágenes. El hígado convierte amoniaco en urea
umwandeln etw.+AKK in etw.+AKK (wandelte um, umgewandelt) ## Footnote Die Leber wandelt Toxine in wasserlösliche Substanzen um. Das Gerät wandelt Schallwellen in Bilder um. Die Leber wandelt Ammoniak in Harnstoff um
341
interrumpir algo/a alguien ## Footnote El coágulo interrumpe el flujo sanguíneo
jmdn./etw. unterbrechen (unterbrach, unterbrochen) ## Footnote Das gerinnsel unterbricht den Blutfluss
342
suprimir algo ## Footnote El spray anestésico suprime la congestión
etw. +AKK unterdrücken (unterdrückte, unterdrückt) ## Footnote Das Betäubungsspray unterdrückt den Würgereiz
343
emprender, adoptar medidas, Realizar, llevar a cabo ## Footnote El médico emprendio un intento de reanimación. Tenemos que realizar una laparotomía inmediatamente. Se emprendio una punción lumbar para esclareser.
etw. +AKK unternehmen (unternahm, unternommen) ## Footnote Der Arzt unternahm einen Reanimationsversuch. Wir müssen sofort eine Laparotomie unternehmen. Zur Abklärung wurde eine Lumbalpunktion unternommen.
344
fomentar, apoyar algo ## Footnote Los ballastoffe apoyan/fomenta la actividad intestinal
etw. +AKK unterstützen (unterstützte, unterstützt) ## Footnote Ballastoffe unterstüzen die Darmtätigkeit
345
examinar algo/a alguien (Con instrumentos, Metologia) ## Footnote Primero voy a examinarte físicamente El médico examinó la sangre bajo el microscopio.
jmdn./etw. untersuchen (untersuchte, untersucht) ## Footnote Ich werde Sie zunächst körperlich untersuchen Der Arzt untersuchte das Blut unter dem Mikroskop.
346
Administrar algo a alguien -dar (medicamentos, terapias o cuidados de manera controlada y profesional) ## Footnote Hemos administrado ya 0.5mg de adrenalina
jmdm. etw. +AKK verabreichen (verabreichte, verabreicht) ## Footnote Wir haben bereits 0.5mg Adrenalin verabreicht
347
cambiar(se) algo ## Footnote Ha cambiado vuestro peso Necesitamos cambiar la dosis
[sich] +AKK etw. +AKK verändern (veränderte, verändert) | [Haben] ## Footnote Hat sich Ihr Gewicht verändert? Wir müssen die Dosis verändern
348
ordenar - solicitar dar la indicacion de (procedimientos, Logistica) | Procedimientos (CT,RX,MRT, Endos.) - Logistica(Ambulancia) ## Footnote Despues de la exploracion fisica voy a solicitar una Rx de torax solicitar la trasferencia al tratante
etw. +AKK veranlassen (veranlasste, veranlasst) ## Footnote Nach der KU werde ich ein Röntgen-Thorax veranlassen Die Überweisung zum Facharzt veranlassen
349
mejorar(se) algo (Mejora inducida o dirigida activa) ## Footnote Las molestias no han mejorado El calor mejora las molestias
verbessern [sich]+AKK etw.+AKK (verbesserte, verbessert) ## Footnote Die Beschwerden haben sich nicht verbessert Wärme verbessert die Beschwerden
350
conectar algo | Vendar algo ## Footnote Cambio de vendaje: Vendar la herida todos los días Te voy a vendar el brazo Mediante un bypass conectamos dos vasos sanguíneos
etw. +AKK verbinden (verband, verbunden) ## Footnote Verbandswechsel: Wunde täglich neu verbinden ich verbinde gleich Ihren Arm Durch einen Bypass verbinden wir zwei Blutgefäße miteinander
351
digerir algo ## Footnote Sus intestinos no digieren los alimentos por completo
etw. +AKK verdauen (verdaute, verdaut) ## Footnote Ihr Darm verdaut die Nahrung nicht vollständig
352
girarse o dislocarse, torcerse algo rodilla - brazo, etc. ## Footnote Me he torcido mi brazo Me he torcido un poco en la espalda
verdrehen [sich]+DAT etw.+AKK (verdrehte, verdreht) ## Footnote Ich habe meinen Arm verdreht Ich habe mir etwas im Rücken verdreht
353
espesar algo - líquido engrosar algo -estructuras (Proceso Cronico) ## Footnote La inflamación hace que la pared del órgano se engrose Un arañazo fuerte puede engrosar la piel La secreción bronquial se espesaba (fibrosis quística), mientras que las paredes bronquiales se engrosaban (inflamación crónica)
verdicken [sich]+AKK etw.+AKK (verdickte, verdickt) ## Footnote Durch die Entzündung verdickt sich die Organwand Starkes Kratzen kann die Haut verdicken Das Bronchialsekret dickte ein (Mukoviszidose), während sich die Bronchialwände verdickten (chronische Entzündung)
354
acordar, concertar algo ## Footnote Acuerde una cita para octubre
etw. +AKK vereinbaren (vereinbarte, vereinbart) ## Footnote Vereinbaren Sie bitte einen Termin für Oktober
355
supurar, exudar liquido **purulento** -Pus- ## Footnote Los senos paranasales pueden supurar
vereitern (vereiterte, vereitert) ## Footnote die Nasennebenhöhlen können vereitern
356
estrechar(se) ## Footnote Atraves del cuagulo se estrecha su vaso
[sich]+AKK verengen (verengte, verengt) ## Footnote Durch ein Gerinnsel verengt sich Ihr gefäß
357
Supervisar, Rastrear, observar, algo -evolucion, desarrollo, etc. ## Footnote El Tratante supervisara la OP Supervisamos el proceso de curacion traves de controles semanales Supervise los niveles del Higado bajo la nueva medicacion
etw. +AKK verfolgen (verfolgte, verfolgt) ## Footnote Der Chefarzt wird die OP verfolgen Wir verfolgen den Heilungsverlauf mittels wöchentlicher Kontrollen. Verfolgen Sie die Leberwerte unter der neuen Medikation!
358
endurar(se) algo - tejido, etc. ## Footnote En la catarata se endurese el lente y se enturbia
verhärten [sich]+AKK etw+AKK (verhärtete, verhärtet) | [Haben] ## Footnote Beim Katarakt verhärtet sich die Linse und sie trübt sich
359
Cicatrizar - herida (proceso pasivo de curación) ## Footnote La herida se cicatriza muy bien La fractura se cicatriza lentamente
verheilen (verheilte, verheilt) ## Footnote Die Wunde verheilt sehr gut Der Knochenbruch verheilt langsam
360
Impedir algo (bloquear activamente un evento negativo, a menudo con intervenciones). ## Footnote El Stent impide un nuevo estrechamiento del vaso se impide trombosis con antikoagulates La vacunacion impide el agravamiento del curso de la enfermedad
etw. +AKK verhindern (verhinderte, verhindert) ## Footnote Der Stent verhindert eine erneute Verengung des Gefäßes Thrombosen mit Antikoagulanzien verhindern Die Impfung verhindert schwere Krankheitsverläufe.
361
Prevenir (algo) con/mediante (un método) - daño, etc. ## Footnote La malaria se previene con redes de mosquitos Ella se previene con pastillas hormonales La tombosis se previene con medias de compresion Yo me prvengo con condon
mit +DAT etw. +AKK verhüten (verhütete, verhütet) ## Footnote Man verhütet Malaria mit Moskitonetzen. Sie verhütet mit hormonellen Pillen. Thrombosen verhüten mit Kompressionsstrümpfen. Ich verhüte mit kondomen
362
calcificar ## Footnote Muchos factores favorecen la calcificación de vasos
verkalken (verkalkte, verkalkt) ## Footnote Viele Faktoren begünstigen, dass Gefäße verkalken
363
desplazar,trasladar algo (Dolor, estructuras, Pacientes) (Manera Activa) ## Footnote El dolor se desplaza de la parte superior del abdomen a la parte inferior derecha. El paciente tuvo que ser trasladado a otro departamento para un diagnóstico posterior. Trasladamos al paciente a la sala 3. La operación se Traslado a la unidad de cuidados intensivos
verlagern etw.+AKK (in+AKK) (verlagerte, verlagert) | [Haben] ## Footnote Der Schmerz verlagert sich vom Oberbauch in den rechten Unterbauch. Der Patient musste zur weiteren Diagnostik in eine andere Abteilung verlagert werden. Wir verlagern den Patienten auf Station 3. Die OP wurde auf die Intensivstation verlagert
364
ralentizar(se) ## Footnote Las arritmias pueden ralentizar el ritmo cardíaco
[sich]+AKK verlangsamen (verlangsamte, verlangsamt) ## Footnote Arrhythmien können den Herzschlag verlangsamen
365
transcurrir - tiempo, resultar (proceso) ## Footnote La OP trascurrio sin complicaciones
verlaufen (verlief, verlaufen) ## Footnote Die OP verlief ohne Komplikationen
366
Trasladar (cambiar de lugar de manera organizada) ## Footnote El paciente puede ser trasladado a la estacion normal El trombo puede trasladarse a un vaso despues de la estabilizacion, trasladar al paciente en la Stroke-Unit
etw. +AKK verlegen (verlegte, verlegt) ## Footnote Der Patient kann auf die Normalstation verlegt werden Ein Thrombus kann ein Gefäß verlegen Nach Stabilisierung: Patientin ins Stroke-Unit verlegen
367
lastimar(se) ## Footnote Me lastimé la pierna Me lastimé el brazo
verletzen [sich]+AKK an etw.+DAT (verletzte, verletzt) ## Footnote Ich habe mich am Bein verletzt Ich habe meinen Arm verletzt
368
proliferar ## Footnote Las bacterias se han proliferado
[sich]+AKK vermehren (vermehrte, vermehrt) ## Footnote Die Bakterien haben sich vermehrt
369
evitar, evadir algo (acción preventiva para reducir riesgos). (paciente o profesional) ## Footnote Usted deberia evitar comida grasosa El paciente deberia evitar la nicotina para prevenir el daño vascular
etw. +AKK vermeiden (vermied, vermieden) ## Footnote Sie sollten fette Speisen vermeiden Patienten sollten Nikotin vermeiden, um Gefäßschäden vorzubeugen
370
Sospechar algo suponer, presuponer, presumir (~50-70% de probabilidad) ## Footnote Yo sospecho de un tumor Por estos sintomas sospecho en una migraña
etw. +AKK vermuten (vermutete, vermutet) ## Footnote Ich vermute eine Tumor Bei diesen Symptomen vermute ich eine Migräne.
371
negar algo ## Footnote El paciente a negado consumo de alcohol y drogas
etw. +AKK verneinen (verneinte, verneint) ## Footnote Der Patient hat Alkohol- und Drogenkonsum verneint
372
erradicar, exterminar algo ## Footnote Los antibióticos erradican las bacterias. Los desinfectantes extermina el 99,9% de los gérmenes La radioterapia está diseñada para erradicar las células tumorales.
etw. +AKK vernichten (vernichtete, vernichtet) ## Footnote Antibiotika vernichten Bakterien. Desinfektionsmittel vernichten 99,9% der Keime Die Strahlentherapie soll Tumorzellen vernichten.
373
ordenar - solicitar dar la indicacio de (Tto, terapias o medidas médicas) | Tto (antibiotico, analgesico), Fisioterapia, Rehabilitacion, MHD ## Footnote Debemos solicitar/ordenar una rehabilitacion
jmdm. etw. +AKK verordnen (verordnete, verordnet) ## Footnote Wir sollten eine Reha verordnen
374
dislocar, luxarse algo [MED.] ## Footnote Me he luxado algo en el cuello Mi mano esta luxada Requerida una reduccion de emergencia de la protesis de cadera luxada
verrenken [sich]+DAT etw.+AKK (verrenkte, verrenkt) ## Footnote Ich habe mir etwas im Nacken verrenkt Meine Hand ist verrenkt Notfallreduktion der verrenkten Hüftprothese erforderlich!
375
Disminuir, reducir (accion deliberada) (necesidad de sujeto que realize la accion) ## Footnote la fisioterapia redujo la rigidez articular la infucion disminuye su dolor
etw. +AKK verringern (verringerte, verringert) ## Footnote Durch Physiotherapie wurde die Gelenksteife verringert die Infusion verringert Ihre schmerzen
376
Desplazarse o moverse de posición Posponer - Postergar (Manera Pasiva) ## Footnote El disco se ha desplazado. La cirugía se ha desplasado hasta la próxima semana. El valor de pH se desplazo a ácido
verschieben [sich]+AKK (verschob, verschoben) ## Footnote Die Bandscheibe hat sich verschoben. Die OP wurde auf nächste Woche verschoben. Der pH-Wert verschiebt sich ins Saure
377
empeorar(se)|Deteriorarse (General / Condicion) [Cosas **que** puede mejorar] | Estado general ## Footnote La condición del paciente se ha deteriorado El frío empeora las molestias
verschlechtern [sich]+AKK (verschlechterte, verschlechtert) ## Footnote Der Zustand des Patienten hat sich verschlechtert Kälte verschlechtert die Beschwerden
378
desgastarse (Patologico) ## Footnote La artritis tiene cartílago desgastado (patologico), mientras que las articulaciones sanas solo se desgastan (fisiologico).
verschleißen (verschliss, verschlissen) ## Footnote Der Arthritis hat verschlissenen Knorpel (verschleißen), während gesunde Gelenke sich nur abnutzen (abnutzen).
379
ocluir algo (Activo, intencionado) ## Footnote Un embolo ocluyó un vaso
etw. +AKK verschließen (verschloss, verschlossen) ## Footnote Ein Embolus verschließt ein Gefäß
380
exacerbar(se) | Empeorar(se) (sintomas) [cosas que **no** pueden mejorar] | Dolor ## Footnote La comida empeora los síntomas Los síntomas han exacerbado después de la intervención
verschlimmern [sich]+AKK (verschlimmerte, verschlimmert) ## Footnote Essen verschlimmert die Beschwerden Die Beschwerden haben sich nach dem Eingriff verschlimmert
381
prescribir algo (Medicacion-Receta) ## Footnote Le prescrobo un analgesico
etw. +AKK verschreiben (verschrieb, verschrieben) ## Footnote Ich verschreibe Ihnen ein Schmerzmittel
382
asegurar(se) contra algo ## Footnote El paciente asegura que no a tomado alcohol Asegurese de que la presion es estable
versichern [sich]+AKK etw.+AKK (versicherte, versichert) ## Footnote Der Patient versicherte, keinen Alkohol getrunken zu haben Versichern Sie sich bitte, dass der Blutdruck stabil ist
383
Tratar, proveer o asistir algo/a alguien (atención médica integral) ## Footnote Voy a tratar su herida de inmediato La herida debe ser tratada diariamente. El paciente se proveera con una prótesis.
jmdn./etw. versorgen (versorgte, versorgt) ## Footnote Ich werde Ihre wunde gleich versorgen Die Wunde muss täglich versorgt werden. Der Patient wird mit einer Prothese versorgt.
384
Contracturarse, tensarse (músculos) ## Footnote Los músculos del cuello se contracturan debido a una postura incorrecta. El paciente se tensó haciendo ejercicio. Los masajes relajan la musculatura contracturada. Estoy totalmente tensa,
verspannen [sich] +AKK etw. +AKK (verspannte, verspannt) ## Footnote Die Nackenmuskulatur verspannt sich durch Fehlhaltung. Der Patient hat sich beim Sport verspannt. Massagen lösen die verspannte Muskulatur. Ich bin total verspannt
385
Persibir|sentir algo (subjetivo) ## Footnote El paciente siente un pinchazo en el pecho. El paciente siente el pinchazo de la aguja, pero no experimenta mas angustia
etw. +AKK verspüren (verspürte, verspürt) ## Footnote Der Patient verspürt ein Stechen in der Brust. Der Patient spürt den Nadelstich (spüren), verspürt aber keine Angst mehr (verspüren)."
386
Esguinzarse [umg] ## Footnote Se a esguinsado el pie mi pie se a esguizado
verstauchen [sich]+DAT etw+AKK (verstauchte, verstaucht) ## Footnote Sie haben sich den Fuß verstaucht Ich habe meinen Fuß verstaucht
387
intensificar | recrudeserse | Reforsar algo ## Footnote El dolor se recrudese con el movimiento. El efecto se ve reforzado por los adyuvantes. La inflamación intensifica a pesar del tratamiento.
verstärken [sich]+AKK etw.+AKK (verstärkte, verstärkt) ## Footnote Die Schmerzen verstärken sich bei Bewegung. Die Wirkung wird durch Adjuvanzien verstärkt. Die Entzündung verstärkt sich trotz Therapie.
388
Entender por, referirse a (definición conceptual) ## Footnote Bajo Asma se entiende una enfermedad cronica de las vias respratorias Que Entiende usted bajo este dolor abdominal Bajo hipertension se entiende una presion arterial >104/90 mmHg
unter etw.+DAT verstehen (verstand, verstanden) ## Footnote Unter Asthma versteht man eine chronische Atemwegserkrankung. Was verstehen Sie unter diesen Bauchschmerzen? Unter Hypertonie versteht man Blutdruck >140/90 mmHg
389
taponar algo (Patológico, pasivo) (Efecto acumulativo) ## Footnote El trombo tapona el vaso sanguineo
etw. +AKK verstopfen (verstopfte, verstopft) ## Footnote Der Thrombus verstopft das Blutgefäß
390
tolerar algo - remedio ## Footnote EL señor xxx no tolera el antibiotico
etw. +AKK vertragen (vertrug, vertragen) ## Footnote Herr xxx verträgt das Antibiotikum nicht
391
causar algo (generalmente negativo: enfermedades, daños, problemas) (relacion etiologica/origen) ## Footnote La comida grasa desencadena náuseas La toxina **causa** daño celular, **desencadena** vómitos y **produce** inflamación
etw. +AKK verursachen (verursachte, verursacht) ## Footnote Nikotin, Kaffe, Stress und Alkohol können eine Gastritis verursachen Das Toxin **verursacht** Zellschäden, **löst** Erbrechen **aus** und **ruft** Entzündungen **hervor**.
392
Denegar algo -(sutantivos) (Formal, documentacion) ## Footnote El señor xxx denego el manejo
etw. +AKK verweigern (verweigerte, verweigert) ## Footnote Herr xxx verweigert die Behandlung
393
Emplear algo para algo (materiales, recursos) ## Footnote Utilizamos en la operación agujas de Kirschner emplear un bisturí Utilizar guantes estériles
verwenden etw+AKK für etw.+AKK (verwendete/verwandte, verwendet/verwandt) ## Footnote Wir verwenden bei der OP Kirschner-Draht Ein Skalpell verwenden Sterile Handschuhe verwenden
394
Aprovechar algo (uso con enfoque en optimización de recursos o datos) ## Footnote El cuerpo puede aprovechar estos nutrientes El Higado aprovecha el medicamento de diferente manera Aprovechamos los datos de los pacientes para el estudio
etw.+AKK verwerten (verwertete, verwertet) ## Footnote Der Körper kann diese Nährstoffe nicht verwerten. Die Leber verwertet das Medikament unterschiedlich. Wir verwerten die Patientendaten für die Studie.
395
abandonar, abstenerse, renunciar a algo ## Footnote Deberia abstenerce imprecindiblemente del alcohol
verzichten auf etw+AKK (verzichtete, verzichtet) ## Footnote Sie sollten unbedingt auf Alkohol verzichten
396
preparar algo ## Footnote Ahora preparamos a la mujer xxx para la apendicectomía
etw. +AKK vorbereiten (bereitete vor, vorbereitet) ## Footnote Wir bereiten Frau xxx jetzt für die Appendektomie vor
397
proceder (algo) ## Footnote ¿Cómo debemos proceder con este diagnóstico? En caso de paro cardíaco se procede según el esquema ABC
(etw. +DAT) vorgehen (ging vor, vorgegangen) ## Footnote Wie sollen wir bei dieser Diagnose vorgehen? Bei Herzstillstand geht man nach ABC-Schema vor.
398
existir ## Footnote Con el señor xxx existe un trastorno de coagulacion
vorliegen (lag vor, vorgelegen) ## Footnote Bei Herr xxx liegt eine Gerinnungsstörung vor
399
Realizar, llevar algo a cabo (Enfoque en la accion) | Usualmente accion planificada ## Footnote El médico llevo a cabo una laparoscopia. Tenemos que llevar acabo una operación de emergencia La biopsia se llevo acabo ayer. Se llevo acabo una intervención coronaria percutánea.
etw. +AKK vornehmen (nahm vor, vorgenommen) ## Footnote Der Arzt nahm eine Laparoskopie vor. Wir müssen eine Notfall-Operation vornehmen Die Biopsie wurde gestern vorgenommen. Es wurde eine perkutane Koronarintervention vorgenommen.
400
empujar algo hacia adelante - mesa, etc. ## Footnote Empujamos la mangera hasta el duodeno
etw. +AKK vorschieben (schob vor, vorgeschoben) ## Footnote Wir schieben den Schlauch bis zum Duodenum vor
401
presentarse ## Footnote La señora xxx se presenta hoy con dolor bajo abdominal Presento el paciente
vorstellen [sich]+AKK (stellte vor, vorgestellt) ## Footnote Frau xxx stellte sich heute mit Unterbauchschmerzen vor Ich stelle den Patienten vor
402
cambiar algo ## Footnote Tenemos que cambiar su vendaje
etw. +AKK wechseln (wechselte, gewechselt) ## Footnote Wir müssen Ihren Verband wechseln
403
omitir o dejar fuera algo (Sin connotacion negativa) ## Footnote se puede omitir la segunda dosis En una alergia: omitir la penicilina Podemos omitir los pasos de preparacion Omita 2 veces a la semana los productos de leche
etw. +AKK weglassen (ließ weg, weggelassen) ## Footnote Man kann die zweite Dosis weglassen. Bei Allergie: Penicillin weglassen! Den Vorbereitungsschritt können wir weglassen. Lassen Sie mal zwei Wochen Milchprodukte weg
404
doler algo (subjetivo) [umg] ## Footnote Mein Bauch tut weh Mir tut der Bauch weh Tut das weh?
wehtun [sich]+DAT (tat weh, wehgetan) ## Footnote Mein Bauch tut weh Mir tut der Bauch weh Tut das weh?
405
Rechazar algo ## Footnote El paciente rechazó la quimioterapia La prueba de VIH fue rechazada. El cuerpo rechaza el trasplante
etw. +AKK ablehnen (lehnte ab, abgelehnt) ## Footnote Der Patient lehnte die Chemotherapie ab Der HIV-Test wurde negativ abgelehnt. Der Körper lehnt das Transplantat ab.
406
Rehusarse hacer algo (negarse a una accion) (lenguaje cologial) ## Footnote El paciente se reusa a tomar los medicamentos El paciente se reusa a entregar la orina Los pacientes de edad avanzada a menudo se reusan a utilizar las ayudas. El niño se reuso a abrir la boca para el examen.
weigern sich+AKK zu +Infinitiv (weigerte, geweigert) ## Footnote Der Patient weigert sich, die Medikamente einzunehmen Der patient weigert sich, Urin abzugeben Ältere Patienten weigern sich oft, Hilfsmittel zu nutzen. Das Kind weigerte sich, den Mund für die Untersuchung zu öffnen.
407
dilatar, expandir algo (Pasiva/fisiologica-Transitoria) ## Footnote El bronqui se dilata durante la inspiracion El vaso se dilata por el efecto del calor
etw. +AKK weiten (weitete, geweitet) ## Footnote Die Bronchien weiten sich während der Inspiration. Die Gefäße weiten sich bei Wärmeeinwirkung.
408
tener efecto (describe el mecanismo o efecto general) ## Footnote Los medicamentos no surten efecto, debemos cambiaros
wirken (wirkte, gewirkt) ## Footnote Die Medikamente wirken nicht, wir sollten umstellen
409
pertenecer a (pertenecia a un grupo especifico) ## Footnote La TVT pertenese a las enfermedades de los vasos sanguineos
zählen zu+DAT (zählte, gezählt) ## Footnote Die TVT zählt zu den Gefäßerkrankungen
410
mostrar(se) algo ## Footnote En la historia familiar se mostro por el padre hipertencion La radiografia muestra una fractura distal
zeigen [sich]+AKK (zeigte, gezeigt) ## Footnote In der FA zeigte sich beim Vater Hypertonie Das Röntgenbild zeigt eine distale Radiusfraktur
411
distender(se) algo - tendón,musculo, etc. ## Footnote Me he distendido el musculo
zerren [sich]+DAT etw.+AKK (zerrte, gezerrt) ## Footnote Ich habe mir einen Muskel gezerrt
412
destrozar/destruir algo ## Footnote Las terapias antibióticas permanentes pueden destruir la flora intestinal
etw. +AKK zerstören (zerstörte, zerstört) ## Footnote Dauernhafte Antibiotika-Therapien können die Darmflora zerstören
413
despedazar algo (En trozos mas pequeños) ## Footnote Con el ESWL despadazaremos las piedras del riñon
etw.+AKK zertrümmern (zertrümmerte, zertrümmert) ## Footnote Mit der ESWL zertrümmern wir die Nierensteine
414
Suministrar/proporcionar algo a alguien (sustancias o elementos para un fin metabólico o fisiológico) | Usualmente liquidos ## Footnote El paciente es suministrado nutrientes por vía intravenosa. Proporcionamos electrolitos al cuerpo. La arteria hepática Suministra sangre al hígado. Suministrar oxígeno inmediatamente!
jmdm./etw. etw. +AKK zuführen (führte zu, zugeführt) ## Footnote Dem Patienten werden Nährstoffe intravenös zugeführt. Wir führen dem Körper Elektrolyte zu. Die Arteria hepatica führt Blut zur Leber. Sauerstoff sofort zuführen!
415
ganar peso ## Footnote Ha aumentado de peso ultimamente
zunehmen (nahm zu, zugenommen) ## Footnote Haben Sie in der letzten Zeit zugenommen?
416
volver a algo - tema, conversación, historia, etc. ## Footnote vamos a regresar ahora a sus molestias
auf etw. +AKK zurückkommen (kam zurück, zurückgekommen) ## Footnote Wir kommen gleich auf Ihre Beschwerden zurüch?
417
resumir, recapitular algo ## Footnote Resumiré brevemente brevemente sus quejas
etw. +AKK zusammenfassen (fasste zusammen, zusammengefasst) ## Footnote Ich fasse Ihre Beschwerden nochmal kurz zusammen
418
estar relacionado(a) con algo/alguien ## Footnote Los sintomas actuales se relacionan con vuestras enfermedades cronicas
zusammenhängen mit+DATetw. (hing zusammen, zusammengehangen) ## Footnote Die aktuellen Beschwerden hängen mit Ihren Vorerkrankungen zusammen
419
atribuir/adjudicar algo a algo (relación causa-efecto) | (efectos adversos) ## Footnote Los síntomas se atribuyen a una infección. La erupción se adjudica al medicamento. El estudio atribuye el efecto a la sustancia activa X. El médico atribuyó la complicación al procedimiento.
zuschreiben (schrieb zu, zugeschrieben) etw+NOM (ist/kann) etw+DAT zu(zu)schreiben etw+NOM schreibt man etw+DAT zu ## Footnote Die Symptome schreibt man einer Infektion zu. Der Ausschlag ist dem Medikament zuzuschreiben. Die Studie schreibt den Effekt dem Wirkstoff X zu. Der Arzt schrieb die Komplikation dem Eingriff zu.
420
Aconsejar a hacer Desaconsejar de Asesorar Recomendar ## Footnote Le asesoro sobre los tratamientos, recomiendo este método, aconsejo paciencia, pero desaconsejo remedios caseros
raten + zu+DAT abraten + von+DAT beraten empfehlen ## Footnote Ich berate Sie über die Therapien, empfehle diese Methode, rate zu Geduld, aber rate von Hausmitteln ab.
421
demostrar --> 100% detectar --> 90% (pruebas-estudios) sugerir sobre--> 80% señalar sobre--> 60% ## Footnote La biopsia **detecta** células cancerosas, la histología **señala hacia** un adenocarcinoma, y las metástasis **sugieren** un estadio avanzado. Estudios a largo plazo **demuestran** que el pronóstico es malo
beweisen --> 100% nachweisen --90% (pruebas-estudios) hinweisen auf --> 80% hindeuten auf --> 60% ## Footnote Die Biopsie **weist** Krebszellen **nach**, die Histologie **deutet auf** ein Adenokarzinom **hin**, und die Metastasen **weisen auf** ein fortgeschrittenes Stadium **hin**. Langzeitstudien **beweisen**, dass die Prognose schlecht ist.
422
ir acompañado de/por algo (Diferentes objetos) ## Footnote La infección se acompaña de fiebre y suele asociarse a leucocitosis
jmdn./etw. begleiten (begleitete, begleitet) ## Footnote Die Infektion wird von Fieber begleitet und geht oft mit Leukozytose einher.
423
mencionar algo/a alguien (hacer referencia breve a un síntoma, hallazgo o dato relevante sin profundizar) ## Footnote El paciente mencionó dolores de cabeza ocasionales.
jmdn./etw. erwähnen (erwähnte, erwähnt) ## Footnote Der Patient erwähnte gelegentliche Kopfschmerzen.
424
demandar/exigir algo (solicitar algo con firmeza, ya sea un tratamiento, prueba o acción clínica) ## Footnote El médico pidió la suspensión inmediata del medicamento.
etw. +AKK verlangen (verlangte, verlangt) ## Footnote Der Arzt verlangte die sofortige Einstellung des Medikaments.