Verbes (liste 1) PCV1 Flashcards

(49 cards)

1
Q

contester, défier, récuser, provoquer, mettre au défi

e5;a3

A
  • challenge contest dispute question object
  • anfechten bestreiten widersprechen
    • anfechten | focht an, angefochten
    • bestreiten | bestritt, bestritten
    • widersprechen | widersprach, widersprochen

itiraz. meydan. tartışmaya. inkar. sorgulamak. protesto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

remettre en question

e4;a4

A
  • question challenge reconsider undermine
  • in Frage stellen. hinterfragen. gefährden compromettre. anzweifeln douter
  • sorgulamak
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Cela remet en cause / doute la protection judiciaire des droits individuels.

A

This calls into question / brings into question / casts doubt the judicial protection of individual rights.

Dies stellt den gerichtlichen Schutz der Rechte des Einzelnen in Frage .

Dëst stellt de geriichtleche Schutz vun den eenzelne Rechter a Fro .

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

accepter

e5;a4

kabul etmek. kabullenmek. yüzleşmek. benimsemek

A

accept agree allow embrace approve

akzeptieren annehmen zustimmen übernehmen

akzeptéieren approuvéieren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

J’ai lu et compris les conditions de participation et je les accepte.

A

I have read and understood the conditions of participation and I agree to it.

Ich habe die Teilnahmebedingungen gelesen und verstanden und bin damit einverstanden.

Ech hunn d’Konditioune vun der Participatioun gelies a ech sinn averstanen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

acceptable

e8;a4

A

acceptable okay reasonable permissible tolerable satisfactory agreeable allowable

akzeptabel annehmbar zulässig vertretbar

akzeptabel raisonnabel zulässlech tolerabel zefriddestellend agreabel erlaabt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Certes, cela implique un processus long et continu.

Je reconnais que
Je suis d’accord que
je reconnais que

A

Admittedly, this involves a long, ongoing process.

  • I admit that
  • I agree that
  • I accept that
  • I recognize that

Dies ist zugegebenermaßen ein langwieriger Prozess.

  • Ich gebe zu
  • I stimme zu
  • ich akzeptiere
  • Ich erkenne
  • Ech ginn dat zou
  • Ech sinn averstanen dat
  • Ech akzeptéieren dat
  • Ech erkennen dat
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Dans une certaine mesure, je suis d’accord avec cela.

  1. J’approuve.
  2. Je soutiens.
  3. J’accueille.
  4. J’approuve.
  5. je suis pour
A

To a certain extent I agree with this.

  1. I approve.
  2. I support.
  3. I welcome.
  4. I endorse.
  5. I am in favour

Bis zu einem gewissen Grad stimme ich dem zu.

  1. Ich bin damit einverstanden.
  2. Ich unterstütze.
  3. Ich begrüße.
  4. Ich befürworte.
  5. Ich bin dafür

Zu engem gewësse Mooss sinn ech domat d’accord.

  1. Ech stëmmen.
  2. Ech ënnerstëtzen.
  3. Ech begréissen.
  4. Ech ënnerstëtzen.
  5. Ech sinn dofir
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Je certifie que ma déclaration est véridique et complète.

  1. je certifie que
  2. j’atteste que
  3. Je certifie par la présente que
  4. je témoigne que
  5. Je déclare par la présente que
  6. Je certifie en outre que
A

I certify that my declaration is true and complete.

  1. I certify that
  2. I attest that
  3. I hereby certify that
  4. I testify that
  5. I hereby declare that
  6. I further certify that

Ich versichere, dass meine Erklärung wahrheitsgemäß und vollständig ist.

Ich bestätige dass…

  1. bestätigen.
  2. bezeugen | bezeugte, bezeugt |.
  3. nachweisen | wies nach, nachgewiesen |.
  4. bescheinigen | bescheinigte, bescheinigt |
  5. versichern | versicherte, versichert

Ech bestätegen datt meng Erklärung richteg a komplett ass.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ce n’est pas tout et j’avoue que j’ai adoré en découvrir plus sur chacun d’eux.

A

That is not everything and I confess that I loved to discover more about each of them.

Das ist nicht alles und ich gestehe, dass ich es liebte, mehr über jeden von ihnen zu erfahren.

  • gestehen | gestand, gestanden Gestoen : gestinn, gestess, gesteet, ech hu gestanen

Dat ass net alles an ech zouginn datt ech gär méi iwwer jidderee vun hinnen entdeckt hunn.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Comme je vous l’ai dit, je travaille sur une histoire en ce moment.

A

Like I told you, I’m working on a story right now.

Wie ich schon sagte, ich arbeite gerade an einer Geschichte.

Wéi ech Iech gesot hunn, ech schaffen elo un enger Geschicht.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q
  1. Asseyez-vous jusqu’à ce que je prépare votre bain.
  2. Pendant que je prépare les sushis, je me sens victorieux.
  3. Je prépare votre chambre pour le nouveau locataire.
A
  1. Sit down until I prepare your bath.
  2. While I’m making the sushi, I feel victorious.
  3. I’m preparing your room for the new tenant.
    • I’m cooking…
    • I’m doing…
    • I’m planning…
  4. Setz dich, bis ich dein Bad vorbereitet habe . vorbereiten | bereitete vor, vorbereitet |
  5. Während ich das Sushi mache, fühle ich mich siegreich.
  6. Ich bereite Ihr Zimmer für den neuen Mieter vor.
  7. Sëtzt Iech bis ech Äert Bad virbereeden.
  8. Wärend ech de Sushi maachen, fille ech mech gewonnen.
  9. Ech preparéieren Äert Zëmmer fir den neie Mieter.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q
  1. préparation de
  2. production de
  3. développement de
  4. fabrication d
  5. sous préparation. en préparation. actuellement en préparation
A
  1. preparation of
  2. production of
  3. development of
  4. manufacture of
  5. under preparation. in preparation. currently being prepared
  6. Vorbereitung von
  7. Produktion von
  8. Entwicklung von
  9. Manufaktur von
  10. in Vorbereitung. in Vorbereitung. derzeit in Vorbereitung
  • Virbereedung vun
  • Produktioun vun
  • Entwécklung vun
  • Fabrikatioun vun
  • ënner Virbereedung. an der Virbereedung. am Moment preparéiert
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q
  1. Je vais chercher mon frère.
  2. Je récupère ma voiture, et nous partons d’ici tout de suite.
  3. J’y vais quand j’ai mon argent.
A
  1. I’m picking up my brother.
  2. I’m getting my car, and then we’re getting out of here right now.
  3. I go when I get my money.
  4. Ich hole meinen Bruder ab.
  5. Ich hole mein Auto, und dann hauen wir gleich ab.
    • abholen (kommen) | holte ab, abgeholt |
  6. Ich gehe, wenn ich mein Geld bekomme.

Ech huelen mäi Brudder op.
Ech kréien mäin Auto, an da gi mer elo hei eraus.
Ech ginn wann ech meng Suen kréien.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q
  1. Vous savez à quel point je tiens à l’image de cette famille.
  2. Je suis préoccupé par toutes ces choses.
  3. Mon souci est celui qui vit encore.

je tiens à, je me soucie de, j’aime, qui m’intéresse, qui m’importe

A
  1. You know how much I care about this family’s image.
  2. I am concerned about all these things.
  3. My concern is the one who’s still living.
  4. Du weißt, wie sehr mir das Image dieser Familie am Herzen liegt.
  5. Ich mache mir Sorgen um all diese Dinge.
  6. Meine Sorge ist derjenige, der noch lebt.

Dir wësst wéi vill mir ëm d’Bild vun dëser Famill këmmeren.
Ech si besuergt iwwer all dës Saachen.
Meng Suerg ass deen deen nach lieft.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

inquiétude

e4;a7

huzursuzluk huzursuzluk. endişe

A

concern. worry. anxiety. alarm. disquiet. worrying

Sorge. Besorgnis. Bedenken. Angst. Unruhe. Beunruhigung. Befürchtung

Suergen. Suerg. Nodenken. Angscht. Onrou Onrouegkeet. Angscht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q
  1. Je cultive de la nourriture pour que les gens mangent.
  2. Ce faisant, je cultive la croissance et l’harmonie autour de moi.
  3. Il est également cultivé dans les régions tempérées pour l’alimentation animale.
  4. Vous êtes mieux éduqué que votre meurtrier de masse typique.
A
  1. I grow food for people to eat.
  2. By doing so, I cultivate growth and harmony around me.
  3. It is also cultivated in temperate areas for animal feed.
  4. You’re better educated than your typical mass murderer.
  5. Ich baue Nahrung für die Menschen an. <em>anbauen | baute an, angebaut |</em>
  6. Dadurch kultiviere ich Wachstum und Harmonie um mich herum.
  7. Es wird auch in gemäßigten Gebieten als Tierfutter angebaut.
  8. Du bist besser ausgebildet als ein typischer Massenmörder.

Ech wuessen Liewensmëttel fir d’Leit ze iessen.
Doduerch cultivéieren ech Wuesstem an Harmonie ronderëm mech.
Et gëtt och an temperéierten Gebidder fir Déierefudder kultivéiert.
Dir sidd besser gebilt wéi Ären typesche Massemäerder.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q
  1. J’ai la grippe et je suis fatigué.
  2. Je suis épuisé de vivre ici.
  3. J’en ai marre d’être payé pour ce boulot !
  4. L’autoroute me fatigue.
  5. C’est très long et fatiguant.
  6. Pour l’instant tout va bien malgré la fatigue (épuisement ; lassitude).
  7. Ce sont des hommes qui ont servi cette ville sans relâche.
A
  1. I have the flu and I’m tired.
  2. I’m exhausted from living here.
  3. I’m kind of tired of being paid for this job !
  4. The motorway makes me tired.
  5. It’s very long and tiring.
  6. For the moment all is well in spite of tiredness (exhaustion ; weariness).
  7. These were men who served this city tirelessly.
  8. Ich habe die Grippe und bin müde.
  9. Ich bin erschöpft vom Leben hier.
  10. Ich bin es irgendwie leid, für diesen Job bezahlt zu werden!
  11. Die Autobahn macht mich müde.
  12. Es ist sehr lang und anstrengend.
  13. Im Augenblick ist alles gut trotz Müdigkeit (Erschöpfung).
  14. Das waren Männer, die dieser Stadt unermüdlich gedient haben.

Ech hunn d’Gripp an ech sinn midd.
Ech sinn erschöpft vun hei ze liewen.
Ech sinn iergendwéi midd fir dës Aarbecht bezuelt ze ginn!
D’Autobunn mécht mech midd.
Et ass ganz laang an ustrengend.
Fir de Moment ass alles gutt trotz Middegkeet

Dëst ware Männer, déi dës Stad onermiddlech gedéngt hunn.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q
  1. Le jury est composé de personnalités qualifiées.
  2. Son personnel est composé à la fois de personnel civil et militaire.
  3. Le Canada est composé de minorités de partout dans le monde.
A
  1. The panel of judges is composed of qualified persons.
  2. Its staff consists of both civilian and military personnel.
  3. Canada is made up of minorities from all over the world.
  4. Die Jury setzt sich aus qualifizierten Personen zusammen.
  5. Sein Personal besteht sowohl aus zivilem als auch aus militärischem Personal.
  6. Kanada besteht aus Minderheiten aus der ganzen Welt.

De Panel vun de Riichter besteet aus qualifizéierten Persounen.
Säi Personal besteet aus zivilen a militäreschen Personal.
Kanada besteet aus Minoritéiten aus der ganzer Welt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q
  1. J’aime beaucoup la composition de ce cliché.
  2. Il n’est pas question d’élargir la composition de la Commission.
  3. Pourriez-vous nous parler de la composition de ce comité?
  4. Ce sel est un composant de l’eau minérale.
A
  1. I really like the composition of this shot.
  2. There was no question of broadening the membership of the Commission.
  3. Could you tell us about the makeup of that committee?
  4. This salt is a component of mineral water.
  5. Die Komposition dieser Aufnahme gefällt mir sehr gut.
  6. Eine Erweiterung der Mitgliederzahl der Kommission käme nicht in Frage.
  7. Können Sie uns etwas über die Zusammensetzung dieses Ausschusses sagen?
  8. Dieses Salz ist Bestandteil von Mineralwasser.
  9. D’Kompositioun vun dësem Shot gefällt mir ganz gutt.
  10. Et war keng Fro vun der Verbreedung vun der Kommissiounsmemberschaft.
  11. Kënnt Dir eis iwwer d’Opstellung vun deem Comité soen?
  12. Dëst Salz ass e Bestanddeel vum Mineralwasser.
21
Q
  1. Je participe à des événements de rassemblements médiévaux.
  2. Je participe à des compétitions pour m’amuser.
  3. Je participe à un certain nombre d’initiatives dans la ville de Toronto, dont beaucoup concernent les enfants.
  4. Je contribue à ce débat avec une certaine tristesse.
  5. J’assiste à des ateliers et des séminaires de musique.
A
  1. I participate in events of medieval gatherings.
  2. I take part in competitions to have fun.
  3. I am involved in a number of initiatives in the city of Toronto, many of which relate to children.
  4. I contribute to this debate with a degree of sadness.
  5. I attend music workshops and seminars.
  6. Ich nehme an Veranstaltungen mittelalterlicher Versammlungen teil.
  7. Ich nehme an Wettbewerben teil, um Spaß zu haben.
  8. Ich bin an einer Reihe von Initiativen in der Stadt Toronto beteiligt, von denen sich viele auf Kinder beziehen.
  9. Ich trage mit einer gewissen Traurigkeit zu dieser Debatte bei. beitragen | trug bei, beigetragen
  10. Ich besuche Musikworkshops und Seminare.
  11. Ech huelen un Eventer vu mëttelalterleche Versammlungen deel.
  12. Ech huelen un Concoursen deel fir Spaass ze hunn.
  13. Ech sinn an enger Rei vun Initiativen an der Stad Toronto involvéiert, vill vun deenen betreffen Kanner.
  14. Ech droen zu dëser Debatt mat engem Grad vun Trauer bäi.
  15. Ech besicht Musek Workshops a Seminairen.

bäidroen – dréit bäi – bäigedroen

22
Q
  1. Si nécessaire, ils participeront à des sessions de formation.
  2. Bien sûr, la participation à ce type d’enquête est volontaire.
  3. La participation à l’Assemblée générale répond à plusieurs objectifs différents.
A
  1. If necessary, they will participate in training sessions.
  2. Of course, participation in this type of survey is voluntary.
  3. Attendance at the General Meeting serves several different purposes.
  4. Bei Bedarf nehmen sie an Schulungen teil.
  5. Selbstverständlich ist die Teilnahme an dieser Art von Umfragen freiwillig.
  6. Die Teilnahme an der Hauptversammlung dient verschiedenen Zwecken.

Wann néideg, wäerte si un Trainingssitzungen deelhuelen.
Natierlech ass d’Participatioun un dëser Zort vun Ëmfro fräiwëlleg.
D’Participatioun un der Generalversammlung déngt verschidden Zwecker.

23
Q
  1. Il paie et j’exécute.
  2. J’exécute sa volonté.
A
  1. He pays, and I execute.
    1. I’m carrying out his will.
  2. Er zahlt, und ich exekutiere.
  3. Ich führe seinen Willen aus.

Hie bezilt, an ech ausféieren.
Ech maachen säi Wëllen aus.

24
Q

l’exécution de…

A

the execution of. the implementation of. the performance of. enforcement of. delivery of. the fulfilment of

die Ausführung von. Die Implementierung von. die Leistung von. Durchsetzung von. Lieferung von. die Erfüllung von

  • d’Ausféierung vun. der Ëmsetzung vun. der Leeschtung vun. Duerchféierung vun. Liwwerung vun. d’Erfëllung vun
25
1. Enfin, l'Inde _travaille à_ la pleine réalisation des objectifs d'"Un monde digne des enfants" ! 2. Nous _mettons tout en œuvre pour_ réduire notre impact. 3. Nous _ferons tout notre possible pou_r atteindre cet objectif. 4. Je pense que nous _devons tout faire pour_ prévenir le crime.
1. Lastly, India **_was working towards_** the full realization of the goals of "A world fit for children" ! 2. We **_make every effort to_** reduce our impact. 3. We will **_do our utmost to_** achieve this goal. 4. I think we must **_do everything possible to_** prevent crime. 1. Schließlich **_arbeitete_** Indien **_an der_** vollständigen Verwirklichung der Ziele von „Eine kindgerechte Welt“! 2. Wir unternehmen **_alle Anstrengungen_**, **_um_** unsere Auswirkungen zu reduzieren. 3. Wir **_werden_** unser **_Möglichstes tun_**, **_um_** dieses Ziel zu erreichen. 4. Ich denke, wir **_müssen alles tun_**, **_um_** Kriminalität zu verhindern. Schlussendlech huet Indien un der voller Realisatioun vun den Ziler vun "Eng Welt fit fir Kanner" geschafft! Mir maachen all Effort fir eisen Impakt ze reduzéieren. Mir wäerten eist Bescht maache fir dëst Zil z'erreechen. Ech mengen, mir mussen alles maache fir Kriminalitéit ze verhënneren.
26
1. Il _progresse dans_ la connaissance, plus sa soif de gloire et de grandeur est grande, et cela me désole. 2. L'Union européenne _progresse dans_ la lutte contre la grande criminalité. 3. La toxicomanie *_augmente dan_*s la région. 4. La trypanosomiase _progresse dans_ de nombreux pays africains et est une maladie mortelle si elle n'est pas traitée.
1. He **_progresses in_** knowledge, the greater is his thirst for glory and greatness, and that distresses me. 2. The European Union **_is making progress in_** the fight against serious crime. 3. Drug abuse **_is increasing in_** the region. 4. Trypanosomiasis **_is advancing in_** many African countries and is a mortal illness if it is not treated. 1. Er **schreitet** im Wissen **voran**, je größer sein Durst nach Ruhm und Größe ist, und das bekümmert mich. 2. Die Europäische Union **macht Fortschritte bei** der Bekämpfung schwerer Kriminalität. 3. Der Drogenmissbrauch **nimmt in** der Region **zu**. zunehmen | nahm zu, zugenommen | 4. Trypanosomiasis **ist** in vielen afrikanischen Ländern **auf dem Vormarsch** und ist eine tödliche Krankheit, wenn sie nicht behandelt wird. * Hie geet weider a Wëssen, ëmsou méi grouss ass säin Duuscht no Herrlechkeet a Gréisst, an dat beonrouegt mech. * D'Europäesch Unioun mécht Fortschrëtter am Kampf géint schwéier Kriminalitéit. * Drogenmëssbrauch geet an der Regioun erop. * Trypanosomiasis geet a ville afrikanesche Länner vir an ass eng stierflech Krankheet wann se net behandelt gëtt.
27
1. **_Je me dirige vers_** la deuxième adresse. Je me dirige vers la zone cible maintenant. 2. **_Je vais vers_** le soleil. 3. **_Je marche vers_** mon destin. 4. **_Je vais à_** l'église tous les dimanches. **_Je vais aller au_** Starbucks et prendre un café.
1. **_I'm heading to_** the second address. **_I'm heading towards_** the target zone now. 2. **_I'm going towards_** the sun. 3. **_I'm walking to_** my destiny. 4. **_I go to_** church every Sunday. **_I'm gonna go_** to Starbucks and get some coffee. 1. Ich **_gehe zur_** zweiten Adresse. Ich **gehe** jetzt auf die Zielzone **zu**. 2. Ich **_gehe der_** Sonne entgegen. 3. Ich **_gehe zu_** meinem Schicksal. 4. **_Ich gehe_** jeden Sonntag in die Kirche. **_Ich gehe zu_** Starbucks und hole mir einen Kaffee.
28
1. J'ai évolué sur le sujet. 2. J'ai avancé. La situation a évolué par un vote qui a été concluant. 3. Le tissu social a changé en peu de temps. 4. Leur économie a progressé, et cela se voit partout dans le pays.
1. **_I have evolved on_** the subject. 2. **_I've moved on_**. The situation **_has moved on_** by a vote that was conclusive. 3. The social fabric **_has changed_** in a short time. 4. Their economy **has advanced**, and that is evident everywhere you look in the country. 1. Ich **_habe mich_** zu dem Thema **_weiterentwickelt_**. 2. Ich **_bin weitergezogen_**. weiterziehen | zog weiter, weitergezogen Die Situation **_hat sich_** durch eine abschließende Abstimmung **_weiterentwickelt_**. weiterentwickeln | entwickelte weiter, weiterentwickelt | 3. Das soziale Gefüge **_hat sich_** in kurzer Zeit **_verändert_**. verändern | veränderte, verändert 4. Ihre Wirtschaft **_hat sich weiterentwickelt_**, und das sieht man überall im Land. * Ech hunn op de Sujet evoluéiert. * Ech sinn geplënnert. D'Situatioun ass weidergaang duerch e Vote dee schlussendlech war. * De soziale Stoff huet sech a kuerzer Zäit geännert. * Hir Wirtschaft ass fortgeschratt, an dat ass evident iwwerall wou Dir am Land kuckt.
29
1. Un deuxième exemplaire **doit être conservé par** le locataire. 2. Des vélos pour adultes et enfants sont disponibles **à la location**! 3. **J'ai loué** une chambre à Paris pendant un mois. **J'ai loué** le bâtiment, je l'ai converti en clinique de santé l'année dernière.
1. A second copy **must _be kept by_ the tenant**. 2. Bicycles for adults and children are available **for rent !** 3. **_I've rented_** a room in Paris for a month. **_I have leased_** the building, converted it into a health clinic last year. 1. Eine zweite Ausfertigung ist vom Mieter **aufzubewahren**. 2. Fahrräder für Erwachsene und Kinder können **gemietet werden**! 3. Ich **habe** für einen Monat ein Zimmer in Paris **gemietet**. Ich **habe** das Gebäude **gepachtet** und letztes Jahr in eine Gesundheitsklinik umgewandelt. * Eng zweet Kopie muss vum Locataire gehal ginn. * Vëloen fir Erwuessener a Kanner sinn ze lounen! * Ech hu fir ee Mount en Zëmmer zu Paräis gelount. Ech hunn d'Gebai gepacht, d'lescht Joer an eng Gesondheetsklinik ëmgebaut.
30
1. Aujourd'hui, **je suis prêt à** me battre. 2. C'est une bataille que **je suis prêt à** gagner. 3. C'est ma sœur et **je suis prêt à** l'abandonner. 4. Cependant, je dois dire que **je suis ouvert à** la persuasion.
1. Today **_I'm ready to_** fight. 2. That's a battle **_I am prepared to_** win. 3. She's my sister and **_I'm willing to_** give her up. 4. However, I must say that **_I am open to_** persuasion. 1. Heute **bin ich bereit zu** kämpfen. 2. Das ist ein Kampf, den **ich bereit bin** zu gewinnen. 3. Sie ist meine Schwester und **ich bin berei**t, sie aufzugeben. 4. Allerdings muss ich sagen, dass **ich offen** für Überzeugungsarbeit **bin**. Haut sinn ech prett fir ze kämpfen. Dat ass eng Schluecht déi ech bereet sinn ze gewannen. Si ass meng Schwëster an ech si bereet hir opzeginn. Ech muss awer soen, ech sinn oppe fir ze iwwerzeegen.
31
1. Au sein de l'université, **je collabore** très étroitement avec les départements de physique et de chimie. 2. Mon père t'a amené pour s'assurer que **je coopère**. 3. Un arrangement nécessiterait **ma coopération**, ce que nous n'avons certainement pas.
1. ***Within*** the university, **_I collaborate_** very closely with the departments of physics and chemistry. 2. My father _brought you_ along _to make sure_ **_I cooperate_**. 3. An arrangement _would require_ **_my cooperation_**, which we definitely do not have. 1. Innerhalb der Universität **_arbeite ich_** sehr eng mit den Fachbereichen Physik und Chemie **_zusammen_**. 2. Mein Vater hat Sie mitgebracht, um sicherzustellen, dass **_ich kooperiere_**. 3. Ein Arrangement würde meine Mitarbeit erfordern, die wir definitiv nicht haben. * An der Uni schaffen ech ganz enk mat den Departementer vun der Physik a Chimie zesummen. * Mäi Papp huet dech matbruecht fir sécher ze stellen datt ech kooperéieren. * En Arrangement géif meng Zesummenaarbecht verlaangen, déi mir definitiv net hunn. * Üniversite içinde fizik ve kimya bölümleriyle çok yakın işbirliği yapıyorum. * Babam, işbirliği yaptığımdan emin olmak için seni getirdi. * Bir düzenleme, kesinlikle sahip olmadığımız işbirliğimi gerektirir.
32
1. Il a été convenu de reformuler le paragraphe **sur la base de** cette note de bas de page. 2. Ils craignent que les juges élaborent des lois conformément à leurs propres opinions. 3. Permettez-moi de clarifier ce que je veux dire **par référence à** notre eau.
1. _It was agreed to reformulate_ the paragraph **_based on_** that footnote. 2. They are concerned that judges are making law **_in accordance with_** their own opinions. 3. _Let me clarify_ what I mean **_by reference to_** our water. 1. Es wurde vereinbart, den Absatz auf der Grundlage dieser Fußnote neu zu formulieren * *vereinbaren | vereinbarte, vereinbart * 2. Sie befürchten, dass Richter Gesetze nach ihrer eigenen Meinung erlassen. * befürchten | befürchtete, befürchtet ; erlassen | erließ, erlassen | 3. Lassen Sie mich klarstellen, was ich mit unserem Wasser meine. * Et gouf ausgemaach, de Paragraf op Basis vun där Foussnote ze reformuléieren. * Si si besuergt, datt d'Riichter Gesetz maachen no hiren eegene Meenungen. * Loosst mech klären wat ech mat Referenz op eist Waasser mengen. * Bu dipnota dayalı olarak paragrafın yeniden düzenlenmesine karar verildi. * Hâkimlerin kendi görüşlerine göre kanun yapmalarından endişe duymaktadırlar. * Suyumuza atıfta bulunarak ne demek istediğimi açıklayayım.
33
1. A première vue, il ressemble à un accessoire de golf. 2. Cela ressemble donc à une belle histoire. 3. Ce que je fais s'apparente à de la haute couture. 4. En ce sens, elle s'apparente à une interprétation législative. 5. La liberté sans solidarité équivaut à une volonté propre. 6. Cela a toutes les caractéristiques d'être personnel.
1. At first sight, **_it looks like_** a golf accessory. 2. So **_it sounds like_** a great story. 3. What I do **_is similar to_** haute couture. 4. In this sense, it **_is akin to_** statutory interpretation. 5. Freedom without solidarity **_amounts to_** self-will. 6. This **_has all the hallmarks of_** it being personal. 1. Auf den ersten Blick **sieht es aus** wie ein Golf-Accessoire. 2. **Es klingt** also nach einer großartigen Geschichte. 3. Was ich mache, **ist** Haute Couture **ähnlich**. 4. In diesem Sinne **kommt es der** Gesetzesauslegung **gleich**. 5. Freiheit ohne Solidarität ist Eigenwille. 6. Dies **hat alle Kennzeichen**, dass es persönlich ist. * Op den éischte Bléck gesäit et aus wéi e Golfaccessoire. * Also et kléngt wéi eng super Geschicht. * Wat ech maachen ass ähnlech wéi Haute Couture. * An dësem Sënn ass et ähnlech wéi gesetzlech Interpretatioun. * Fräiheet ouni Solidaritéit entsprécht Selbstwëllen. * Dëst huet all d'Markenzeeche vu perséinlechen. * İlk bakışta bir golf aksesuarı gibi görünüyor. * Bu yüzden kulağa harika bir hikaye gibi geliyor. * Yaptığım şey haute couture'a benziyor. * Bu anlamda, kanun yorumuna benzer. * Dayanışma olmadan özgürlük, öz irade demektir. * Bu, kişisel olmanın tüm ayırt edici özelliklerine sahiptir.
34
1. La crise **_accentue_** l'insécurité économique et affective. 2. Le maquillage **_met en valeur_** leurs expressions faciales. 3. Cette surpopulation **_exacerbe_** les problèmes à l'intérieur des prisons. 4. Elle **_renforce_** également la cohésion sociale et la participation civile
1. The crisis **_accentuates_** the economic and affective insecurity. 2. The makeup **_highlights_** their facial expressions. 3. This overcrowding **_exacerbates_** problems inside prisons. 4. It also **_reinforces_** social cohesion and civil participation 1. Die Krise **_verstärkt_** die wirtschaftliche und affektive Unsicherheit: verstärken | verstärkte, verstärkt | 2. Das Make-up **unterstreicht** ihre Mimik : *unterstreichen | unterstrich, unterstrichen |ënnersträichen – ënnersträicht – ënnerstrach* 3. Diese Überbelegung **verschärft** die Probleme in den Gefängnissen : verschärfen | verschärfte, verschärft |"verschärft sech" 4. Es **_stärkt_** auch den sozialen Zusammenhalt und die Bürgerbeteiligung * D'Kris ënnersträicht déi wirtschaftlech a affektiv Onsécherheet. * D'Make-up beliicht hir Gesiichtsausdréck. * Dës Iwwerbezuelung verschäerft d'Problemer bannent de Prisongen. * Et verstäerkt och d'sozial Kohäsioun an d'Zivilparticipatioun * Kriz, ekonomik ve duygusal güvensizliği vurgulamaktadır. * Makyaj yüz ifadelerini vurgular. * Bu aşırı kalabalık cezaevlerindeki sorunları şiddetlendiriyor. * Aynı zamanda sosyal uyumu ve sivil katılımı güçlendirir.
35
Mon bateau **navigue** beaucoup trop vite !
My ship **_is sailing_** far too fast! Mein Schiff **segelt** viel zu schnell! *segeln | segelte, gesegelt |* Mäi Schëff fuert vill ze séier! Gemim çok hızlı gidiyor!
36
1. En hiver, ils migrent vers la côte nord de l'Amérique du Sud. 2. Passons maintenant à la police militaire ; Je voudrais aborder un petit point, mais intéressant. 3. Je suis si heureux que vous ayez choisi de déménager à Miami.
1. In winter they **_migrate to_** the coast of northern South America. 2. We shall now **_move to_** the military police ; I should like to **_move to_** a small but interesting point. 3. I'm so happy you chose to **_relocate to_** Miami. 1. Im Winter **ziehen** sie an die Küste des nördlichen Südamerikas. 2. Wir **gehen** jetzt zur Militärpolizei über; Ich möchte zu einem kleinen, aber interessanten Punkt kommen. 3. Ich freue mich sehr, dass Sie sich für einen Umzug nach Miami entschieden haben. * Am Wanter migréiere se op d'Küst vum Norde vu Südamerika. * Mir ginn elo op d'Militärpolizei ; Ech wëll op e klengen awer interessanten Punkt plënneren. * Ech si sou frou datt Dir gewielt hutt op Miami ze plënneren. * Kışın kuzey Güney Amerika kıyılarına göç ederler. * Şimdi askeri polise geçeceğiz; Küçük ama ilginç bir noktaya geçmek isterim. * Miami'ye taşınmayı seçtiğin için çok mutluyum.
37
1. Le projet a été prolongé jusqu'en 2011. Son mandat a été prolongé jusqu'à la fin de 2005. 2. L'année dernière, notre plan d'action a été élargi en raison de son efficacité. 3. À plusieurs égards, cependant, le cercle s'est élargi.
1. The project **_has been extended_** _to_ 2011. Its mandate **_has been extended_** _until the end of_ 2005. 2. Last year our action plan **_was expanded_** because of its effectiveness. 3. In several ways, however, the circle **_has been enlarged_**. 1. Das Projekt **_wurde_** bis 2011 verlängert. Sein Mandat wurde bis Ende 2005 **_verlängert_**. etw.acc. verlängern | verlängerte, verlängert |verlängeren – verlängert – verlängert 2. Im vergangenen Jahr wurde unser Aktionsplan aufgrund seiner Wirksamkeit **_erweitert_**. 3. In mehrfacher Hinsicht wurde der Kreis jedoch **_erweitert_**. De Projet gouf bis 2011 verlängert. Säi Mandat gouf bis Enn 2005 verlängert. D'lescht Joer gouf eisen Aktiounsplang wéinst senger Efficacitéit ausgebaut. Op verschidde Manéieren ass de Krees awer vergréissert ginn. Proje 2011 yılına kadar uzatıldı. Görev süresi 2005 yılı sonuna kadar uzatıldı. Geçen yıl eylem planımız etkinliği nedeniyle genişletildi. Bununla birlikte, çember birkaç yönden genişletildi.
38
1. Cela suggère que la production et la survie des jeunes sont faibles. 2. Tout indique que la croissance économique va se poursuivre. 3. Cela signifie que les rôles législatif et exécutif sont concentrés.
1. **_This suggests that_** production and survival of young is low. 2. **_Everything indicates that_** economic growth will continue. 3. **_This means that_** legislative and executive roles are concentrated. 1. **_Dies deutet darauf hin, dass_** die Produktion und das Überleben der Jungen gering sind. 2. **_Alles deutet darauf hin, das_**s das Wirtschaftswachstum anhalten wird. 3. **_Dies bedeutet, dass_** Legislative und Exekutive Rollen konzentriert werden. * Dëst hindeit datt d'Produktioun an d'Iwwerliewe vu jonke kleng ass. * Alles weist drop hin, datt de Wirtschaftswuesstem weider geet. * Dëst bedeit datt legislativ an exekutiv Rollen konzentréiert sinn. * Bu, gençlerin üretiminin ve hayatta kalmasının düşük olduğunu göstermektedir. * Her şey ekonomik büyümenin devam edeceğini gösteriyor. * Bu, yasama ve yürütme rollerinin yoğunlaştığı anlamına gelir.
39
1. Cela implique qu'il doit y avoir une continuité de leadership. 2. Dans ces conditions, il existe une forte présomption que la SNCF agit sous le contrôle de l'État.
1. **_This implies that_** there must be continuity of leadership. 2. Under these conditions, **_there is a strong presumption that_** SNCF _is acting_ under State control. 1. **_Dies impliziert, dass_** es eine Kontinuität der Führung geben muss. 2. Unter diesen Umständen **_besteht die starke Vermutung, dass_** die SNCF unter staatlicher Kontrolle handelt. Dëst implizéiert datt et Kontinuitéit vun der Leedung muss sinn. Ënner dëse Konditioune gëtt et eng staark Viraussetzung datt d'SNCF ënner Staatskontroll handelt. This implies that there must be continuity of leadership. Under these conditions, there is a strong presumption that SNCF is acting under State control.
40
1. Je me demande si vous pourriez expliquer comment cela s'est passé. 2. Je me demande si c'est vrai. 3. C'est pourquoi je me demande si notre stratégie de politique monétaire est la meilleure.
1. **_I wonder if_** you could explain how that has gone forward. 2. **_I question whether_** that is true. 3. That is why **_I ask myself if_** our monetary policy strategy is the optimum one. 1. **_Ich frage mich, ob_** Sie erklären könnten, wie das weitergegangen ist. 2. **_Ich bezweifle, ob_** das stimmt. 3. Deshalb **_frage ich mich, ob_** unsere geldpolitische Strategie optimal ist. Ech froe mech ob Dir kënnt erkläre wéi dat viru gaangen ass. Ech froe mech ob dat stëmmt. Dofir froen ech mech op eis Währungspolitik Strategie déi optimal ass. Bunun nasıl ilerlediğini açıklayabilir misin merak ediyorum. Bunun doğru olup olmadığını sorguluyorum. Bu yüzden kendime para politikası stratejimizin optimum olup olmadığını soruyorum.
41
**J'ai vérifié** tous les journaux du matin.
* **_I've checked_** all the morning papers. * Ich **habe** alle Morgenzeitungen **überprüft**. Ech hunn all Moien Zeitungen iwwerpréift. Bütün sabah gazetelerini kontrol ettim.
42
1. Je fais attention à tout ce qui se passe à l'école. 2. Je veille sur ma famille.
1. **_I pay attention to_** any single thing happens in school. 2. **I'm looking _out_** **for** my family. * *Ich achte auf** alles, was in der Schule passiert. * *Ich passe auf** meine Familie **auf**. Ech oppassen op all eenzel Saach an der Schoul geschitt. Ech sichen no menger Famill. Okulda olan her şeye dikkat ederim. Aileme bakıyorum.
43
* **Il s'avère que** l'argent était une nécessité absolue pour moi. * Empiriquement, cependant, **il apparaît que** les niveaux d'investissement n'ont pas augmenté sensiblement après la libéralisation.
1. **It turns _out_ that** the money was an absolute necessity for me. 2. Empirically, however, **it appears that** investment levels did not increase noticeably following liberalization. 1. **Es stellte sich heraus, dass** das Geld eine absolute Notwendigkeit für mich war. 2. Empirisch **zeigt sich** jedoch**, dass** das Investitionsniveau nach der Liberalisierung nicht merklich gestiegen ist. * Et stellt sech eraus datt d'Suen eng absolut Noutwennegkeet fir mech waren. * Empiresch gesäit et awer aus, datt d'Investitiounsniveauen no der Liberaliséierung net merkbar eropgaange sinn. Görünüşe göre para benim için mutlak bir gereklilikti. Ancak ampirik olarak, liberalizasyonun ardından yatırım seviyelerinin belirgin bir şekilde artmadığı görülmektedir.
44
1. De plus, il est prouvé que pour chaque maladie il y a un moment favorable pour être guéri. 2. Les preuves montrent que les femmes instruites ont plus d'options, ce qui leur donne plus de contrôle sur leur vie.
1. Moreover, **_it is proved that_** for each disease there is a favorable time to be healed. 2. **_Evidence shows that_** educated women have more options, which gives them more control over their lives. 1. Darüber **hinaus ist bewiesen, dass** es für jede Krankheit einen günstigen Zeitpunkt gibt, um geheilt zu werden. 2. **Es gibt Hinweise darauf, dass** gebildete Frauen mehr Möglichkeiten haben, was ihnen mehr Kontrolle über ihr Leben gibt. Ausserdeem ass et bewisen datt fir all Krankheet eng favorabel Zäit ass fir ze heelen. Beweiser weisen datt gebilt Fraen méi Méiglechkeeten hunn, wat hinnen méi Kontroll iwwer hiert Liewen gëtt. Ayrıca, her hastalık için iyileşmek için uygun bir zaman olduğu kanıtlanmıştır. Kanıtlar, eğitimli kadınların daha fazla seçeneğe sahip olduğunu ve bu da onlara yaşamları üzerinde daha fazla kontrol sağladığını gösteriyor.
45
1. Je m'étonne de l'attitude des fonctionnaires et des ministres. 2. Je suis surpris de te voir. 3. Je suis étonné de l'insouciance de ceux qui gouvernent l'Europe.
1. **I am surprised at / I am astonished at** the civil servants' and ministers' attitude. 2. **I'm surprised to** see you. 3. **I am amazed by** the lack of concern on the part of those who govern Europe 1. Ich bin überrascht über / Ich bin erstaunt über die Haltung der Beamten und Minister. 2. Ich bin überrascht, dich zu sehen. 3. Ich bin erstaunt über den Mangel an Besorgnis seitens derjenigen, die Europa regieren. Ech sinn iwwerrascht iwwer / Ech sinn iwwerrascht iwwer d'Haltung vun de Beamten a Ministeren. Ech sinn iwwerrascht dech ze gesinn. Ech sinn iwwerrascht iwwer de Mangel u Suergen vun deenen, déi Europa regéieren. Memurların ve bakanların tavrına şaşırıyorum / hayret ediyorum. Seni gördüğüme şaşırdım. Avrupa'yı yönetenlerin ilgisizliğine hayret ediyorum.
46
1. Cela renforce / cela renforce l'idée que n'importe qui peut jouer un rôle dans l'accomplissement de la mission ou de la vision de l'organisation. 2. Cela améliore dans une large mesure la sécurité de son travail.
1. **_This reinforces / this strengthens_** the idea that anyone can play a role in accomplishing the organization's mission or vision. 2. **_This enhances_** toa large extentthe safety of his job. 1. Dies verstärkt / dies stärkt die Idee, dass jeder eine Rolle bei der Verwirklichung der Mission oder Vision der Organisation spielen kann. 2. Dies erhöht in hohem Maße die Sicherheit seines Arbeitsplatzes. * Dëst verstäerkt / dëst stäerkt d’Iddi datt jiddereen eng Roll ka spillen an der Missioun oder Visioun vun der Organisatioun z’erfëllen. * Dëst verbessert zu engem groussen Deel d'Sécherheet vu senger Aarbecht. * Bu, kuruluşun misyon veya vizyonunu gerçekleştirmede herkesin rol oynayabileceği fikrini güçlendirir / güçlendirir. * Bu, işinin güvenliğini büyük ölçüde artırır.
47
Cela développe / il stimule / Cela renforce la capacité dans les deux organisations.
* **_This develops / it boosts / This builds_** the capacity in both organizations. Dies entwickelt / es fördert / dies baut die Kapazität in beiden Organisationen auf. Dëst entwéckelt / et boosts/ Dëst baut d'Kapazitéit a béid Organisatiounen. Bu geliştirir / artırır / Bu her iki kuruluşta da kapasite oluşturur.
48
1. C'est pourquoi il insinue que nous n'avons pas besoin de prière. 2. Il affirme que ces espaces n'existeront plus. 3. Il allègue que son emploi à durée déterminée n'a pas été renouvelé pour des raisons disciplinaires.
1. This is why **he insinuates that** we have no need of prayer. 2. **He claims that** those spaces will no longer exist. 3. **He alleges that** his term employment was not renewed for disciplinary reasons. 1. Deshalb **deutet er an, dass** wir kein Gebet brauchen. 2. **Er behauptet, dass** diese Räume nicht mehr existieren werden. 3. **Er behauptet, dass** sein Arbeitsverhältnis aus disziplinarischen Gründen nicht verlängert wurde. * Dofir **insinuéiert hien datt** mir kee Gebied brauchen. * Hie **behaapt datt** déi Plazen net méi wäerte ginn. * Hie **behaapt datt** säi Begrëff Aarbecht net aus disziplinäre Grënn erneiert gouf. Bu yüzden duaya ihtiyacımız olmadığını ima ediyor. Bu alanların artık var olmayacağını iddia ediyor. Görev süresinin disiplin nedeniyle yenilenmediğini iddia ediyor.
49
Ta robe s'est salie
1. Your dress **got dirty**. Dein Kleid ist schmutzig geworden. Däi Kleed gouf dreckeg. Elbisen kirlendi.