voc Flashcards

(128 cards)

1
Q

a boca de jarro

A

à brûle pourpoint

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

à qui mieux mieux

A

a cual mejor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

a la buena de Dios

A

au petit bonheur la chance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

comme on fait son lit on se couche

A

a lo hecho pecho

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

a quien madruga, Dios le ayuda

A

le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

à bride abattue

A

a riendas sueltas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

dejar la riendas sueltas

A

laisser libre cours à

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

tenir les rênes

A

llevar las riendas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

a toda costa

A

à tout prix

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

a tout propos/ à tord et à travers

A

a tontas y a locas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

a vista de pàjaro

A

à vue de nez / au pif

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

a bon entendeur salut

A

al buen entendor pocas palabras bastan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

armar la de Dios es Cristo

A

Faire un scandale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

chercher midi à quatorze heure

A

buscar cinco pies el gato

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

buscar una aguja en un pajar

A

chercher une aguille dans une botte de foin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

à tout bout de champ

A

cada dos por tres

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

cada uno es su casa y Dios en la de todos

A

chacun pour soi et dieu pour tous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

tomber sous le sens/ aller de soi

A

caerse de su peso/ por su peso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

cerrar el pico

A

clouer le bec

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

accuser quelqu’un injustement

A

colgar el sambenito a alguien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

comerse el coco

A

se faire du mourron

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

se mettre martel en tête

A

comerse la cabeza

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

tomber à pic

A

como caìda de los nubes

llegar como agua de mayo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

comme il faut

A

como Dios manda

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
faire passer des vessies pour des lanternes
confundir las churras con las merinas
26
raconter des salades
contar milonga
27
faire des aveux
convicto y confeso
28
réchauffer un serpent en son sein
Crìa cuervos y te sacaràn los ojos
29
passer l'arme à gauche
criar malvas / estirar la pata
30
quand les poules auront des dents
cuando las ranas crìen pelos
31
faire semblant
dar el pego
32
montrer patte blanche
dar el santo y seña
33
toucher la cible
dar en el blanco
34
rouler quelqu'un dans la farine
dar gato por liebre
35
poser un lapin
dar un plantòn
36
de but en blanc
de buenas a primeras
37
il faut de tout pour faire un monde
de todo hay en la viña del Señor
38
se saigner aux quatres veines
dejarse la piel
39
découvrir le pot aux roses
descubrir el pastel
40
filer à l'anglaise
despedirse a la francesa
41
vendre la mèche
destapar la olla
42
qui se ressemble s'assemble
Dios los crìa y ellos se juntan
43
deux poid deux mesures
Doble rasero/ Para tí lo ancho, para mí lo estrecho
44
Tirer à la courte paille
Ecahar la china / tirar la paja
45
Tirer à pile ou face
Echar a cara ou cruz
46
Fulminer, être furibond
Echar chispas
47
Jeter l'argent par les fenêtres
Echar la casa por la ventan
48
jeter de l'huile sur le feu
Echar la leña al fuego
49
Bâtir des châteaux en Espagne
Edificar castillos en el aire
50
Le bouc émissaire / tête de turc
El chivo expiatorio
51
Le temps c'est de l'argent
El tiempo es oro
52
La cinquième roue de la charrette
El último mono
53
Mettre la charue avant les boeufs
Empezar la casa por el tejado
54
A la barbe de quelqu'un
En sus mismas narices
55
En un clin d'oeil
En un santiamén
56
Il était une fois
Érase una vez
57
Faire chou blanc
Errar el tiro
58
Etre au courant / Veiller au grain
Estar al tanto
59
Etre aux anges
Estar en la gloria
60
Etre trempé comme une soupe
Estar hecho una sopa
61
Etre dans de beaux draps
Estar metido en un lío
62
Chat échaudé craint l'eau froide
Gate escaldado, del agua fría huye
63
Trois pelés et un tondu
Había cuatro gatos
64
Faire un froid de canard
Hace un frío que pela
65
Faire contre mauvaise fortune bon coeur
Hacer de tripas corazones
66
Faire l'école buissonière
Hacer novillos
67
Faire quelque chose exprès
Hacer una cosa adrede / Hacer u na cose aposta
68
Avoir du pain sur la planche
Hay mucha tela que cortar
69
Aller à droit et à gauche
Ir de la ceca a la meca
70
Par monts et par vaux
Ir de la ceca a la meca
71
Etre sur son 31
Ir de punta en blanco
72
Filer un mauvais coton
Ir por el mal camino
73
S'écarter du sujet
Irse por los cerros de Úbeda
74
A vos souhaits
Jesus!
75
Juger à tord et à travers
Juzgar a troche y moche
76
trancher une question sans la connaitre
Juzgar a troche y moche
77
La goutte qui fait déborder le vase
La gota que colma el vaso
78
L'affaire est dans le sac
Listo para sentencia
79
Remettre les pendules à l'heure
Llamar al pan, pan y el vino, vino
80
joindre les deux bouts
Llegar al final del mes
81
Poisson d'avril
Los santos inocentes
82
Marquer d'une croix blanche
Marca a sangre y a fuego
83
Mieux vaut tard que jamais
Más vale tarde que nunca
84
Mon petit doigt m'a dit
Me lo ha dicho un pajarito
85
Chasser sur les terres d'autrui
Meter la hoz en mies ajena
86
Se mettre le doigt dans l'oeil
Meter la pasta hasta el fondo
87
Mettre son grain de sel
Meterse en camisas de once varas / meter baza
88
Ca ne casse pas trois pattes à un canard
No es nada de otro mundo
89
Ne pas pouvoir être au four et au moulin
No se puede estar en misa y repicando
90
rome ne s'est pas faite en un jour
No so tomó Zamora en una hora
91
Payer rubis sur l'ongle
Pagar a toca teja
92
Rendre la pareille
Pagar en misma moneda
93
Avoir une araigné au plafond
Pájaros en la cabeza / estar como una cabra
94
Les doigts dans le nez
Pan comido
95
Se tourner les pouces
Papar las moscas
96
ne pas avoir voix au chapitre
No tener ni voz ni voto / No tener vela en este entierro
97
Se mettre en quatre
Partirse el pecho
98
Faire la grasse matiné
Pegársele a uno las sabanas
99
Clouer au pilori
Poner a uno la picota
100
Mettre la main à la pâte
Poner manos a la obra
101
De gré ou de force / Bon gré mal gré
Por la buenas o por las malas
102
Dire une chose sans réfléchir
Primero dispara, luego apunta
103
Finir en queue de poisson
Quedarse en agua de borraja
104
vouloir le beurre et l'argent du beurre
Querer el oro y el moro
105
Qui va à la chasse perd sa place
Quien se fue a Sevilla perdió la silla
106
Rire du bout des lèvres
reír de dientes adentro
107
Savoir de source sûre
Saber de buena tinta
108
Tomber de Charybde en Scylla
Salir de Guatemala y meterse en Guatepeor / ir de mal en peor
109
Mettre sur la selette
Sentar en el banquillo
110
Etre plus royaliste que le roi
Ser más papista que el Papa
111
avoir un poil dans la main
Ser más vago que la chaqueta de un guardia
112
compter pour du beurre
ser pan y manteca
113
etre un mouton de Panurge
ser un borrego
114
ne pas avoir inventé l'eau chaude/ le fils à couper le beurre
ser un poco corto de miras
115
casser du suvre sur le dos
si se muerde la lengua se envenena
116
sans autre force de procès
sin más miramientos
117
coûte que coûte
Suceda lo que suceda
118
Avoir un sale caractère
tener mala uva
119
tirer les vers du nez
Tirar de la lengua
120
Les carrottes sont cuites
Todo el pescado está vendido
121
Mettre en boîte
Tomar el pelo a alguien
122
Prendre ses jambes à son cou
Tomar las de Villadiego
123
à dormir debout
un cuento chino
124
Il vaut son pesant d'or
Vale lo que pesa
125
Ne pas avoir de prix (hors de prix)
Valer un Perú
126
voir les choses avec detachement, en spectateur
ver los torros desde la barreta
127
un point c'est tout
¡Y Santa Pascuas!
128
Chacun son métier et les vaches seront bien gardées
Zapateros a tus zapatos