Vocabulaire 4 (complet*) Flashcards

(200 cards)

1
Q

Notamment (adverbe)

a. → There are several points to revisit, in particular concerning the rate of import duties.

A

in particular

a. Il y a plusieurs points à revoir, notamment en ce qui concerne le tarif des importations.
→ There are several points to discuss/to revisit, in particular concerning the rate of import duties.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

En pagaille (expressione)

a. → the living room was in such disarray that I first thought there had been a robbery!

A

in disarray

a. Le salon était tellement en pagaille que j’ai tout d’abord pensé à un cambriolage !
→ the living room was in such disarray that I first thought there had been a robbery!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Partiellement (adverbe)

a. → After the storm came through, more than half of the houses were partly destroyed.

A

partly

a. Après le passage de la tempête plus de la moitié des maisons ont été partiellement détruites.
→ After the storm came through, more than half of the houses were partly destroyed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Le magasin bon marché (nom)

a. → the small neighbourhood shops cannot compete against the discount stores.

A

a discount store

a. Les petites boutiques de quartiers ne font pas le poids face aux magasins bon marché.
→ the small neighbourhood shops cannot compete against the discount stores.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Garde-manger (nom masculin)

a. → His wife left on a holiday, but she filled the pantry before leaving.

A

pantry

a. Sa femme est partie en vacances mais elle a rempli le garde-manger avant son départ.
→ His wife left on a holiday, but she filled the pantry before leaving.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Le tic nerveux (nom masculin)

a. → Homoeopathy, which is very popular in France, is a natural alternative to cure nervous twitches.

A

a twitch

a. L’homéopathie qui est très populaire en France est une alternative naturelle pour soigner les tics nerveux.
→ Homoeopathy, which is very popular in France, is a natural alternative to cure nervous twitches.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Onde de choc (nom masculin)

a. → the news of this large bank bankruptcy sent a shockwave through the financial world.

A

a shockwave

a. La nouvelle de la faillite de cette grande banque a crée une onde de choc dans le milieu de la finance.
→ the news of this large bank bankruptcy sent a shockwave through the financial world.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Bouchon (nom masculin)

a. → An accident on the Périphérique, the highway encircling Paris, created more than 37 miles of traffic jams this morning.

A

a traffic jam

a. Un accident sur le périphérique parisien qui entoure Paris a créé plus de 60 kilomètres de bouchons ce matin.
→ An accident on the Périphérique, the highway encircling Paris, created more than 37 miles of traffic jams this morning.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Détournement de fonds (nom masculin)

a. → The president of the local soccer club has been put in jail for embezzlement.

A

embezzlement

a. Le président du club de foot local a été emprisonné pour détournement de fonds.
→ The president of the local soccer club has been put in jail for embezzlement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Faire-part (nom masculin)

a. → We made our own birth announcements because it is much less expensive and just as nice.

A

an announcement

a. Nous avons fait nous-mêmes nos faireparts de naissance car c’est beaucoup moins cher et tout aussi joli.
→ We made our own birth announcements because it is much less expensive and just as nice.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Échafauder (verbe transitif)

a. → After losing the last battle, the soldiers had to build up a new plan for the attack.

A

to build up

a. Après avoir perdu la dernière bataille, les soldats ont dû échafauder un nouveau plan d’attaque.
→ After losing the last battle, the soldiers had to build up a new plan for the attack.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Targuer / Se targuer

a. → He boasts about being one of the best on the team, but he missed his two last shots!

A

to boast

a. Il se targue d’être l’un des meilleurs de l’équipe mais il a manqué ses deux derniers tirs !
→ He boasts about being one of the best on the team, but he missed his two last shots!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Passer

a. → I saw Mary yesterday; she popped in the store after her yoga class.

A

to pop in

a. J’ai vu Marie hier, elle est passée au magasin après son cours de yoga.
→ I saw Mary yesterday; she popped in the store after her yoga class.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Contempler

a. → I went to the Louvre last week, where I contemplated the Mona Lisa for hours; she is magnificent!

A

to contemplate

a. Je suis allé au Louvre la semaine dernière où j’ai contemplé la Joconde pendant des heures: elle est magnifique !
→ I went to the Louvre last week, where I contemplated the Mona Lisa for hours; she is magnificent!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Époustouflant, époustouflante (1)

[epustuflɑ̃, ɑ̃t]

(adjectif)

1 (incroyable, étonnant) (informal)

a. → That skier’s descent is so fast, it’s astonishing

A

1 (incroyable, étonnant) (informal) staggering, mind-boggling, mind-blowing; breathtaking, staggering; astonishing; (UK, slang) gobsmacking

a. Le temps de descente de ce skieur est époustouflant.
→ That skier’s descent is so fast, it’s astonishing!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Époustouflant, époustouflante (2)

[epustuflɑ̃, ɑ̃t]

(adjectif)

2 (incroyable, étonnant) (informal) (Fam.) Qui surprend par son caractère inattendu, extraordinaire.

A

2 (incroyable, étonnant) (informal) (Fam.) Qui surprend par son caractère inattendu, extraordinaire.
[= that which surprises by its unexpected, extraordinary character]

Qui étonne beaucoup [= that which astonishes a lot].

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Époustouflant, époustouflante (3)

[epustuflɑ̃, ɑ̃t]

(adjectif)

3 (Familier) Qui provoque l’admiration

a. → Breathtaking results.

b. → This film was a breathtaking success.

A

3 (Familier) Qui provoque l’admiration [= Provoking admiration]

a. Des résultats époustouflants
→ Breathtaking results

b. Ce film a connu un succès époustouflant.
→ This film was a breathtaking success.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Époustouflant, époustouflante (3.1)

[epustuflɑ̃, ɑ̃t]

(adjectif)

3 SYNONYMES (1)

A

(incroyable, étonnant) (informal) staggering, mind-boggling, mind-blowing; breathtaking, staggering; astonishing; (UK, slang) gobsmacking

3 SYNONYMES (1)

1 ahurissant, effarant, étonnant, étourdissant,
→ staggering, astonishing, astonishing, stunning,

2 fantastique, fracassant, inouï, prodigieux,
→ fantastic, shattering, unheard-of, prodigious,

3 sensationnel, stupéfiant
→ sensational, astounding

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Époustouflant, époustouflante (3.2)

[epustuflɑ̃, ɑ̃t]

(adjectif)

3 SYNONYMES (2)

A

(incroyable, étonnant) (informal) staggering, mind-boggling, mind-blowing; breathtaking, staggering; astonishing; (UK, slang) gobsmacking

3 SYNONYMES (2)

-familier:
1 ébouriffant, formidable, mirobolant, renversant,
→ mind-blowing, formidable, dazzling/astonishing, stunning,

2 sciant (= très étonnant), soufflant, inouï, prodigieux, stupéfiant
→ astounding, breath-taking, unheard-of, prodigious, astounding

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Époustoufler

(verbe transitif)

1 (familier) (épater, stupéfier (= to amaze, to stun))

a. → His trapeze act blew us away.

A

1 (familier) (épater, stupéfier (= to amaze, to stun)) to astound, to astonish; to dumbfound; to flabbergast;
(figurative, informal) to blow s.o. away

a. Son numéro de trapèze nous avait époustouflés.
→ His trapeze act blew us away.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Déguster (1)

[degyste]

(verbe transitif)

a. → My friends organised a baby shower to celebrate my son’s birth where we savoured champagne and miniature gourmet cookies.

A

to savour

a. Mes amies ont organisé une fête pour la naissance de mon fils où nous avons dégusté du champagne et des petits fours.
→ My friends organised a baby shower to celebrate my son’s birth where we savoured champagne and miniature gourmet cookies.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Déguster (2)

[degyste]

(verbe transitif)

2 (boire ou manger de petites quantités)

a. → When you taste a wine, you should roll it around in your mouth.

A

2 (boire ou manger de petites quantités) to taste; (UK) to savour

a. Quand on déguste du vin, il faut le faire rouler autour de sa langue.
→ When you taste a wine, you should roll it around in your mouth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Déguster (3)

[degyste]

(verbe transitif)

3 (manger ou boire en savourant)

a. → I settled down comfortably in my armchair to enjoy a good ice cream.

A

3 (manger ou boire en savourant) to eat, to enjoy;
(UK) to savour

a. Je me suis installée confortablement dans mon fauteuil pour déguster une bonne glace.
→ I settled down comfortably in my armchair to enjoy a good ice cream.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Déguster (4)

[degyste]

(verbe INtransitif)

4 (verbe intransitif) (familier (subir)

a. → What insults he is taking! After what he has done his parents are going to be furious, and I rather suspect (lit. “I sense”) that he will catch hell for it!

A

4 (verbe intransitif) (familier (subir) (UK, slang) to cop it; to suffer (vi); (figurative, slang) to catch hell

a. Que d’injures, il déguste ! Après ce qu’il a fait, ses parents vont être furieux et je sens qu’il va déguster !
→ What insults he is taking! After what he has done his parents are going to be furious, and I rather suspect that he will catch hell for it!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Barbe à papa (nom feminin) a. → We went to the fun fair, and I ate so much cotton candy that I got sick!
cotton candy a. Nous sommes allés à la fête foraine et j'ai mangé tant de barbe à papa que j'en suis tombé malade ! → We went to the fun fair, and I ate so much cotton candy that I got sick!
26
Action sociale (nom masculin) a. → the welfare department is located on the 3rd floor of city hall; they are open five days a week.
welfare a. Les services d'action sociale se situent au troisième étage de la mairie ; ils sont ouverts cinq jours par semaine. → the welfare department is located on the 3rd floor of city hall; they are open five days a week.
27
Gourmandise (nom feminin) a. → this little shop in the heart of Montmartre sells all sorts of delicacies; they are delicious!
delicacy a. Cette petite boutique au cœur de Montmartre vend des gourmandises de toutes sortes, elles sont délicieuses ! → this little shop in the heart of Montmartre sells all sorts of delicacies; they are delicious!
28
Vente aux enchères (nom femminin) a. → we decided to sell my grandmother's furniture at auction.
an auction a. Nous avons décidé de vendre les meubles de ma grand-mère lors d'une vente aux enchères. → we decided to sell my grandmother's furniture at auction.
29
Dans l'ensemble (adverbe) a. → We asked for a quote, and the overall cost is less expensive than expected.
overall a. Nous avons fait faire un devis et le coût dans l'ensemble est bien moins cher que prévu. → We asked for a quote, and the overall cost is less expensive than expected.
30
Horodateur (nom masculinity) a. → If you don't put money in the parking meter every two hours you'll certainly get a fine.
a parking meter a. Si tu ne mets pas d'argent dans l'horodateur toutes les deux heures tu auras certainement une amende. → If you don't put money in the parking meter every two hours you'll certainly get a fine.
31
boules Quies (nom plurale) a. → My aunt likes to travel in a quiet environment; that's why she always brings her earplugs.
earplugs a. Ma tante aime voyager au calme ; voilà pourquoi elle emmène toujours ses boules Quies. → My aunt likes to travel in a quiet environment; that's why she always brings her earplugs.
32
Traiteur (nom masculin) a. → They hired a very expensive caterer for their wedding, and the food was of a very high quality.
caterer a. Pour leur mariage, ils ont pris un traiteur très cher et la nourriture était de très bonne qualité. → They hired a very expensive caterer for their wedding, and the food was of a very high quality.
33
Traiteur (2) (nom masculin) 1 [= a person or company that prepares meals, dishes to take away and to eat at home]
1 Personne, entreprise qui prépare des repas, des plats à emporter et à consommer chez soi. [= a person or company that prepares meals, dishes to take away and to eat at home] SYNONYMES: 1 Caterer: → traiteur, fournisseur 2 Takeaway → plat à emporter, traiteur
34
Affabulateur / affabulateuse (nom) 1 Qui affabule, présente comme réels des faits imaginés. a. → This man is a real storyteller with women; he invents everything he says.
1 a storyteller; Qui affabule, présente comme réels des faits imaginés. [= one who fabricates, presents imagined facts as real] a. Cet homme est un véritable affabulateur avec les femmes ; il invente tout ce qu'il dit. → This man is a real storyteller with women; he invents everything he says.
35
Réhabilité (adjective) a. → After a long investigation, the senator was restored to favour in his functions and in everyone's mind.
restored to favour a. Après une longue enquête, le sénateur a été réhabilité dans ses fonctions et aux yeux de tous. → After a long investigation, the senator was restored to favour in his functions and in everyone's mind.
36
Réhabiliter (1.1)  [ʀeabilite] (verbe transitif) 1.1 (rétablir l'honneur de (qqn))  a. → A retrial served to exonerate the accused, who was innocent.
1.1 (rétablir l'honneur de (qqn)) (person convicted of a crime) to acquit; (general) to clear, to exonerate, to exculpate, to redeem; (return to former position) to reinstate, to restore a. Un nouveau procès a permis de réhabiliter l'accusé qui était innocent. → A retrial served to exonerate the accused, who was innocent.
37
Réhabiliter (1.2)  [ʀeabilite] (verbe transitif) 1.2 [= to restore (s.o.'s) lost rights and public esteem] a. → to rehabilitate the victim of a miscarriage of justice.
1.2 Rendre à (qqn) ses droits perdus et l'estime publique [= to restore (s.o.'s) lost rights and public esteem]. a. Réhabiliter la victime d'une erreur judiciaire. → to rehabilitate the victim of a miscarriage of justice.
38
Réhabiliter (2)  [ʀeabilite] (verbe transitif) 2 Remettre en bon état pour l'habitation 2a. (habiliter à nouveau, rénover) a. → This old housing was done up three years ago (use Past Historic Tense).
2 Remettre en bon état pour l'habitation [= to restore to a suitable condition for habitation] 2a. (habiliter à nouveau, rénover) to renovate, to restore, to refurbish; 2b. (informal (renovation of property)) to do up; 2c. (abstract (ideas, systems, admin., etc)) to overhaul, to rehabilitate a. Ces vieux logements furent réhabilités il y a trois ans. → This old housing was done up three years ago. Synonym: rénover: to renovate
39
Réhabiliter (3)  [ʀeabilite] (verbe transitif) 3 (admettre l'utilité (= admit the usefulness)) a. → Politicians are attempting to revitalise local shops.
3 (admettre l'utilité (= admit the usefulness)) to regenerate, to revitalise a. Les politiques tentent de réhabiliter les commerces de proximité. → Politicians are attempting to revitalise local shops.
40
Réhabiliter (4.1) (verbe transitif)
SYNONYMES (1) 1 to rehabilitate: réhabiliter, réadapter, rééduquer → to rehabilitate, to readapt, to reeducate
41
Réhabiliter (4.2) (verbe transitif)
SYNONYMES (2) 2 to restore: restaurer, rétablir, rénover, rendre, restituer, réhabiliter → to restore, to reestablish, to renovate, to return, to restitute, to rehabilitate
42
Réhabiliter (4.3) (verbe transitif)
SYNONYMES (3) 3 to re-establish: rétablir, restaurer, réhabiliter → to re-establish, to restore, to rehabilitate
43
Anodin (adjectif) a. → Please, don't feel sorry! It was just a harmless incident, and I don't even think about it anymore!
harmless a. Ne t'excuses pas, je t'en prie ! C'était un incident tout à fait anodin et je n'y pense même plus ! → Please, don't feel sorry! It was just a harmless incident, and I don't even think about it anymore!
44
S'étioler a. → In her youth, she was a beauty, but with time her charms have faded little by little.
to fade a. C'était une reine de beauté dans sa jeunesse, mais ses charmes se sont peu à peu étiolés. → In her youth, she was a beauty, but with time her charms have faded.
45
Omission (nom feminin) a. → There was an oversight in this investigation, and this inspector really intends to complete it.
oversight a. Il y a eu une omission dans cette enquête et cet inspecteur compte bien la compléter. → There was an oversight in this investigation, and this inspector really intends to complete it.
46
Déguerpir (1) [degɛʀpiʀ] (verbe intransitif) 1 → You'd better clear off before he comes or you'll get in trouble!
to clear off/out a. Tu ferais mieux de déguerpir avant qu'il n'arrive ou bien tu auras des problèmes ! → You'd better clear pff before he comes or you'll get in trouble!
47
Déguerpir (2.1) [degɛʀpiʀ] (verbe intransitif) 2.1 [anc. fr. guerpir, abandonner] Quitter rapidement un lieu par force ou par crainte. a. → at the first alarm, everyone left. Synonymes S'enfuir, fuir, se sauver
2.1 [anc. fr. guerpir, abandonner] Quitter rapidement un lieu par force ou par crainte. [= to quickly leave a place by force or fear] a. À la première alerte, tout le monde a déguerpi. → at the first alarm, everyone left. Synonymes S'enfuir, fuir, se sauver [= to flee, to escape, to save o.s.]
48
Déguerpir (2.2) [degɛʀpiʀ] (verbe intransitif) 2.2 [anc. fr. guerpir, abandonner] Quitter rapidement un lieu par force ou par crainte. b. → to drive s.o. off c. → the rabbit ran away from the fox. Synonymes S'enfuir, fuir, se sauver
to clear off 2.2 [anc. fr. guerpir, abandonner] Quitter rapidement un lieu par force ou par crainte. [= to quickly leave a place by force or fear] b. Faire déguerpir qn. → to drive s.o. off c. Le lapin a déguerpi devant le renard. → The rabbit ran away from the fox. Synonymes S'enfuir, fuir, se sauver [= to flee, to escape, to save o.s.]
49
Déguerpir (3.1) [degɛʀpiʀ] (verbe intransitif) 3.1 Sortir, se retirer hâtivement et malgré soi. a. → he was made to leave his place. b. → I will make him leave.
3.1 Sortir, se retirer hâtivement et malgré soi. [= to leave, to withdraw hastily and against one's will] a. On l'a fait déguerpir de sa place. → he was made to leave his place. b. Je le ferai bien déguerpir. → I will make him leave.
50
Déguerpir (3.2) [degɛʀpiʀ] (verbe intransitif) 3.2 Sortir, se retirer hâtivement et malgré soi. c. → Get out! d. → Get out as quickly as possible. [familiar use]
3.2 Sortir, se retirer hâtivement et malgré soi. [= to leave, to withdraw hastily and against one's will] c. Déguerpissez! → Get out! d. Déguerpir au plus vite. [familier] → Get out as quickly as possible. [familiar use]
51
Déguerpir (4.1) [degɛʀpiʀ, dé-ghèr-pir] (verbe intransitif) Exemples de Phrases (1) 1° [= to abandon possession of a property] a. → to abandon (lit. "to clear out") an inheritance
Exemples de Phrases (1) 1° Terme de pratique. Abandonner la possession d'un immeuble. [= to abandon possession of a property] a. Déguerpir un héritage → to abandon (lit. "to clear out") an inheritance
52
Déguerpir (4.2) [degɛʀpiʀ, dé-ghèr-pir] (verbe intransitif) Exemples de Phrases (2) 2° Faire sortir. Se sauver, s'enfuir a. [= with a crooked instrument They drove him from the rock] [SCARR., Virg. trav. VI] [NB: Il n'est plus usité en cet emploi [= it is no longer used in this sense]
Exemples de Phrases (2) 2° Faire sortir. Se sauver, s'enfuir → to make leave a. Avec un instrument croche Le déguerpirent de la roche [= with a crooked instrument They drove him from the rock] [SCARR., Virg. trav. VI] [NB: Il n'est plus usité en cet emploi [= it is no longer used in this sense]
53
Déguerpir (4.3) [degɛʀpiʀ, dé-ghèr-pir] (verbe intransitif) Exemples de Phrases (3) 3° (V. n.) Sortir, se retirer d'un lieu malgré soi. a. → he was forced to leave. b. → We will tire our provincial so much that he will have to leave/clear out [MOL., Pourc. II, 11]
Exemples de Phrases (3) 3° (V. n.) Sortir, se retirer d'un lieu malgré soi. [= to leave, to withdraw from a place against one's will] a. Il fut forcé de déguerpir. → he was forced to leave. b. Nous fatiguerons tant notre provincial, qu'il faudra qu'il déguerpisse [MOL., Pourc. II, 11] → We will tire our provincial so much that he will have to leave/clear out [MOL., Pourc. II, 11] [Provincial (nom m e f) → une personne qui vit en province]
54
Déguerpir (4.4) [degɛʀpiʀ, dé-ghèr-pir] (verbe intransitif)
Exemples de Phrases (4) 3° (V. n.) Sortir, se retirer d'un lieu malgré soi. [= to leave, to withdraw from a place against one's will] c. Qu'on se garde surtout de me mettre trop près De quelque procureur chicaneur et mauvais ; Il ne manquerait pas de me faire querelle ; Ce serait tous les jours procédure nouvelle, Et je serais encor contraint de déguerpir [REGNARD, Légat. IV, 6] [MOL., Pourc. II, 11] [= Above all, let us be careful not to put me too close To some quarrelsome and wicked prosecutor; He wouldn't fail to pick a quarrel with me; It would be a new procedure every day, And I would still be forced to clear out] [REGNARD, Légat. IV, 6] [MOL., Pourc. II, 11]
55
Déguerpir (5.1) [degɛʀpiʀ, dé-ghèr-pir] (verbe intransitif) [= to leave, that is, to abandon, as in:] a. → to leave the country, that is, to leave and abandon.
Deguerpir, id est, Delaisser, comme: [= to leave, that is, to abandon, as in:] a. Deguerpir le païs, id est, quitter et abandonner. → to leave the country, that is, to leave and abandon. Jean Nicot's Thresor de la langue française © 1606 DÉGUERPIR, v. act. et neut. Terme de Pratique: Abandoner un héritage, la possession d'un immeuble. [= to abandon an inheritance, the possession of a property] a. "Il a été obligé de déguerpir cet héritage, cette maison. → "He was forced to leave this inheritance, this house." b. Ou neutralement, "il a été condamné à déguerpir." — Dans le discours ordinaire, il régit l'ablatif. [= or neutrally, "He was ordered to leave." — In ordinary speech, it governs the ablative.] Déguerpir d'un lieu: a. "On l'a fait déguerpir de sa place. b. "Je le ferai bien déguerpir. — Dans le ressort du Parlement de Toulouse, on dit, guerpir, guerpissement. Thesaurus 1 Partir précipitamment. déloger, disparaître, fuir, partir, prendre la clef des champs, prendre la fuite, prendre le large, se retirer, se sauver, s'enfuir, s'esquiver 2 -familier: Débarrasser le plancher, décamper, détaler, ficher le camp, filer, mettre les voiles, prendre la poudre d'escampette, prendre ses cliques et ses claques 3 -populaire: Cavaler, décaniller, foutre le camp, jouer la fille de l'air, mettre les bouts, se barrer, se calter, se carapater, se casser, se débiner, se faire la malle, se tailler, se tirer Antonymes: 1 arriver, s'installer
56
Déguerpir (5.2) [degɛʀpiʀ, dé-ghèr-pir] (verbe intransitif) 5.2 [= to abandon an inheritance, the possession of a property] a. → "He was forced to leave this inheritance, this house."
DÉGUERPIR, v. act. et neut. Terme de Pratique: 5.2 Abandoner un héritage, la possession d'un immeuble. [= to abandon an inheritance, the possession of a property] a. "Il a été obligé de déguerpir cet héritage, cette maison. → "He was forced to leave this inheritance, this house."
57
Déguerpir (5.3) [degɛʀpiʀ, dé-ghèr-pir] (verbe intransitif) 5.3 Abandoner un héritage, la possession d'un immeuble. b. [= or neutrally, "He was ordered to leave." — In ordinary speech, it governs the ablative.]
DÉGUERPIR, v. act. et neut. Terme de Pratique: 5.3 Abandoner un héritage, la possession d'un immeuble. [= to abandon an inheritance, the possession of a property] b. Ou neutralement, "il a été condamné à déguerpir." — Dans le discours ordinaire, il régit l'ablatif. [= or neutrally, "He was ordered to leave." — In ordinary speech, it governs the ablative.]
58
Déguerpir (5.4) [degɛʀpiʀ, dé-ghèr-pir] (verbe intransitif) 5.4 Déguerpir d'un lieu a. → He was made to leave his place. b. → I will make him leave
5.4 Déguerpir d'un lieu [= to leave a place] a. On l'a fait déguerpir de sa place. → He was made to leave his place. b. Je le ferai bien déguerpir. → I will make him leave Dans le ressort du Parlement de Toulouse, on dit, guerpir, guerpissement. [In the jurisdiction of the Parliament of Toulouse, we say, guerpir, guerpissement.]
59
Déguerpir (6.1) [degɛʀpiʀ, dé-ghèr-pir] (verbe intransitif) 6.1 SYNONYMES et ANTONYMES (1)
6.1 SYNONYMES et ANTONYMES (1) SYNONYMES 1 Partir précipitamment. déloger, disparaître, fuir, partir, prendre la clef des champs, prendre la fuite, prendre le large, se retirer, se sauver, s'enfuir, s'esquiver
60
Déguerpir (6.2) [degɛʀpiʀ, dé-ghèr-pir] (verbe intransitif) 6.2 SYNONYMES et ANTONYMES (2)
6.2 SYNONYMES et ANTONYMES (2) SYNONYMES 2 -familier: Débarrasser le plancher, décamper, détaler, ficher le camp, filer, mettre les voiles, prendre la poudre d'escampette, prendre ses cliques et ses claques
61
Déguerpir (6.3) [degɛʀpiʀ, dé-ghèr-pir] (verbe intransitif) 6.3 SYNONYMES et ANTONYMES (3)
6.3 SYNONYMES et ANTONYMES (3) SYNONYMES 3 -populaire: Cavaler, décaniller, foutre le camp, jouer la fille de l'air, mettre les bouts, se barrer, se calter, se carapater, se casser, se débiner, se faire la malle, se tailler, se tirer ANTONYMES 1 arriver, s'installer
62
Parlementer (verbe) a. → The associates have negotiated all night long with the trade unions before coming to an agreement.
to negotiate a. Les associés ont parlementé avec les syndicats toute la nuit avant d'arriver à un accord. → The associates have negotiated all night long with the trade unions before coming to an agreement.
63
êvasser a. → This is no time to be daydreaming, because you need to concentrate if you want to pass this exam.
to daydream a. Ce n'est pas le moment de rêvasser car tu dois te concentrer si tu veux réussir cet examen. → This is no time to be daydreaming, because you need to concentrate if you want to pass this exam.
64
Jarretièr (nom feminin) a. → During the reception, the guests placed many 10 Euro bills in the beautiful bride's garter.
→ a garter a. Pendant la noce, les invités ont mis beaucoup de billets de 10 euros dans la jarretière de la jolie mariée. → During the reception, the guests placed many 10 Euro bills in the beautiful bride's garter.
65
Désemparé/désemparée (1) (adjectif) 1 qui ne sait plus quoi faire a. → This bad news is leaving me totally distraught!
1 qui ne sait plus quoi faire; distraught; [personne] helpless; [bateau, avion] crippled a. Cette mauvaise nouvelle me laisse complètement désemparée ! → This bad news is leaving me totally distraught!
66
Désemparé/désemparée (2) (adjectif) Qui ne sait comment agir ; décontenancé. a. → The mayor is helpless in the face of the increase in crime. b. → A crippled ship
Qui ne sait comment agir ; décontenancé. [= s.o. who doesn't know how to act; disconcerted] a. Le maire est désemparé face à l'augmentation de la délinquance. → The mayor is helpless in the face of the increase in crime. b. Un vaisseau désemparé → A crippled ship
67
Désemparé/désemparée (3) (adjectif) 3 Qui semble perdu. Synonymes et Contraires SYNONYMES 1 → baffled, disconcerted, taken aback, confused, 2 → bewildered, disoriented, stunned. CONTRAIRES 1 → reassured (literary); reassured.
3 Qui semble perdu. [= s.o who seems lost] SYNONYMES 1 déconcerté, décontenancé, démonté, dérouté, → baffled, disconcerted, taken aback, confused, 2 désorienté, interdit → bewildered, disoriented, stunned. CONTRAIRES rassuré (littéraire); rasséréné. → reassured (literary); reassured.
68
Empreinte digitale (nom feminine)
fingerprint a. Son empreinte digitale trouvée sur le lieu du crime est une preuve irréfutable. → His fingerprint found at the crime scene is an irrefutable piece of evidence.
69
Empreinte [ɑ̃pʀɛ̃t] (nom feminin)
1 (= marque) print; 2 [pied] footprint; 3 [main] handprint a. Des empreintes de pas → footprints b. Empreinte digitale → fingerprint; (fig) stamp, mark c. Empreinte génétique nf → genetic fingerprint d. Empreintes digitales nfpl → fingerprints →
70
Beau parleur (1) (nom masculin) a. → Don Juan was a smooth talker; that's how he got everything he wanted.
a. smooth talker a. Juan était un beau-parleur ; ainsi obtenait-il tout ce qu'il voulait. → Don Juan was a smooth talker; that's how he got everything he wanted.
71
Beau parleur (2) (nom masculin) 2 (personne parlant plus qu'elle n'agit) [Note: N'existe pas au féminin.] a. → That colleague of mine certainly talks the talk, but he doesn't do much ...
2 (personne parlant plus qu'elle n'agit) a smooth-talker (n); (informal) to talk the talk (v expr); (informal) to be all talk and no action [Note: N'existe pas au féminin.] a. Ce collègue est un beau parleur mais il ne fait pas grand-chose... → That colleague of mine certainly talks the talk, but he doesn't do much ...
72
Beau parleur (3) (nom masculin) 3 (dragueur) [Note: N'existe pas au féminin.] a. Le voisin est un beau parleur. → My neighbour is a smooth-talker.
3 (dragueur) a smooth-talker. a charmer; (figurative, informal) a silver-tongued devil [Note: N'existe pas au féminin.] a. Le voisin est un beau parleur. → My neighbour is a smooth-talker. [Dragueur, dragueuse (nm, nf) 1 (familier) ((qqn) qui cherche à séduire) (informal) a pickup artist, a womaniser, a ladies' man]
73
Dragueur, dragueuse (1) [dʀagœʀ, øz] (nom masculin, femminin) [dragueur (nm, nf), f: dragueuse; mpl: dragueurs, fpl: dragueuses] 1 (type de matelot) (sailor) a. → He works on a dredger; he is a dredgeman.
1 dragueur, dragueuse nm, nf (type de matelot) (sailor) a dredgeman a. Il travaille sur une drague, il est dragueur. → He works on a dredger; he is a dredgeman.
74
Dragueur, dragueuse (2) [dʀagœʀ, øz] (nom masculin, femminin) [dragueur (nm, nf), f: dragueuse; mpl: dragueurs, fpl: dragueuses] 2 (familier) ((qqn) qui cherche à séduire) (informal) a. → He goes out to clubs a lot; he's a pickup artist. b. → He's always trying to pick up girls! c. → She's always trying to pick up men
2 dragueur, dragueuse (nm, nf) (familier) ((qqn) qui cherche à séduire) (informal) a pickup artist, a womaniser, a ladies' man a. Il sort beaucoup en boîte, c'est un dragueur. → He goes out to clubs a lot; he's a pickup artist. b. Quel dragueur! → He's always trying to pick up girls! c. C'est une sacrée dragueuse. → She's always trying to pick up men
75
Savoir-vivre (1) (nom masculin) 1 a. → Before organising this reception, Stephanie wanted to take courses in good manners.
1 good manners a. Avant d'organiser cette réception, Stéphanie a voulu prendre des cours de savoir-vivre. → Before organising this reception, Stephanie wanted to take courses in good manners.
76
Savoir-vivre (2) (nom masculin) 2 (civilité) a. → He is familiar with the ways of the world, and its etiquette.
2 (civilité) manners, etiquette a. Il connaît bien les usages du monde et son savoir-vivre. → He is familiar with the ways of the world, and its etiquette.
77
Cache-cache (nom masculine) a. → At Chloe's birthday party, the children played hide and seek for a long time.
hide and seek a. Pour la fête d'anniversaire de Chloé, les enfants ont fait une longue partie de cache-cache. → At Chloe's birthday party, the children played hide and seek for a long time.
78
à l'envers (adverbe) a. → Don't put the bread upside down please; it brings bad luck!
upside down a. Ne mets pas le pain à l'envers s'il te plaît, ça porte malheur ! → Don't put the bread upside down please; it brings bad luck!
79
S'évader (1(1)) (verbe pronomiale) 1(1) a. → Two prisoners escaped from the jail of Fresnes; they are wanted by the French Police.
1(1) to escape a. Deux détenus se sont évadés de la prison de Fresnes ; ils sont recherchés par la police française. → Two prisoners escaped from the jail of Fresnes; they are wanted by the French Police.
80
S'évader (1(2)) (verbe pronomiale) 1(2) (s'échapper) a. (s'enfuir de cellule) to escape from prison b. → The prisoner escaped from prison.
1(2) (s'échapper) to escape, to get away a. S'évader de prison (loc v pron) (s'enfuir de cellule) to escape from prison b. Le prisonnier s'est évadé de la prison. → The prisoner escaped from prison.
81
S'évader (2) (verbe pronomiale) 2 (partir discrètement) a. → He slipped away at around 10:30 p.m. because he was starting to get bored.
2 (partir discrètement) to slip away a. Il s'est évadé vers 22 h 30 car il commençait à s'ennuyer. → He slipped away at around 10:30 p.m. because he was starting to get bored.
82
S'évader (3) (verbe pronomiale) 3 (figuré) (se distraire) a. Elle s'évade de ses soucis dans la lecture. → She escapes her cares while reading.
3 (figuré) (se distraire) to get away, to escape a. Elle s'évade de ses soucis dans la lecture. → She escapes her cares while reading.
83
En prévision (loc adv) 1 (par anticipation) a. → Stock up on fruit juice in preparation.
1 (par anticipation) in preparation; in readiness, in anticipation a. Fais du stock de jus de fruits en prévision. → Stock up on fruit juice in preparation.
84
Bûcher (1) (verbe intransitive) 1 (familier) (étudier intensivement) a. → The student is cramming before his exam. [En prévision (loc adv) 1 (par anticipation) in preparation; in readiness, in anticipation]
1 (familier) (étudier intensivement) to cram;   (UK) to swot a. Cet étudiant bûche en prévision de son examen. → The student is cramming before his exam. [En prévision (loc adv) 1 (par anticipation) in preparation; in readiness, in anticipation]
85
Bûcher (2) (verbe intransitive) 2 bûcher qch. (pierre : enlever la saillie ou le relief (= stone: to remove the projection or relief)) a. → During the Revolution, the sans-culottes tore down many royal symbols.
2 bûcher qch. (pierre : enlever la saillie ou le relief (= stone: to remove the projection or relief)) to tear sth. down a. À la Révolution, les sans-culottes ont bûché beaucoup de symboles royaux. → During the Revolution, the sans-culottes tore down many royal symbols.
86
Bûcher (3) (verbe intransitive) 3 Bûcher qch (abattre les arbres) a. → The burly man fells maple trees in a forest in the Great North. [Costaud [kɔsto, od] (nm, adj) [costaud (adj), f: costaude; mpl: costauds, fpl: costaudes] 3 Costaud, costaude (nm, nf) (puissante personne) a burly person, a burly (wo)man; a well-built person, a well-built (wo)man]
3 Bûcher qch (abattre les arbres) to log, to fell trees a. Ce costaud bûche des érables dans une forêt du Grand Nord. → The burly man fells maple trees in a forest in the Great North. [Costaud [kɔsto, od] (nm, adj) [costaud (adj), f: costaude; mpl: costauds, fpl: costaudes] 1 (adj) (familier) (personne : fort) (person) strong; burly, well-built 2 (adj) (matière : résistant, solide) (material) sturdy, strong 3 Costaud, costaude (nm, nf) (puissante personne) a burly person, a burly (wo)man; a well-built person, a well-built (wo)man]
87
Mentir 1 a. → You can't trust her because she lies constantly.
to lie a. On ne peut pas lui faire confiance parce qu'elle ment sans cesse. → You can't trust her because she lies constantly.
88
éclater (1(1)) (verbo intransitivo) 1 (exploser, casser (= to explode, to break)) ] a. → His front tyre burst going over a pothole.
1(1) (exploser, casser (= to explode, to break)) (pipe, tyre, balloon, ball) to burst; (of bomb, firework) to explode; (of bomb, firework) to blow up; (of glass) to shatter a. Son pneu avant a éclaté en passant sur un nid-de-poule. → His front tyre burst going over a pothole.
89
éclater (1(2)) (verbo intransitivo) 1(2) (exploser, casser (= to explode, to break))  b. → The ball burst when it fell on one of the spikes of the railings.
1(2) (exploser, casser (= to explode, to break)) (pipe, tyre, balloon, ball) to burst; (of bomb, firework) to explode; (of bomb, firework) to blow up; (of glass) to shatter b. Le ballon a éclaté en tombant sur une des pointes de la grille. → The ball burst when it fell on one of the spikes of the railings.
90
éclater (2) (verbo transitivo) 2 (vi) (se produire) a. → If they don't find a compromise, there is a risk of war breaking out.
2 (vi) (se produire) to break out a. S'ils ne trouvent pas de compromis, une guerre risque d'éclater. → If they don't find a compromise, there is a risk of war breaking out.
91
éclater (3) (verbo transitivo) 3 (vi) (figuré) (manifester sa colère)  a. → One more remark and I think he is going to explode!
3 (vi) (figuré) (manifester sa colère) (figurative) to explode a. Encore une réflexion et je pense qu'il va éclater! → One more remark and I think he's going to explode!
92
éclater (qch) (1(1)) (verbo transitivo) 1(1) (faire voler en morceaux (= to smash to pieces)) a. → The man smashed the coconut with a mallet.
1(1) (faire voler en morceaux) to smash, to break; (especially nuts) to crack a. L'homme a éclaté la noix de coco avec une masse. → The man smashed the coconut with a mallet.
93
éclater (qch) (1(2)) (verbo transitivo) 1(2) (figuré) (diviser) a. → The new manager split our department into three new departments.
1(2) (figuré) (diviser) to split, to divide; to split up, to divide up a. Le nouveau directeur a éclaté notre service en trois nouveaux services. → The new manager split our department into three new departments.
94
éclater (qqn) (1(1)) (verbo transitivo) 1(1) (familier) (frapper violemment (= to hit violently))  a. → "Take that back or I'll pulverise you!" the thug told him.
1(1) (familier) (frapper violemment) (figurative) to pulverise; (figurative, informal) to flatten a. « Retire ça ou je t'éclate ! » lui dit le voyou. → "Take that back or I'll pulverise you!" the thug told him.
95
Prélever (1(1)) (verbe transitif e intransitif) 1(1) (vt) enlever une partie de (qch)) a. → A piece of his skin was removed to be grafted over the burn.
1(1) (vt) enlever une partie de (qch)) to remove, to take off; (sample) to take a. On lui a prélevé un morceau de peau pour le greffer sur la brûlure. → A piece of his skin was removed to be grafted over the burn.
96
Prélever (1(2)) (verbe transitif e intransitif) 1(2) (vt) enlever une partie de (qch)) to remove, to take off; (sample) to take b. → The forensics team took DNA from all the suspects for comparison.
1(1) (vt) enlever une partie de (qch)) to remove, to take off; (sample) to take b. La police scientifique a prélevé de l'ADN de chaque suspect pour comparaison. → The forensics team took DNA from all the suspects for comparison.
97
Prélever (2) (verbe transitif e intransitif) 2 (vtr) (retirer de l'argent) a. → My insurance company debits 50 euros from my account every month.
2 (vtr) (retirer de l'argent) to debit a. Mon assurance me prélève directement 50 € par mois. → My insurance company debits 50 euros from my account every month.
98
Prélever (3(1)) (verbe transitif e intransitif) 3(1) (vi) (se produire bruyamment (= to happen noisily))  a. → The storm broke late in the afternoon.
3(1) (vi) (se produire bruyamment (= to happen noisily)) (of a storm) to break a. L'orage a éclaté en fin d'après-midi. → The storm broke late in the afternoon.
99
Prélever (3(2)) (verbe transitif e intransitif) 3(2) (vi) (se produire bruyamment) (of a storm) to break b. → A spontaneous demonstration broke out in front of the Assembly.
3(2) (vi) (se produire bruyamment) (of a storm) to break b. Une manifestation spontanée a éclaté devant l'Assemblée. → A spontaneous demonstration broke out in front of the Assembly.
100
Prélever (4(1)) (verbe transitif e intransitif) 4(1) (vi) (figuré) (se révéler avec force) a. → The father's anger finally erupted just when no one was expecting it.
4(1) (vi) (figuré) (se révéler avec force) (emotion) to erupt; to come out; (figurative, news) to break a. La colère du père de famille a fini par éclater au moment où personne ne s'y attendait. → The father's anger finally erupted just when no one was expecting it.  
101
Prélever (4(2)) (verbe transitif e intransitif) 4(2) (vi) (figuré) (se révéler avec force)  b. → The truth finally came out after three years of investigations.
4(2) (vi) (figuré) (se révéler avec force) (emotion) to erupt; to come out; (figurative, news) to break b. La vérité a fini par éclater après trois ans d'instruction. → The truth finally came out after three years of investigations.
102
Prélever (4(3)) (verbe transitif e intransitif) 4(3) (vi) (figuré) (se révéler avec force)  c.  → ⓘ News of the disaster broke early this morning.
4(3) (vi) (figuré) (se révéler avec force) (emotion) to erupt; to come out; (figurative, news) to break c. La nouvelle du desastre s'eclate tôt ce matin.; La nouvelle de la catastrophe a été annoncée tôt ce matin.  → ⓘ News of the disaster broke early this morning.
103
Prélever (qch) (1) 1 (vtr) (percevoir) a. → Farmers-general collected the tithes.
1 (vtr) (percevoir) to collect, to receive a. C'étaient les fermiers généraux qui prélevaient la dîme. → Farmers-general collected the tithes.
104
S'éclater 1 a. → It is too bad you did not come to her housewarming party, we had a blast!
to have a blast a. Dommage que tu ne sois pas venu à sa crémaillère, on s'est éclaté ! → It is too bad you did not come to her housewarming party, we had a blast!
105
Malbouffe (1) (nom feminin) [malbouffe (nf), fpl: malbouffes] 1 a. → Over the last few years junk food has become a real social issue in France.
1 junk food a. Depuis quelques années, la malbouffe est devenue un vrai problème de société en France. → Over the last few years junk food has become a real social issue in France.
106
Malbouffe (2) (nom feminin) [malbouffe (nf), fpl: malbouffes] 2 (familier) (aliments mauvais) a. → Junk food refers to all foods produced and distributed under poor conditions.
2 (familier) (aliments mauvais) junk food a. La malbouffe désigne tous les aliments produits et distribués dans de mauvaises conditions. → Junk food refers to all foods produced and distributed under poor conditions.
107
Malbouffe (3) (nom feminin) [malbouffe (nf), fpl: malbouffes] 3 (familier) (mauvaise alimentation) a. → Fast food is a classic example of junk food.
3 (familier) (mauvaise alimentation) junk food a. Les fast-foods sont un symbole de la malbouffe. → Fast food is a classic example of junk food.
108
Cochonneries (nfpl), malbouffe (nf), (anglicisme) junk food (nm) 1 (familier) (mauvaise alimentation) a. → People who eat too much junk food suffer from many serious health problems.
(familier) (mauvaise alimentation) junk food a. Les gens qui mangent trop de cochonneries souffrent de nombreux problèmes de santé graves.; Les gens qui mangent mal (or: qui mangent n'importe quoi) souffrent de nombreux problèmes de santé graves. → People who eat too much junk food suffer from many serious health problems.
109
Mal manger, manger n'importe quoi, ne pas avoir une alimentation équilibrée
to eat junk food
110
Malsain (adj); Malbouffe (nf)    
Malsain (adj) (substance: harmful) unhealthy Malbouffe (nf) unhealthy food    
111
Ne pas manger équilibré a. → People eat too much unhealthy food these days.
to eat unhealthy food a. De nos jours, les gens ne mangent pas assez équilibré. → People eat too much unhealthy food these days.
112
Salutaire (1) (adjectif) [salutaire (adj), f: salutaire, mpl: salutaires, fpl: salutaires] 1 (avec des bénéfices, des avantages) a. → These three days off have been very beneficial; I feel in great shape now!
1 (avec des bénéfices, des avantages) a. Ces trois jours de congés m'ont été salutaires ; je me sens en pleine forme maintenant ! → These three days off have been very beneficial; I feel in great shape now!
113
Salutaire (2) (adjectif) [salutaire (adj), f: salutaire, mpl: salutaires, fpl: salutaires] 2 (salvateur) a. → Politicians anticipate a healthy recovery.
2 (salvateur) salutary, advantageous; healthy a. Les politiciens attendent une reprise salutaire. → Politicians anticipate a healthy recovery.
114
Maussade (1(1)) [mosad] (adjectif) [maussade (adj), f: maussade; mpl: maussades, fpl: maussades] 1(1) a. → Today the weather is grey and gloomy in the north of France.
1(1) gloomy a. Aujourd'hui le temps est gris et maussade au Nord de la France. → Today the weather is grey and gloomy in the north of France.
115
Maussade (1(2)) [mosad] (adjectif) [maussade (adj), f: maussade; mpl: maussades, fpl: maussades] 1(2) (aigri, amer, morose (= sour, bitter, gloomy)) a. → He always has that sullen face.
1(2) (aigri, amer, morose (= sour, bitter, gloomy)) bad-tempered, ill-tempered; sullen, dour, cross, crabby a. Il a toujours ce visage maussade. → He always has that sullen face.
116
Maussade (1(3)) [mosad] (adjectif) [maussade (adj), f: maussade; mpl: maussades, fpl: maussades] 1(3) (qui inspire la morosité (= which inspires gloom)) a. → These rainy days are gloomy.
1(3) (qui inspire la morosité) gloomy, dull a. Ces journées de pluie sont maussades. → These rainy days are gloomy.
117
Ringard (1(1)) (adjectif) [ringard' (adj),f: ringarde; mpl: ringards, fpl: ringardes] 1(1) a. → The theme of his last movie was considered old-fashioned by the critics.
1 old-fashioned a. Le thème de son dernier film a été jugé ringard par les critiques. → The theme of his last movie was considered old-fashioned by the critics.
118
Ringard (1(2)) (adjectif) [ringard (adj),f: ringarde; mpl: ringards, fpl: ringardes] 1(2) (adj) (familier) (démodé) a. → You aren't going to pull many girls with that unfashionable look! [Avoir du mal à séduire → to have difficulty attracting]
1(2) (adj) (familier) (démodé) unfashionable, old-fashioned; (informal) (like something) out of the ark; (informal) uncool, naff a. Avec ton look ringard, tu vas avoir du mal à séduire les filles ! → You aren't going to pull many girls with that unfashionable look! [Avoir du mal à séduire → to have difficulty attracting]
119
Ringarde (nom masulin et feminin) [ringarde (nm),f: ringarde; mpl: ringardes, fpl: ringardes] 1 (personne démodée) a. → What a museum piece with his checked jacket! [Une veste à carreaux → a checked jacket]
1 (ringarde nm, nf) (familier) (personne démodée) unfashionable person; (figurative, informal) museum piece; (informal) a square, a fuddy-duddy a. Quel ringard avec sa veste à carreaux ! → What a museum piece with his checked jacket! [Une veste à carreaux → a checked jacket]
120
Terroir (1) (nom masculin) 1 a. → I bought some delicious local products after visiting the farm.
1 region a. J'ai acheté de délicieux produits du terroir après la visite de la ferme. → I bought some delicious local products after visiting the farm.
121
Terroir (2) (nom masculin) 2 (terre caractéristique (the characteristic features of a region)) a. → With its wheat fields, La Beauce is a distinctive land.
2 (terre caractéristique (the characteristic features of a region) soil, land a. La Beauce, plaine à blé, est un terroir caractéristique. → With its wheat fields, La Beauce is a distinctive land.
122
Terroir (3) (nom masculin) 3 (terre d'un vignoble (= the land of a vineyard)) a. → The Burgundy terroir is famous for its wine. [Bourguignon (adjectif) → the wine-making Burgundy region of France]
3 (terre d'un vignoble (= the land of a vineyard)) soil, terroir a. Le terroir bourguignon est célèbre pour son vin. → The Burgundy terroir is famous for its wine.
123
Du terroir (adjectif) 1 (spécifique de la région) (rural context) a. → The local inhabitants are kind.
1 (spécifique de la région) (rural context) local a. Les habitants du terroir sont sympathiques. → The local inhabitants are kind.
124
Produit du terroir (nm) 1 (produit propre à une région (= product specific to a region))
1 (produit propre à une région) local produce
125
Accent du terroir (nm) 1 (accent typique d'une région)
1 (accent typique d'une région) local accent, brogue, country accent
126
Cuisine du terroir (nf) 1 (recette régionale traditionnelle (= traditional regional recipe))
1 (recette régionale traditionnelle) local cuisine, locally-based cuisine, cuisine based on local products
127
écrivain du terroir, écrivaine du terroir (nm, nf) 1 (auteur local) local writer [Note: Le féminin est rare]
(auteur local) local writer [Note: Le féminin est rare]
128
Se mesurer à (verbe pronomiale) 1 (se confronter avec) a. → He is not afraid to tackle people who are stronger than him
1 (se confronter avec) to tackle, to confront; to stand up to s.o./sth.; to go up against s.o./sth. a. Il n'a pas peur de se mesurer à plus fort que lui. → He is not afraid to tackle people who are stronger than him
129
Gré (1) (nom masculin) [gré (nm), mpl: grés] 1 (convenance personnelle (= one's personal inclination/liking) a. → In this matter, I will do what I want.
1 (convenance personnelle (= one's personal inclination/liking) what one wants, (formal) will a. Dans cette affaire j'agirai selon mon gré. → In this matter, I will do what I want.
130
Gré (2) (nom masculin) [gré (nm), mpl: grés] 2 (volonté) a. → Luke gave up the job of his own will.
2 (volonté) will a. Luc a renoncé à ce poste de son propre gré. → Luke gave up the job of his own will. [Note: . de gré : willingly, of your own will]
131
Subir (1) (verbe transitif) 1 (éprouver l'effet de qch.)  a. → He doesn't go climbing; he suffers from vertigo. [Faire l'escalade → to go climbing] [Subir l'attrait du vide → to suffer from vertigo]
1 (éprouver l'effet de qch.) (effect, condition) to suffer from a. Il ne fait pas d'escalade, il subit l'attrait du vide. → He does not go climbing; he suffers from vertigo. [Faire l'escalade → to go climbing] [Subir l'attrait du vide → to suffer from vertigo]
132
Subir (2) (verbe transitif) 2 (familier) (avoir à supporter l'autorité) a. → I have put up with the same boss for ten years.
2 (familier) (avoir à supporter l'autorité) to suffer, to endure, to put up with a. Je subis ce même chef depuis dix ans. → I have put up with the same boss for ten years.
133
Subir (3) (verbe transitif) 3 (connaître, enregistrer (= to know, to record)) a. → Our insurance contract has undergone changes.
3 (connaître, enregistrer (= to know, to record)) to undergo a. Notre contrat d'assurance a subi des modifications. → Our insurance contract has undergone changes.
134
Subir (qch) (1) (verbe transitif) 1 (supporter contre son gré) (annoyance, ordeal) a. → That teenager suffered many ordeals when he was young.
1 (supporter contre son gré) (annoyance, ordeal) to suffer, to be subjected to; (informal) to put up with, to endure a. Cet adolescent a subi beaucoup d'épreuves dans sa jeunesse. → That teenager suffered many ordeals when he was young. [Gré (nom masculin) [gré (nm), mpl: grés] 1 (convenance personnelle) what one wants, (formal) will 2 (volonté) will [Note: de gré : willingly, of your own will]]
135
Subir (qch) (2) (verbe transitif) 2 (supporter passivement) (informal) a. → Vincent puts up with his mother's comments every day. b. → Stop putting up with the situation and fight to improve it!
2 (supporter passivement) (informal) to put up with sth., to deal with sth. a. Vincent subit tous les jours les réflexions de sa mère. → Vincent puts up with his mother's comments every day. b. Arrête de subir la situation et bats-toi pour l'améliorer ! → Stop putting up with the situation and fight to improve it!
136
Subir (qch) (3) (verbe transitif) 3 (se soumettre à une épreuve) (difficulty: informal) a. → I have to undergo a surgical procedure. [Une intervention chirurgicale → a surgical procedure]
3 (se soumettre à une épreuve) (difficulty: informal) to go through; (surgery: formal) undergo/to have a. Je dois subir une intervention chirurgicale. → I have to undergo a surgical procedure. [Une intervention chirurgicale → a surgical procedure]
137
Subir (qch) (ALL)
1 (supporter contre son gré) (annoyance, ordeal) to suffer, to be subjected to; (informal) to put up with, to endure 2 (supporter passivement) (informal) to put up with sth., to deal with sth. 3 (se soumettre à une épreuve) (difficulty: informal) to go through; (surgery: formal) undergo/to have
138
Faire subir les derniers outrages à qqn. 1 (littéraire) (violer) a. → During wars, some soldiers rape enemy women.
1 (littéraire) (violer) to rape, to violate; to subject s.o. to the worst outrages, to subject s.o. to the most brutal outrages a. Durant les guerres, certains soldats font subir les derniers outrages aux femmes ennemies. → During wars, some soldiers rape enemy women.
139
Subir des dégâts
1 (être entamé, blessé) to suffer damage, to sustain damage [Entamer vtr) 1 (finir par faire douter (qqn)) to shake, to rattle 2 (dégrader, ébranler) to dent, to shake]
140
Subir le même sort que qqn. 1 (éprouver, supporter (= to experience, to endure))
1 (éprouver, supporter (= to experience, to endure)) to suffer the same fate as s.o., to go the same way as s.o.
141
Subir les foudres de qch./qqn. 1 (endurer la colère de qqn./qch.) [Foudre (nf) (éclair) lightning, a bolt of lightning]
1 (endurer la colère de qqn./qch.) to suffer the wrath of sth./s.o. [Foudre (nf) (éclair) lightning, a bolt of lightning]
142
Subir un échec 1 (échouer) [échec (nm) → (revers commercial, revers scolaire) failure]
1 (échouer) to suffer a setback, to suffer a failure, to be thwarted [échec (nm) → (revers commercial, revers scolaire) failure]
143
Affronter (1) (verbe transitif) (1) a. → She will have to face the truth if she wants to go forward.
1 to face a. Il lui faudra affronter la vérité si elle veut aller de l'avant. → She will have to face the truth if she wants to go forward.
144
Affronter qch. (2(1)) (verbe transitif) 1 (se mesurer à (= to confront/tackle)) a. → Odysseus had to face great dangers in the course of his Odyssey.
2(1) (se mesurer à (= to measure up to)) to face, to face up to (sth.); to contend with (sth); to confront a. Ulysse dut affronter de grands dangers durant son odyssée. → Odysseus had to face great dangers in the course of his Odyssey. [Se mesurer à → (se confronter avec) to tackle, to confront; to stand up to s.o./sth.; to go up against s.o./sth.]
145
Affronter qch. (2(2)) (verbe transitif) 2(2) (subir) a. → The crew faced two cyclones during the crossing.
2(2) (subir) to face, to brave, to endure a. L'équipage a dû affronter deux cyclones durant la traversée. → The crew faced two cyclones during the crossing. [Subir (vtr) 1 (supporter contre son gré) (annoyance, ordeal) to suffer, to be subjected to; (informal) to put up with, to endure 2 (supporter passivement) (informal) to put up with sth., to deal with sth. 3 (se soumettre à une épreuve) (difficulty: informal) to go through; (surgery: formal) undergo/to have]
146
Affronter qqn. (1) (verbe transitif) 1 (Sport : rencontrer) a. → France is meeting England tonight at 9 p.m.; The French team will face England tonight at 9 p.m
1 (Sport : rencontrer) to meet, to face; to clash with s.o.; to compete against s.o. a. Les Français affrontent les Anglais ce soir à 21h. → France is meeting England tonight at 9 p.m.; The French team will face England tonight at 9 p.m
147
S'affronter (1) (verbe pronomiale) 1 (s'opposer violemment) a.  → The Battle of Rocroi saw the Spanish and French armies clash.
1 (s'opposer violemment) to fight, to confront each other/one another; (usually passive) to be pitch against each other a. La bataille de Rocroi vit s'affronter les armées espagnoles et françaises.  → The Battle of Rocroi saw the Spanish and French armies clash.; The Spanish and French armies fought at the battle of Rocroi.; The French and Spanish armies were pitched against each other in the battle of Rocroi.
148
S'affronter (2) (verbe pronomiale) 2 (Sports, Jeux : se rencontrer) a. → The two teams will come face to face at 9 o'clock tonight.
2 (Sports, Jeux : se rencontrer) to come face to face, to clash, to meet; (figurative) to go head to head a. Les deux équipes s'affrontent ce soir à 21h. → The two teams will come face to face at 9 o'clock tonight.
149
S'affronter à qch. + prép (3) (verbe pronomiale) 3 (se confronter à) a. → This time, the candidates faced a very tricky problem.
3 (se confronter à) to face, to confront a. Cette fois, les candidats se sont affrontés à un problème très complexe à résoudre. → This time, the candidates faced a very tricky problem.
150
Faire semblant (1(1)) 1 a. → Kids sometimes fake being sick to avoid school!
1 to fake a. Parfois les enfants font semblant d'être malades pour éviter l'école ! → Kids sometimes fake being sick to avoid school! Synonymes : affecter de - faire mine de - simuler
151
Faire semblant (1(2)) 1(2) (feindre, simuler) a. → He isn't really hurt; he's just faking so the ref will give a penalty.
1(2) (feindre, simuler) to pretend, to fake; to put on a. Il n'a pas mal mais fait semblant pour que l'arbitre siffle une faute. → He isn't really hurt; he's just faking so the ref will give a penalty.
152
Faire semblant (1(3)) 1(3) (feindre, simuler) b. → ⓘ She's not really sick, she is just putting it on. c. → to pretend to be asleep
1(3) (feindre, simuler) to pretend, to fake; to put on b. En vraie elle n'est pas malade - elle seulement ne le fait semblant. → ⓘ She's not really sick, she's just putting it on. c. Faire semblant de dormir → to pretend to be asleep
153
Faire semblant (2) - Points de Grammaire
CONSTRUCTION FAIRE SEMBLANT DE (+ infinitif) est la construction courante : a. Ils font semblant de dormir ; il fait semblant d'être fâché. → They are pretending to be asleep.; He is pretending to be angry. FAIRE SEMBLANT QUE (+ indicatif), courant à l'époque classique, est aujourd'hui sorti de l'usage: « Profitons de la leçon, si nous pouvons, sans faire semblant qu'on parle à nous » (Molière). EMPLOI "Ne faire semblant de rien" (= feindre l'ignorance ou l'indifférence) s'emploie avec "ne" dans l'expression soignée : a. C'est un garçon qui ne fait semblant de rien, mais qui observe tout. → He is a boy who pretends to (know) nothing, but who observes everything. L'omission de "ne" est habituelle dans la langue parlée : a. Elle est revenue après trois jours, en faisant semblant de rien. → She came back after three days, pretending nothing happened. "Sans faire semblant de rien" = en ne faisant semblant de rien : a. Elle est revenue sans faire semblant de rien. → She returned pretending nothing happened.
154
Cartouche (1) (nom masculin et feminin) [cartouche (nf), fpl: cartouches] [cartouche' (nm), mpl: cartouches] 1 (nf) (munition) a. → Hunters carry their cartridges on a shoulder strap.
1 (nf) (munition) a cartridge a. Les chasseurs portent leurs cartouches en bandoulière. → Hunters carry their cartridges on a shoulder strap.
155
Cartouche (2) (nom masculin et feminin) [cartouche (nf), fpl: cartouches] [cartouche' (nm), mpl: cartouches] 2 (nf) (conteneur d'encre ou de gaz) a. → Your printer has run out of ink; you need to change the cartridges.
2 (nf) (conteneur d'encre ou de gaz) a cartridge, an ink cartridge; a canister, a gas canister; a refill a. Ton imprimante n'a plus d'encre, il faut en changer les cartouches. → Your printer has run out of ink; you need to change the cartridges.
156
Cartouche (3(1)) (nom masculin et feminin) [cartouche (nf), fpl: cartouches] [cartouche' (nm), mpl: cartouches] 3(1) (nf) (ensemble de paquets de cigarettes) a. → Smokers often buy their cigarettes by the carton.
3(1) (nf) (ensemble de paquets de cigarettes) a carton; a multipack a. Les fumeurs achètent souvent leurs cigarettes par cartouche. → Smokers often buy their cigarettes by the carton.
157
Cartouche (3(2)) (nom masculin et feminin) [cartouche (nf), fpl: cartouches] [cartouche' (nm), mpl: cartouches] (3(2)) (nf) (ensemble de paquets de cigarettes) a. → Nowadays the price of a carton of cigarettes is more than 20€; it can be dissuasive!
(3(2)) (nf) (ensemble de paquets de cigarettes) a carton of cigarettes a. De nos jours, le prix d'une cartouche de cigarettes dépasse les 20€ ; cela peut s'avérer dissuasif ! → Nowadays the price of a carton of cigarettes is more than 20€; it can be dissuasive!
158
Cartouche (4) (nom masculin et feminin) [cartouche (nf), fpl: cartouches] [cartouche' (nm), mpl: cartouches] 4 (nf) (Informatique : support de données) (computer games) a. → Games consoles take cartridges.
4 (nf) (Informatique : support de données) (computer games) a cartridge a. Les consoles de jeux fonctionnent avec des cartouches. → Games consoles take cartridges.
159
Cartouche (5) (nom masculin et feminin) [cartouche (nf), fpl: cartouches] [cartouche' (nm), mpl: cartouches] 5 (nm) (petit cadre autour d'un texte (= small frame around a text)) (newspaper) a. → There is a sidebar on this theme in the newspaper.
5 (nm) (petit cadre autour d'un texte (= small frame around a text)) (newspaper) a sidebar; a text box a. Il y a un cartouche sur ce thème dans le journal. → There is a sidebar on this theme in the newspaper.
160
Cartouche (6) (nom masculin et feminin) [cartouche (nf), fpl: cartouches] [cartouche' (nm), mpl: cartouches] 6 (nm) (Égypte : boucle autour d'un nom (Egypt: a loop around a name)) a. → In ancient Egypt, the names of pharaohs were written inside a cartouche.
6 (nm) (Égypte : boucle autour d'un nom (Egypt: a loop around a name)) (historical) cartouche a. En ancienne Égypte, le nom des pharaons était inscrit dans un cartouche. → In ancient Egypt, the names of pharaohs were written inside a cartouche. [Cartouche 1 a structure or figure, often in the shape of an oval shield or oblong scroll, used as an architectural or graphic ornament or to bear a design or inscription. 2 an oval or oblong figure in ancient Egyptian hieroglyphics that encloses characters expressing the names or epithets of royal or divine personages. 3 a heavy paper cartridge case]
161
Cartouche (7) (nom masculin et feminin) [cartouche (nf), fpl: cartouches] [cartouche' (nm), mpl: cartouches] 7 (nm) (plateau intérieur d'un coffret (= a inner tray of a box)) a. → The jewellery is presented on trays in a case.
7 (nm) (plateau intérieur d'un coffret (= a inner tray of a box)) tray a. Les bijoux sont déposés sur les cartouches d'un coffret. → The jewellery is presented on trays in a case.
162
Chalumeau (1(1)) [ʃalymo] [pl chalumeaux] (nom masculin) 1(1) (technologie) instrument permettant, par combustion d'un gaz, d'obtenir et de diriger une flamme chaude a. → The robbers cut the door with a blowtorch then emptied the contents of the safe.
1(1) (technologie) (UK) a blowlamp, (US) blowtorch; instrument permettant, par combustion d'un gaz, d'obtenir et de diriger une flamme chaude [= an instrument used to produce and direct a hot flame by burning a gas] a. Les cambrioleurs ont découpé la porte au chalumeau puis ils ont vidé le contenu du coffre. → The robbers cut the door with a blowtorch then emptied the contents of the safe.
163
Chalumeau (1(2)) [ʃalymo] [pl chalumeaux] (nom masculin) 1(2) (instrument à combustion) a. → He uses a blowtorch to do the welding. [Soudure (nf) → welding]
1(2) (instrument à combustion) a welding torch, a blowtorch a. À l'aide d'un chalumeau, il réalise la soudure. → He uses a blowtorch to do the welding.
164
Chalumeau (2) [ʃalymo] [pl chalumeaux] (nom masculin) 2 [paille] tuyau de paille, de matière plastique, etc., dont on se sert pour aspirer un liquide
2 [paille] a straw; tuyau de paille, de matière plastique, etc., dont on se sert pour aspirer un liquide ; paille [= a tube made of straw, plastic, etc., used to draw up a liquid; a straw]
165
Chalumeau (3) [ʃalymo] [pl chalumeaux] (nom masculin) 3 (musique) petit instrument à vent, à anche simple, ancêtre de la clarinette
3 (musique) a pipe; petit instrument à vent, à anche simple, ancêtre de la clarinette [= a small wind instrument with a single reed, the ancestor of the clarinet]
166
Chalumeau (4) [ʃalymo] [pl chalumeaux] (nom masculin) 4 Dans la cornemuse, tube qui fournit la mélodie [Cornemuse (nf) → a bagpipe]
4 Dans la cornemuse, tube qui fournit la mélodie [ = in the bagpipe, the tube that provides the melody]
167
Chalumeau (5) [ʃalymo] [pl chalumeaux] (nom masculin)
5 Registre grave de la clarinette [= the low register of the clarinet]
168
Aube (1(1)) [ob] (nom féminin) 1(1) Clarté blanchâtre qui précède le jour naissant ; moment où le jour se lève a. → to work from dawn b. → to reach the summit before this evening, we will have to leave at the first light of dawn.
1(1) Clarté blanchâtre qui précède le jour naissant ; moment où le jour se lève [a whitish clarity that precedes the dawn; moment when the day breaks]: a. Travailler dès l'aube → to work from dawn b. Pour atteindre le sommet avant ce soir, il nous faudra partir aux premières lueurs de l'aube. → to reach the summit before this evening, we will have to leave at the first light of dawn.
169
Aube (1(2)) [ob] (nom féminin) 1(2) [aurore] (première lueur du jour (= first light of day)) a. → I like to get up at dawn. b. → (au petit matin) at dawn, at daybreak; (literary) at break of day
1(2) [aurore] (première lueur du jour (= first light of day)) dawn; daybreak, break of day first light; sunrise a. J'aime me lever dès l'aube. → I like to get up at dawn. b. à l'aube (loc adverbiale) → (au petit matin) at dawn, at daybreak; (literary) at break of day [Note: Précédant l'aurore [= before dawn]]
170
Aube (1(3)) [ob] (nom féminin) 1(3) [aurore] (première lueur du jour (= first light of day)) c. (qch) (loc prépositionale) → (au début de) at the dawn of sth.
1(2) [aurore] (première lueur du jour (= first light of day)) dawn; daybreak, break of day first light; sunrise c. à l'aube de (qch) (loc prépositionale) → (au début de) at the dawn of sth. Synonymes : aurore - point du jour Contraires : brune - crépuscule [Note: Précédant l'aurore [= before dawn]]
171
Aube (2(1)) [ob] (nom féminin) 2(1) Début, commencement a. → At the dawn of a period, of Modern Times b. → (figuré) the dawn ou dawning of a new era
2(1) Début, commencement a. À l'aube d'une période, des Temps modernes → At the dawn of a period, of Modern Times b. L'aube d'une ère nouvelle → (figuré) the dawn ou dawning of a new era
172
Aube (2(2)) [ob] (nom féminin) 2(2) (figuré) (début, commencement)  a. → We are still at the dawn of the modern age.
2(2) (figuré) (début, commencement) the dawn, the beginning a. Nous sommes encore à l'aube des temps modernes. → We are still at the dawn of the modern age.
173
Aube (3) [ob] (nom féminin) 3 (religion) (robe de cérémonie) a. → An alb is worn by young Catholics for their communion.
3 (religion) (robe de cérémonie) an alb a. L'aube est le vêtement des jeunes catholiques pour leur communion. → An alb is worn by young Catholics for their communion.
174
Aube (4) [ob] (nom féminin) 4 (battant, godet d'un moulin)  a. → The mill used to operate next to the river using a wheel made up of paddles.  
4 (battant, godet d'un moulin (= beating, bucket of a mill)) a vane; (informal) a paddle, a blade a. Au bord de la rivière le moulin fonctionnait avec une roue à aubes. → The mill used to operate next to the river using a wheel made up of paddles. 5 (nautique) a paddle, a blade; [pale] a blade  
175
La retraite aux chandelles (nom féminin) a. → It is a custom on Bastille Day, July 14th, to end the day with a candlelight walk. [Coutume (nf) → custom] [Journée (nf) → (the course of) a day] [Terminer par to end with]
a candlelight walk a. C'est une coutume pour le 14 juillet de terminer la journée par une retraite aux chandelles. → It is a custom on Bastille Day, July 14th, to end the day with a candlelight walk.
176
Chandelle (1) (nom feminin) [chandelle (nf), fpl: chandelles] 1 (tige de suif (= a tallow stem)) a. → A candle cast a dim light around the room. [éclairer → to light]
1 (tige de suif (= a tallow stem)) a candle, a tallow candle a. Une chandelle éclairait faiblement la pièce. → A candle cast a dim light around the room. [Note: En général, une chandelle est plus longue et plus fine qu'une bougie, qui est plus utilisée de nos jours.]
177
Chandelle ((1(2)) (nom feminin) [chandelle (nf), fpl: chandelles] 1(2) → (utiliser des bougies pour voir clair) a. → There was a blackout so we used candlelight for the rest of the evening. [Coupure de courant (nf) → a power-cut, an electricity blackout] [Soirée (nf) → (the course of) an evening]
1(2) S'éclairer à la chandelle → (utiliser des bougies pour voir clair) to use candlelight a. Il y a eu une coupure de courant alors nous nous sommes éclairés à la chandelle toute la soirée. → There was a blackout so we used candlelight for the rest of the evening. [Coupure de courant (nf) → a power-cut, an electricity blackout] [Soirée (nf) → (the course of) an evening]
178
Chandelle (2) (nom feminin) [chandelle (nf), fpl: chandelles] 2 (Aviation : ascension verticale) (French, aeronautics) a. → (avion : monter à la verticale) to take off vertically; to rise vertically b. → The plane went into a chandelle just after its loop-the-loop. [Entamer → to start, to launch, to embark on]
2 (Aviation : ascension verticale) (French, aeronautics) chandelle a. Monter en chandelle → (avion : monter à la verticale) (plane) to take off vertically; to rise vertically b. Cet avion a entamé une chandelle juste après son looping. → The plane went into a chandelle just after its loop-the-loop. [Entamer → to start, to launch, to embark on]
179
Chandelle (3) (nom feminin) [chandelle (nf), fpl: chandelles] 3 (sorte de cric (= a kind of jack)) a. → The mechanic used a jack stand to change the wheel. [Garagiste (nmf) → a mechanic]
3 (sorte de cric (= a kind of jack)) a jack stand a. Le garagiste a utilisé une chandelle pour changer cette roue. → The mechanic used a jack stand to change the wheel. [Garagiste (nmf) → a mechanic]
180
Chandelle (4) (nom feminin) [chandelle (nf), fpl: chandelles] 4 (Trampoline : saut simple d'élan (= Trampoline: simple run-up jump)) a. → A few warm-up jumps, then the trampolinist begins.
4 (Trampoline : saut simple d'élan (= Trampoline: simple run-up jump)) (trampolining) a warm-up jump, a warm-up bounce a. Quelques chandelles et le trampoliniste commence. → A few warm-up jumps, then the trampolinist begins.
181
Chandelle (5) (nom feminin) [chandelle (nf), fpl: chandelles] 5 (Gym : figure jambes en l'air (= Gym: Legs in the Air Figure)) (gymnastics, yoga) a. → Miriam is able to hold a shoulder stand for over three minutes.
5 (Gym : figure jambes en l'air (= Gym: Legs in the Air Figure)) (gymnastics, yoga) shoulder stand a. Myriam est capable de tenir une chandelle pendant plus de 3 minutes. → Miriam is able to hold a shoulder stand for over three minutes.
182
Chandelle (6) (nom feminin) [chandelle (nf), fpl: chandelles] Formes composées (1) a. → (dépenser sans compter (= spending without counting)) to burn the candle at both ends
Formes composées (1) a. Brûler la chandelle par les deux bouts → (dépenser sans compter (= spending without counting)) to burn the candle at both ends
183
Chandelle (7(1)) (nom feminin) [chandelle (nf), fpl: chandelles] Formes composées (2.1) b. → (figuré) (être redevable à qqn de qch) (formal) be deeply indebted to s.o.; to owe s.o. a big favour; to owe s.o. a lot c. → (tu m'as beaucoup aidé) (colloquial) I owe you, I owe you one; I am indebted to you
Formes composées (2.1) b. Devoir une fière chandelle à qqn. (expr.) → (figuré) (être redevable à qqn de qch) (formal) be deeply indebted to s.o.; to owe s.o. a big favour; to owe s.o. a lot c. Je te dois une fière chandelle (expr) → (tu m'as beaucoup aidé) (colloquial) I owe you, I owe you one; I am indebted to you
184
Chandelle (7(2)) (nom feminin) [chandelle (nf), fpl: chandelles] Formes composées (2.2) b. → (figuré) (être redevable à qqn de qch (= to be indebted to someone for something)) (formal) be deeply indebted to s.o.; to owe s.o. a big favour; to owe s.o. a lot d. → I was in trouble, I owe you a lot! [être mal barré(e) → to be in trouble]
Formes composées (2.2) b. Devoir une fière chandelle à qqn. (expr.) → (figuré) (être redevable à qqn de qch) (formal) be deeply indebted to s.o.; to owe s.o. a big favour; to owe s.o. a lot d. J'étais mal barré, je te dois une fière chandelle ! → I was in trouble, I owe you a lot!
185
Chandelle (8) (nom feminin) [chandelle (nf), fpl: chandelles] Formes composées (3) e. → (économie ridicule (= ridiculous economy)) (figurative) cheeseparing [= parsimony, stinginess, penny-pinching]
Formes composées (3) e. économies de bouts de chandelle (nfpl) → (économie ridicule (= ridiculous economy)) (figurative) cheeseparing [= parsimony, stinginess, penny-pinching]
186
Chandelle (9) (nom feminin) [chandelle (nf), fpl: chandelles] Formes composées (4) f. → (cela vaut le coup) that seems worthwhile; It's worth it (lit. "the game is worth the candle") g. → (de tels efforts sont inutiles) (figurative) the game is not worth the candle
Formes composées (4) f. Le jeu en vaut la chandelle (expr) → (cela vaut le coup) that seems worthwhile; It's worth it g. Le jeu n'en vaut pas la chandelle (expr) → (de tels efforts sont inutiles) (figurative) the game is not worth the candle
187
Chandelle (10) (nom feminin) [chandelle (nf), fpl: chandelles] Formes composées (5) h. → (figuré) (sortir avec un couple) to play gooseberry; to be the third wheel, to be a third wheel (lit. "to hold the candle") i. → My brother and his girl friend invited me to the cinema but I do not want to play gooseberry.
Formes composées (5) h. Tenir la chandelle → (figuré) (sortir avec un couple) to play gooseberry; to be the third wheel, to be a third wheel i. Mon frère et sa copine m'ont invité au cinéma mais je n'ai pas envie de tenir la chandelle ! → My brother and his girl friend invited me to the cinema but I do not want to play gooseberry.
188
Chandelle (11) (nom feminin) [chandelle (nf), fpl: chandelles] Formes composées (6) j. → (type de vente aux enchères) a candle auction
Formes composées (6) j. Vente à la bougie, vente à la chandelle (nf) → (type de vente aux enchères) a candle auction
189
Entamer (1)   [ɑ̃tame] (verbe transitif) 1 (commencer à consommer (= to start consuming)) a. → While we were waiting for you, we started on the bottle of wine.
1 (commencer à consommer (= to start consuming)) to start on sth,; to open, to begin, to start, to make a start on sth. a. En t'attendant, nous avons entamé la bouteille de vin. → While we were waiting for you, we started on the bottle of wine.
190
Entamer (2)   [ɑ̃tame] (verbe transitif) 2 (commencer, débuter (= to begin, to start)) a. → The victim of the scam started legal proceedings through the court. [Arnaque (nm) → escroquerie, vol ; tromperie; a scam, a rip-off] [Procédure (nf) → legal proceedings] [Tribunal (nm) → the court(s)]
2 (commencer, débuter (= to begin, to start)) to start, to initiate; (proceedings) to open; (legal action) to bring, to institute a. La victime de l'arnaque a entamé une procédure auprès du tribunal. → The victim of the scam started legal proceedings through the court. [Arnaque (nm) → escroquerie, vol ; tromperie; a scam, a rip-off]
191
Entamer (3(1))   [ɑ̃tame] (verbe transitif) 3(1) (diminuer, réduire (= to decrease, to reduce)) (slightly informal, figurative) a. → The young woman dipped into her savings to go on holiday. [L'économie (nf) → saving; bonne administration des richesses matérielles (d'une maison, d'un État)]
3(1) (diminuer, réduire (= to decrease, to reduce)) (slightly informal, figurative) to dip into sth.; (informal, figurative) to make a dent in sth.; (savings, informal, figurative) to make a hole in sth. a. La jeune femme a entamé ses économies pour partir en vacances. → The young woman dipped into her savings to go on holiday. [L'économie (nf) → saving; bonne administration des richesses matérielles (d'une maison, d'un État)]
192
Entamer (3(2))   [ɑ̃tame] (verbe transitif) 3(2) (diminuer, réduire (= to decrease, to reduce)) (slightly informal, figurative) b. → This setback hasn't made a dent in our motivation. [Revers (nm) [1 reverse; 2 setback, (au figuré) évènement inattendu, qui change une situation en mal; une défaite, un échec]
3(2) (diminuer, réduire (= to decrease, to reduce)) (slightly informal, figurative) to dip into sth.; (informal, figurative) to make a dent in sth.; (savings, informal, figurative) to make a hole in sth. b. Ce revers n'a pas entamé notre motivation. → This setback hasn't made a dent in our motivation. [Revers (nm) [1 reverse; 2 setback, (au figuré) évènement inattendu, qui change une situation en mal; une défaite, un échec]
193
Entamer (4)   [ɑ̃tame] (verbe transitif) 4 (couper, creuser, abîmer (= to cut, to dig, to damage)) a. → It is a serious wound; the blade has cut into the femur. [Coupure (nf) → a cut, a nick, an incision] [Sabre (nm) → a blade]
4 (couper, creuser, abîmer (= to cut, to dig, to damage)) to cut into sth.; to nick a. La coupure est grave, le sabre a entamé le fémur. → It is a serious wound; the blade has cut into the femur. [Coupure (nf) → a cut, a nick, an incision]
194
Entamer (5)   [ɑ̃tame] (verbe transitif) 5 (commencer à passer un temps (= to start to spend time)) a. → My son is beginning his tenth year abroad
5 (commencer à passer un temps (= to start to spend time)) to begin, to start; to embark upon/on sth. a. Mon fils entame sa dixième année à l'étranger. → My son is beginning his tenth year abroad
195
Entamer (6)   [ɑ̃tame] (verbe transitif) 6 (dégrader, ébranler (= to degrade, to shake)) a. e→ The young man believed that nothing could dent his confidence.
6 (dégrader, ébranler (= to degrade, to shake)) to dent, to shake a. Le jeune homme croyait que rien ne pourrait entamer sa confiance. → The young man believed that nothing could dent his confidence.
196
Entamer (7)   [ɑ̃tame] (verbe transitif) 7 (finir par faire douter qqn. (= to end up making someone doubt.)) a. → All these criticisms finally shook the writer.
7 (finir par faire douter qqn. (= to end up making someone doubt.)) to shake, to rattle a. Toutes ces critiques ont fini par entamer l'écrivain. → All these criticisms finally shook the writer.
197
Entamer (8)   [ɑ̃tame] (verbe transitif) Formes composées (1) 1 → (miner le moral de qqn) to spoil s.o.'s good mood; to put s.o. in a bad mood; to bring s.o. down
Formes composées (1) 1 Entamer la bonne humeur de qqn. (miner le moral de qqn) to spoil s.o.'s good mood; to put s.o. in a bad mood; to bring s.o. down
198
Entamer (9)   [ɑ̃tame] (verbe transitif) Formes composées (2) 2 a. (changer de style de vie) to start a new life b. (changer de métier) to start a new career
Formes composées (2) 2 Entamer une nouvelle vie a. (changer de style de vie) to start a new life b. (changer de métier) to start a new career
199
Entamer (10)   [ɑ̃tame] (verbe transitif) Formes composées (3) 3 → (aller en justice (= go to court)) to start legal proceedings, to initiate legal proceedings; to sue; to take s.o. to court a. → I will take legal action against this noisy neighbour. [Procédure judiciaire (nf) → legal action]
Formes composées (3) 3 Entamer une procédure judiciaire → (aller en justice (= go to court)) to start legal proceedings, to initiate legal proceedings; to sue; to take s.o. to court a. J'entamerai une procédure judiciaire contre ce voisin bruyant. → I will take legal action against this noisy neighbour. [Procédure judiciaire (nf) → legal action]
200