Vocabulaire français avancé 35B Flashcards

(265 cards)

1
Q

We’ll stop along the way.

A

On s’arrêtera en cours de route. / en chemin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

I’ll only run a few errands.

A

Je vais seulement faire quelques courses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

It’s a rat race.

A

C’est une course sans fin / C’est un ratodrome.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Come hell or high water!

A

Coûte que coûte!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

I don’t want to play second fiddle.

A

Je ne veux pas être le second morceau / Je ne veux pas être le deuxième violon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

They’re always at each others’ throat.

A

Ils sont toujours à couteaux tirés / Ils se prennent toujours à la gorge / Ils sont toujours comme chien et chat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

If you don’t study this week, it’ll be hell to pay when you take the test!

A

Si tu n’étudies pas / vous n’étudiez pas cette semaine, ça va te / vous coûter cher lors de l’examen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

It costs him an arm and a leg (vulgar)

A

Ça lui coûte la peau des fesses / Ça lui coûte la peau du cul.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Don’t make it a habit!

A

Une fois n’est pas coutume!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

He was covered with bruises.

A

Il était couvert de bleus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

He does a lot of moonlighting.

A

Il fait bcp de travail au noir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Don’t judge a book by its cover.

A

Les apparences sont trompeuses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

a paperback book

A

un livre à la couverture brochée, un livre de poche

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

a hardcover book

A

un livre à la couverture cartonnée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Cough up the money!

A

Crache l’argent! / Par ici la monnaie! / Aboule l’oseille! (Fr.)/ Amène le pèze! (Fr.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Finally, she let the cat out of the bag. / she spilled the beans.

A

Finalement, elle a craché le morceau. / Finalement, elle a vendu la mèche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Don’t knock it!

A

Ne crache pas là-dessus! / Ce n’est pas à dédaigner!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

I dread seeing him.

A

Je crains de le voir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

It’s an eye-sore!

A

C’est craignos! (Fr.) / C’est laid! /C’est moche!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

It takes a lot of guts

A

Ça demande du cran.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

The little rascal!

A

La petite crapule!/ Le petit chenapan!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

You’re so gullible!

A

Tu es tellement crédule! / Tu gobes n’importe quoi!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

They’re the cream of the crop.

A

Ils (Elles) sont la crème du groupe / Ils (Elles) sont les meilleur(e)s du groupe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

the flapjacks

A

les crêpes épaisses

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
thin pancakes, crepes
les crêpes minces
26
What a knucklehead!
Quel crétin! Quel nono!
27
Don't take me for a fool!
Ne me prends pas pour un crétin! / pour un imbécile!
28
I beat (present tense) / rack my brains to
Je me creuse la cervelle / la tête / les méninges pour
29
He could drop dead. (For all I care)
Il peut bien crever la bouche ouverte / Il peut bien crever la gueule ouverte.
30
He screams bloody murder!
Il crie à tue-tête!
31
suddenly / unexpectedly
sans crier gare
32
It came out of the clear blue sky.
C'est arrivé sans crier gare. / C'est arrivé à l'improviste.
33
He called me all the names under the sun / all the names in the book.
Il m'a crié tous les noms possibles / Il m'a injurié de toutes les façons possibles / Il m'a abreuvé (agoni) d'injures
34
It's darn good!
C'est super!
35
The kid acts up every time his mother talks.
L'enfant pique des crises / fait des scènes dès que sa mère ouvre la bouche.
36
He blew a gasket!
Il a piqué une crise! / Il est sorti de ses gonds!
37
It's so easy to find fault with someone else.
C'est si facile de critiquer les autres.
38
I'm starving!
J'ai les crocs! (fam.) / J'ai une faim de loup! / Je meurs de faim!
39
He likes to mooch on everyone.
Il vit aux crochets / aux dépens des autres.
40
He picked the lock.
Il a crocheté la serrure.
41
He fell for it. / He bought it. ( Only as in 'He completely believed it' or 'He was duped by it')
Il a tout cru. / Il est tombé dans le panneau. / Il a marché à fond la caisse.
42
I was absolutely convinced of it.
J'y ai cru dur comme fer.
43
Make no mistake, I'll get it!
Crois-moi/ Croyez-moi, je vais l'obtenir! / Que ça te / vous plaise ou non, je vais l'obtenir!
44
I can hardly believe my eyes! / I can't believe my eyes!
Je n'arrive pas à y croire! / Je n'en crois pas mes yeux!
45
I don't suppose/ I don't think he'll go.
Je ne crois pas qu'il ira!
46
I'll take your word for it!
Je vais te croire sur parole!
47
I'll take you up on it!
Je vais te (vous) prendre au mot!
48
to retake control of
reprendre le contrôle de
49
This is a poor time to..
Le moment est mal choisi pour...
50
to contact you at this email address
vous contacter sur cette adresse courriel
51
The waterways revealed themselves to be of unspeakable beauty.
Les cours d'eau se dévoilaient d'une majesté indicible.
52
the high place, the eminence, the outcropping (hill, mountain)
l'éminence f.
53
Don't give in to despair.
Ne te laisse pas aller au désespoir.
54
the wallpaper (house)
le papier peint
55
to take control of, to manage one's health
prendre sa santé en main
56
to be on the road to recovery
remonter la pente (Qc. et Fr.)
57
to remember sth.
se remémorer qqch.
58
to be straight ahead, droit devant
être juste devant
59
a moving vehicle
un véhicule en mouvement
60
I have no hard feelings!
Sans rancune!
61
If you lend him your scissors, you can kiss them goodbye!
Si tu lui prêtes tes ciseaux, tu peux faire une croix dessus!
62
You're asking for trouble.
Tu cherches / Vous cherchez des ennuis.
63
I have a chip on my shoulder.
J'en ai gros sur le coeur.
64
That's one for the books!
Ce n'est pas croyable! / C'est à dormir debout!
65
to scrape someone off the sidewalk
ramasser quelqu'un à la petite cuillère
66
He made no bones about it.
Il n'y est pas allé avec le dos de la cuillère. / Il n'y est pas allé par quatre chemins.
67
I'll do it in short order.
Je vais le faire en deux coups de cuillère à pot. (Fr.) / Je vais le faire en un clin d'oeil.
68
He was born with a silver spoon in his mouth.
Il est né avec une cuillère en argent dans la bouche.
69
Go fly a kite!
Va te faire cuire un oeuf!
70
It's a cinch!
C'est du tout cuit! / C'est une affaire de rien!
71
to be between the devil and the deep blue sea
avoir le cul entre deux chaises (Fr.)
72
You have guts! / You have a lot of spunk!
Tu as du culot! / Tu as du cran! / Tu as du coeur au ventre.
73
It was nervy! / He had the nerve to do it!
Ça demandait du culot! / Il a eu le toupet de le faire!
74
He didn't have the heart to...
Il n'a pas eu le culot de...
75
He's henpecked. / His wife wears the pants. (His wife in is charge, His wife calls the shots).
C'est sa femme qui porte la culotte. / Sa femme le mène par le bout du nez.
76
77
Curiosity killed the cat!
La curiosité est un vilain défaut!
78
My curiosity got the best of me!
Ça a piqué ma curiosité!
79
I could eat a horse!
J'ai la dalle en pente! (Fr.)
80
Mother nature
Dame nature
81
The die is cast!
Les dés sont jetés! Le sort en est jeté!
82
He walked around like a zombie.
Il déambulait comme un automate / comme un zombie. / Il avait l'air d'un zombie.
83
I got the bum's rush!
On s'est débarrassé de moi! / Je me suis fait expédier (ou éconduire) rapidement!
84
to kick a habit
se débarrasser d'une mauvaise habitude
85
Chuck it out!
Jette-le! / Jetez-le! / Débarrasse-t'en! / Débarrassez-vous-en!
86
to have cold feet
se débiner
87
a fly-by-night
un homme d'affaires véreux
88
to be full of get up-and-go
être débordant d'énergie / péter le feu
89
I am snowed under with work (or debts)
Je suis débordé de travail / écrasé de dettes / J'ai du travail par-dessus la tête / Je suis écrasé par les dettes
90
Rise and shine!
Debout! / Lève-toi!
91
I'm so tired, I'm ready to drop.
Je suis si fatigué que je ne tiens plus debout.
92
It's a flimsy excuse!
C'est une excuse qui ne tient pas debout! C'est une excuse qui ne tient pas la route!
93
Your story doesn't hold water!
Ton histoire ne tient pas debout! / C'est une histoire à dormir debout!
94
He's a hustler.
Il est débrouillard.
95
I manage on 100 dollars a week.
Je me débrouille / Je m'arrange avec 100 dollars par semaine.
96
I manage to get along by myself.
Je me débrouille tout seul.
97
You have to stand on your own two feet!
Tu dois te débrouiller tout seul! / Tu dois voler de tes propres ailes!
98
It's still in the early stages.
C'en est au tout début / C'est encore à l'état d'ébauche.
99
He explained everything from start to finish.
Il a tout expliqué du début jusqu'à la fin / d'un bout à l'autre.
100
Do you think I'm an amateur?
Me prends-tu pour un débutant?
101
To get off to a flying start
débuter brillamment / débuter en fanfare
102
Make yourself scarce! / Beat it!
Décampe! / Détale! / Tire-toi! Fous le camp! / Fiche le camp!
103
Let's split!
Disparaissons!
104
Put it on the shelf for a while.
Laisse décanter ça quelque temps / Laisse dormir ça quelque temps.
105
What a let-down!
Quelle déception!
106
She's as skinny as a rail / She's just skin and bones.
Elle est décharnée / Elle est maigre comme un clou / Elle n'a plus que la peau et les os!
107
What she says goes!
C'est elle qui décide! / C'est elle la patronne!
108
It's up to you.
C'est toi qui décides / Ça dépend de toi.
109
It was all cut and dried.
C'était déjà tout décidé / Tout était déjà arrangé.
110
He's bent on doing something.
Il est bien décidé à / est bien résolu à faire quelque chose.
111
That's what sparked off the incident.
C'est ce qui a tout déclenché / C'est ça qui a mis le feu aux poudres.
112
He's over the hill!
Il est sur le déclin!
113
a plunging neckline
un décolleté plongeant
114
He takes her for granted.
Il la considère comme faisant partie du décor. / comme faisant partie des meubles.
115
It's blowing like mad!
Il fait un vent à décorner les boeufs!/ à décorner les cocus!
116
Don't let it get you down!
Laisse-toi pas / Ne te laisse pas décourager!
117
It set me back $500.
Ça m'a mis à découvert de 500$
118
She let me down!
Elle m'a déçu! / Elle m'a laissé tomber!
119
Don't knock it! / It's nothing to sneeze at!
Ce n'est pas à dédaigner! / Ne crache pas là-dessus!
120
You're off base / You're out in left field! / You're all wet! / You're off track!
Tu es complètement à côté de la plaque! / Tu es complètement largué!
121
It's easy to pass the buck to someone.
C'est facile de se défausser / C'est facile de blâmer un autre
122
My computer is on the blink / on the fritz.
Mon ordinateur est défectueux
123
He went to bat for me.
Il m'a défendu. / Il s'est battu pour moi.
124
There's no law against it!
Ce n'est pas défendu / Ce n'est pas interdit par la loi.
125
It's off limits.
C'est défendu! / C'est interdit!
126
There's a lot to be said for this policy.
Cette politique se défend bien.
127
Over my dead body!
Je vais me défendre jusqu'à la mort! / Il faudra me passer sur le corps!
128
He always sides with his wife.
Il défend toujours sa femme. / Il se range toujours du côté de sa femme. / Il prend toujours le parti de sa femme. / Il donne toujours raison à sa femme.
129
to stick up for (a cause, a person)
défendre / appuyer une cause / une personne
130
Don't try to worm your way out of it.
N'essaie pas de te défiler.
131
I try to pinpoint the problem.
J'essaie de bien définir / cerner le problème / J'essaie de mettre le doigt sur le problème.
132
When it comes right down to it,
En définitive, / Finalement, / Au bout du compte,
133
He stretched the truth a little.
Il a un peu déformé la vérité.
134
I had to let off steam!
Il fallait que je me défoule! / Je devais me défouler!
135
You look a sight!
Tu as vraiment une drôle de dégaine!
136
to chicken out
se dégonfler
137
She sure knows how to get around!
Elle est dégourdie / Elle est débrouillarde.
138
Things go from bad to worse.
Les choses se dégradent / Les choses empirent / Les choses vont de mal en pis.
139
It's ten below zero this morning.
Il fait moins dix degrés ce matin.
140
Let's beat it!
Déguerpissons!
141
What lousy weather!
Quel mauvais temps / Quel temps dégueulasse!
142
It's a lousy house. It's a rundown house.
C'est une maison tout à fait délabrée.
143
It was a little hairy. (situation)
C'était un peu délicat.
144
It's touch-and-go.
C'est délicat / risqué / fragile.
145
It's a ticklish business / proposition.
C'est une affaire / une offre délicate.
146
a commonly used technique
une technique couramment utilisée
147
Une règle grammaticale qui s'applique à la structure d'un mot; une telle règle peut s'appliquer à toute catégorie grammaticale.
une règle morphologique
148
The meal (slowly) works its way through the digestive tract.
Le repas s'achemine à travers le tube digestif.
149
to work for / towards its elimination
s'efforcer de l'éliminer
150
to practice one's scales (piano)
faire ses gammes
151
band practice
la répétition
152
to go to choir practice
aller à la chorale
153
archaeological material
les pièces archéologiques / le matériel archéologique
154
Put your knowledge to use.
Mettez vos connaissances à profit.
155
Insert a note in the margin.
Insérez une note dans la marge.
156
You may miss a small detail.
Vous laisserez peut-être échapper un petit détail.
157
to detect a content error (texte)
relever une erreur de contenu (texte)
158
to raise a question
soulever une question
159
a major error
une faute importante
160
paying particular attention to
en accordant une attention particulière à
161
to perform a task ( One way to say)
s'acquitter d'une tâche
162
to shop for a computer
magasiner un ordinateur
163
to bill by the word (translation field)
facturer au mot
164
to be paid by the word (translation field)
être payé au mot
165
game interface
l'interface de jeu
166
something usable (computing)
quelque chose d'exploitable
167
to be glad to be back
être content de son retour
168
s'engager dans la résistance
to join the resistance
169
It's a function of various elements.
Il / elle est fonction de divers éléments.
170
to be concerned about correctness (grammar, translation)
être soucieux de correction
171
the drug addict
le toxicomane
172
to activate skills, practice skills
mobiliser des aptitudes
173
to carry out daily tasks
vaquer à ses occupations quotidiennes
174
A drug addict is an emotionally immature person. He has never grown up.
Sur le plan émotif, un toxicomane est un grand enfant.
175
Sa mère l'a mis dans une situation de laquelle il est impossible de s'échapper.
Sa mère l'a mis au pied du mur. Ne dites PAS: Sa mère l'a acculé au pied du mur.
176
to be commonplace, to be common
être chose courante
177
to bring the issue back to
ramener la question à; Ils ramènent toujours la question au problème d'argent.
178
Let's return to the stars.
Reprenons le chemin des étoiles.
179
Halfway there, he turned back.
À mi-parcours, il a rebroussé chemin.
180
All the decisions are made behind closed doors.
Toutes les décisions se prennent à huis clos.
181
He set sail.
Il a mis les voiles.
182
They put the question back on the table.
Ils ont relancé la question.
183
They put the question on the table.
Ils ont mis la question sur le tapis.
184
to drag the cursor
faire glisser le pointeur
185
the checkered table (with nappe)
la table carottée
186
to come / find oneself face to face with ( an enemy, etc.)
tomber nez-à-nez
187
road resurfacings
les revêtements de route
188
drug use
la consommation de drogue
189
baby-faced wrongdoers
des malfaiteurs au visage de poupin
190
They may have a natural advantage over the less good-looking members of the criminal community.
Ils peuvent être mieux avantagés que des membres peu attrayants du monde criminel.
191
innocent-looking adults
des adultes d'apparence innocente
192
to be out of (anything)
être en panne de
193
the removal (surgically of anything)
le retrait
194
Lazybones!
Espèce de paresseux!
195
He urged me to type faster.
Il m'a enjoint de taper plus vite.
196
dressed as a woman
habillé en femme
197
to fly solo (literally)
voler en solo
198
The coin / the stamp depicts a portrait of our monarch.
La pièce / le timbre porte l'effigie de notre monarque. ('dépeint le portrait de' is not correct French.)
199
NOTE: le verbe 'innover' n'est JAMAIS un verbe transitif (ne porte pas de complément d'objet direct).
200
strictly speaking
à proprement parler
201
to find an error / mistake (in a document)
relever une erreur
202
cook (the) pasta in boiling water
faire cuire les pâtes dans l'eau bouillante ( pas de 'de' ici)
203
Add to tomato mixture.
Ajouter à la préparation de tomates.
204
the hulking brute
le mastodonte
205
conversely
à l'inverse
206
supprimer qqch. DANS une liste
to delete sth from a list
207
Always with a concern for productivity,
Toujours dans un souci de productivité,
208
to work for oneself
travailler pour son propre compte
209
to be overjoyed
être fou(s )/ folle(s) de joie
209
to knock (mépriser) qqch.
casser du sucre sur le dos de qqch (ou qqn)
210
in the past,
par le passé,
211
the handling of (situation, product, etc.)
la prise en charge de
212
a dubbing expert; he's a dubbing expert (film, jeu vidéo)
un expert en doublage: il est expert en doublage
213
to work in the cloud (informatique)
travailler à même le nuage
214
the most updated version
la version la plus à jour
215
the PC (abbreviation)
l'ordi perso
216
to recover funds
recouvrer des fonds (NE JAMAIS dire 'récupérer des fonds', ce n'est pas correct.
217
It is not for you to / not your job / responsibility to (business, university, formal)
Il n'est pas de votre ressort de; Ex. Dans un bitexte, il n'est pas de votre ressort de corriger les traductions.
218
the coolant
le liquide de refroidissement
219
We have a long way to go
Il y a beaucoup de chemin à parcourir
220
to back someone into a corner, up against the wall
acculer qqn. au mur / mettre qqn. au pied du mur ( Do not say '*acculer qqn. au pied du mur' not correct )
221
He never had a moment to himself.
Il n'avait jamais un moment de répit.
222
based on personal preference
axé sur une préférence personnelle
223
to get in someone's way
se mettre sur le chemin de qqn.
224
224
a departure from the norm
un écart à la norme
225
The days were long and hard.
Les journées étaient longues et harassantes.
226
to make one sick to one's stomach ( i.e., roller coaster)
donner mal au coeur
227
to lessen the impact of
atténuer l'impact de
228
a real-life example, an example in real life
un exemple vécu
229
It's easy to pass the buck. ( to pass on the responsibility to someone else)
C'est facile de mettre ça sur le dos d'un autre.
230
Does that work for you?
Est-ce que ça t'arrange / vous arrange?
231
He's buried in debt / up to his eyeballs in debt.
Il est écrasé par les dettes.
232
It's always backed up (place)
Ça coince toujours.
233
the scroll-down menu (Internet, computer)
le menu déroulant
234
a big nose ( formal, literary)
un nez proéminent
235
a pierced nostril
une narine trouée
236
the nasal passages
les fosses nasales
237
the navel (belly button)
le nombril
238
through thick and thin / against all odds
contre vents et marées
239
the front teeth / the incisors
les incisives
240
the gum, the gums ( only for the part of mouth holding the teeth, not used for the food)
la gencive, les gencives
241
We'll stop along the way.
On s'arrêtera en chemin. / Nous nous arrêterons en chemin.
242
to remind someone of something (in terms of a memory or something the person has seen, not as in 'to tell someone again to do something'). Ex.: This little brick house reminds him / her of his / her grandmother's.
remémorer qqch à qqn. Ex.: Cette petite maison en brique lui remémore celle de sa grand-mère.
243
It cost him an arm and a leg (As in, 'It was very expensive', NOT as in 'He lost two limbs / had his arm and leg amputated'.)
Ça lui a coûté les yeux de la tête.
244
to get an idea / ideas into one's head
se mettre une idée / des idées en tête
245
to fight with a pistol
se battre au pistolet
246
to be the best qualified to + verb
être le(s) mieux placé(e)s pour + infinitif
247
to not hesitate to
ne pas se gêner pour
248
to underrate sth.
méconnaître qqch.
249
to be fooled, to get fooled
se faire avoir
250
trauma (singular or plural)
le traumatisme, les traumatismes
251
to choose ( activity, recreation, vacation, way of living, etc. )
se tourner vers
252
lickety-split
dare-dare adv., en cinq sec
253
to weigh one's words
faire peser ses paroles
254
to be biased
être partial / partiaux / partiale(s)
255
It's dawn / It's daybreak / Morning is here. / The sun has risen.
Le jour se lève.
256
to start to move faster, to gain speed, to pick up speed (object or vehicle)
prendre de la vitesse
257
quickly; Ex.: to leave quickly
en vitesse; Ex.: partir en vitesse
258
a quick note
un petit mot en vitesse
259
to offend someone
vexer quelqu'un
260
to shout, to holler
gueuler
261
to be going wild (instrument on ship or plane, gauge)
s'affoler
262
to be under too much pressure (person)
avoir trop de pression
263