语法 Flashcards

1
Q

马上

A

mǎshàng

(i) Indicates something will happen very soon or ;
(ii) that something happened immediately after some other event.

  • Often used with 马上(就)
  • words using specific time cannot be used (你等一下,他八点半马上来).
  1. 张太太家的门铃坏了,给物业公司打电话,负责人说马上派工人去修.
  2. 请等一下,我马上就回来.
  3. 飞机马上就要飞起了,请大家系好安全带.
  4. 我哥哥今天是大学四年级学生,马上就毕业了.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

顿时

A

dùnshí

Means immediately/at once/suddenly and recounts a PAST event.

*similar 立刻 but: only usted in past events. 立刻 does not have this limitation

现在请同学们立刻楼下集合 (不能:顿时楼下集合)
我们明天一起床,就立刻出发 (不能:顿时出发)

  1. 我这么一说,她顿时觉得不好意思起来.
  2. 看到自己的球队踢进了一个球,球迷们顿时欢呼起来.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

从…..看来

A

cong….kanlai

Means from a certain point of view and draw a conclusion.

  1. 从我们接触的人看来,他们大都心得善良,待人热情
  2. 从这次我们班的考试成绩来看,同学们学习都很努力.
  3. 从她现在情况看来,她下星期出院没问题.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

向来

A

xiànglái

Means have been like this from the past until now. It is placed before the verbs or adjective as an adverbial.

  1. 我这个人向来不受运动.
  2. 他这个人向来喜欢喝酒.
  3. 他向来做事认真,从不马虎.
  4. 这个地方夏天向来就热.杭y
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

每当….都

A

měidāng。。。dou

Whenever….. I will

  1. 每当想起件事,我都感到不好意思.
  2. 每当他过生日的时候,我都会送给一件礼物.
  3. 每当遇到这种的情况,我都不知道该怎么办.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

不时

A

búshì

(常常;时时)

Often;frequently

  1. 她一边听着,一边不时在本子上写着什么.
  2. 他做着练习,不时地查查词典.
  3. 他怕上课迟到,不时地看表.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

当然

A

dāngrán

adj: something is expected to be as stated.

  1. 他太太去世了,心情不好是当然的.
  2. 我们大学派代表团,校长是当然的团长.

Adv: naturally/ undoubtedly

1.我们是朋友,你有困难我当然应该帮助你.
2.A.我怎么不知道下星期考试的事?
B.昨天老师告诉大家,你昨天没来上课,当然你不知道.

parenthesis: beginning of a sentence or clause to complement what is further stated

  1. 我觉得他人很好,当然,一个人不可能没有缺点.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

非…. 不可

A

“not/non…..not have”

1-must;have to

  1. 要踢赢这场球,非你上不可.
  2. 这是他要不知道了,非说我不可.
  3. 酒后驾车,非出事不可.

2- wish or determination

  1. 我非把件事办成不可.
  2. 这次球赛我们非赢他们不可.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

千万

A

qiānwàn

  1. Be sure, must, please: not use is sentence using first person (e.g.我千万不去).
  2. 要把护照和钱装好,千万别丢了.
  3. 你刚喝了不少酒,千万不要开车.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

难道

A

nándào

Is used in rethorical questions to give force to the tone. It is often used together with 吗 or 不成 at the end of the sentence.

  1. 小姐,你已经读了三遍了,难道我不愿意快点儿了吗?
  2. 他是为了你才受伤的,你难道不知道吗?
  3. 她要回国了,难道没听说吗?
  4. 我帮助她难道错了?
  5. 这难道还不明白吗?
  6. 难道就罢了不成?
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

幸好

A

xìnghǎo

same as 幸亏. It is usually used before subjects to indicate a undesirable event was avoided from happening because of chance or advantage.

  1. 我幸好走得早,不让叫雨淋了.
  2. 幸亏你提醒我,不然我忘了.
  3. 到清华门口时,车子出了毛病.幸亏最近有一家修车铺.
  4. 幸好司机一下子车停住了,才没有发生事故.
  5. 今天幸好遇到你,要不我真不知道该怎么办.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

一口气

A

yīkǒuqì

Use to express to do something without pause.

  1. 听见孩子在楼上哭,我一口气跑上楼来.
  2. 为了明天晚上能看踢足球比赛,我一口气把作业做完了.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

不得了

A

bùdéliǎo

1-Used to indicate extreme degree (extremely, exceedingly). Normally used after 得.

  1. 我看了看手表,时间不早,急得不得了.
  2. 看到天黑的,车还没修好,我急得得不了.
  3. 听到我的女朋友Silky要来看我,我高兴得不了.

2-use to indicate something is too difficult to happen

骑车上街一定要注意安全,出了事故不得了.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

A

又 under the following context is use to emphasized negation.

  1. 这儿又不是你一个人,总得有一先来到吧.
  2. 我又没告诉你,你是怎么知道的?
  3. 今天又不上课,你起怎么早干什么?
  4. 又没下雨,你怎么弄的跟落汤鸡 (luotangji).
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

好容易

A

Also used as 不好容易 is used to express something that apwas accomplished or took place was not easy.

It is used with 才

  1. 好容易才等到他给那位先生修完车.
  2. 我好容易找到他家.
  3. 不好容易才把车修了,没想到刚开了不久又坏了.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

一向

A

yīxiàng

  1. Consistently; all along;always
  2. 他一向是一个认真学习的好学生.
  3. 她一向喜欢体育运动.
  4. lately;earlier on
  5. 前一向需水多
  6. 这一向进步不少吧?
  7. 老师一向身体不错,不知道怎么突然病了.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

何况

A

hékuàng

  1. Much less; let alone. Means not to mention and is used at the beginning of the second clause.
  2. 大学四年,我的英语成绩一直不错. 更何况,大学毕业了,该找份工作了.
  3. 学习母语也不是一件容易的事,何况学习外语.
  4. 很多中国人听不懂广东话,更何况我们是留学生了.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

一下子

A

Indicates that an act takes places or finishes very quickly, or a phenomena suddenly emerges. It is used as adverbial to modify verbs and adjectives.

  1. 同学们见来新老师,都不停下正在做的事,一下子把目光集中到我身上.
  2. 以前他学习不太好,这次一下子考了全班第一.
  3. 老师一讲,我一下子明白了.
  4. 过了五一,天气一下子热起来了.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

与其…… 不如

A

Better than/rather than ….. Not as good as/ not equal to

  1. 与其找这儿等,不如我们去找他一下.
  2. 与其买的不好的便宜的东西,不如多花点儿钱买好的.
  3. 做任何事情,开始的时候,与其想的容易些,不如想得困难些.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

否则

A

fǒuzé

Means “if it not the case” (as stated in the first clause). It is used to connect the second clause with the first one.

  1. 我想我不能离开那个讲台,否则,我也许再也找不着这么理想的机会了.
  2. 她一定有重要的事,否则不会怎么晚来找你.
  3. 他肯定不在,否则房子里不会开灯.
  4. 你得努力学习了,否则毕不了业.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

怕,害怕,恐怕,可怕,恐怖,恐惧

A

As we can see from the above table, the character 怕 is present in many of these words. Surprisingly, it’s not included in the HSK word lists as a standalone word although it is often used this manner.

怕 is commonly translated as ‘to be afraid’ or ‘to fear’. The word implies the speaker feels agitated or nervous as a result of something fearful. It usually takes an object.

我怕狗。
I’m afraid of dogs.

怕 can also mean ‘to worry’. In this sense, it is synonymous with the verb 担心.

堵车了,我怕我赶不上飞机。
There’s a traffic jam. I’m anxious I’m going to miss the plane.

怕 can be used to describe an aversion to something. In this sense, the meaning is an exaggeration and can even be slightly playful in tone.

夏天还穿毛衣啊?你怕冷吗?
It’s summer and you’re still wearing a jumper? Are you afraid of the cold?

怕 can also be used as an adverb, but this meaning is not related to the idea of ‘fear’. When used as an adverb, 怕 means ‘approximately’. This usage is not so common. (An approximation is more often expressed with 大概.)

这孩子怕有十二三岁了。
This child is about twelve or thirteen years old.

The two character verb 害怕 is practically synonymous with the verb 怕, although 害怕 often doesn’t take an object.

这是我第一次坐飞机,我很害怕!
This is my first time flying, I’m really afraid!

Note that both 怕 and 害怕 can take intensifier complements (such as 极了 and 得很.)

看牙医让我儿子害怕极了。
My son is absolutely terrified of going to the dentist.

恐怕 has a meaning very distinct from 害怕. As a verb, it can express ‘worry’ or ‘misgivings’ about something.

妈妈恐怕孩子走错路。
The mother worried that her child had lost his way.

恐怕 is often used as an adverb meaning ‘I’m afraid that…’ or ‘perhaps’. Notice that this meaning is not about fear per se, but rather describes the possibility of a situation that may be considered unfortunate. It is often used at the beginning of a sentence, expressing the speaker’s view on a matter. 恐怕 can also be shortened to 怕 in this adverbial meaning.

他生病了,恐怕他今天不能上课。
I’m afraid he’s ill so he won’t be able to come to class today.

可怕 is an adjective which can describe something that ‘makes people scared’. It is an informal expression more commonly used in spoken Chinese.

王经理很可怕,开会的时候经常骂人。
Manager Wang is scary. He often shouts at people during meetings.

The adjective 恐怖 can describe a method or atmosphere that is ‘frightening’ or ‘terrible’. Notice that it describes a thing or situation that is terrifying, and not the feelings of a person.

这部电影好恐怖啊,我不敢看了!
This movie is too frightening, I can’t watch it anymore.

The noun 恐怖 can be translated as ‘terror’. As a noun, 恐怖 is not often used as a standalone word. 恐怖 is often seen in other noun phrases such as 恐怖主义 (terrorism), 恐怖主义者 or 恐怖分子(terrorist), 恐怖组织 (terrorist organization), 恐怖袭击 (terrorist attack), 恐怖片 and 恐怖电影 (horror movie).

At first glance, 恐惧 and 恐怖 might appear similar. However, whilst 恐怖 can be used as a noun or an adjective, 恐惧 usually cannot be used as a noun. The main difference, however, is that 恐怖 refers to the object that causes fear, whilst 恐惧 refers to the psychological state of a person who is afraid.

他的脸上流露出恐惧的神色。
His face revealed an expression of fear.

 	怕	害怕	恐怕	可怕	恐怖	恐惧
Verb
Yes	Yes	Yes			
Noun					Yes	
Adjective				Yes	Yes	Yes
Adverb	Yes		Yes
22
Q

A

yóu

A. Prepositions

1- by; through; via

由边门出去。
Yóu biānmén chūqu.
Exit by the side door.

由此入内。
Yóucǐ rù nèi.
This way in. or Entrance.

  1. (done) by sb.

这个钱该由我付。
Zhège qián gāi yóu wǒ fù.
This money should be paid by me.

我们家大事由我决定,小事由妻子做主.

  1. because of; due to

由粗心大意造成的错误
yóu cūxīndàyì zàochéng de cuòwù
mistakes due to carelessness

4.by means of

代表由民主协商选举产生。
Dàibiǎo yóu mínzhǔ xiéshāng xuǎnjǔ chǎnshēng.
The representatives were elected after democratic consultation.

  1. from

由银川出发
Yóu Yínchuān chūfā
set off from Yinchuan

由点到面
yóudiǎndàomiàn
spread over a whole area from one point

由汉语译成英语
yóu Hànyǔ yì chéng Yīngyǔ
translate from Chinese into English

由早上六点一直到晚上十点
yóu zǎoshang liù diǎn yī zhí dào wǎn shàng shí diǎn
from 6 a.m. up to 10 p.m.

OTHER MEANINGS
l
1 cause; reason ▶ 因由 yīnyóu, 理由 lǐyóu

2 pass through; go by way of ▶ 必由之路 bì yóu zhī lù

23
Q

本来

A

bēnlái

  1. It means originally “at first”,”before”. It is used as an advervial and may be placed before subjects.
  2. 姐姐说,本来想给我高一生日晚会,但刚接到通知,晚上要出差,没时间搞了.
  3. 我本来就打算学汉语,所以中学毕业后考了大学的中文系.
  4. 本来我们俩谁也不认识谁,来这儿以后才认识的.
  5. it goes without saying; of course
  6. 在公共场所本来就不应该抽烟,难得还用我说了吗?
  7. 今天是星期一,本来就应该上课.
  8. 本来,学汉语,谁能不出错呢?

2.

24
Q

渐渐

A

jiànjiàn

1- 渐+地

Means gradually “little by little” and is used in written chinese.
Cannot be used with 着 or 过

  1. 渐渐地,我们都忘了这件事
  2. 一个月后,我对这儿的生活渐渐习惯了.

2-渐渐+adj is often follow by 了,起来,下去

  1. 这里的天气渐渐暖和起来了
  2. 妈妈的身体渐渐好了
25
Q

来不及/来得及

A

Means there is not enough time to do something.

  1. 银行下班了,现在去来不及.
  2. 别跑了,车已经开了,来不及,再等一辆吧.
  3. 每天早上我起得都比较晚,来不及吃早饭.
26
Q

特意

A

for a special purpose; specially

  1. 竟然有人知道我今天生日,特意给我送来一蛋糕.
  2. 今天是我的生日,妈妈特意给我做了几个我爱吃的菜
  3. 这是我特意为你的生日礼物
  4. 我来北京旅行,今天特意原来看看你

我们是特地来向您学习育秧的。
Wǒmen shì tèdì lái xiàng nín xuéxí yùyāng de.
We came specially to learn from you how to raise rice seedlings.

27
Q

可惜

A

kěxī too bad/ regrettable

1- as an adjective it is used as the predicate of a sentence which subject is usually a verb or a clause.

  1. 你已经学了一年,停下来不学太可惜了.
  2. 这个电影你没看,简直太可惜了.

2- as adverb is used before subjects

  1. 蛋糕上面还有漂亮的花和字,可惜你回来晚了没看见.
  2. 可惜我去晚了,没见到他.
  3. 我也有这样一个包,可惜叫我弟弟弄丢了.

可惜/遗憾

遗憾 – regret
我们很遗憾大会没开成。
We regret that the meeting was not held.

可惜 – “too bad”/regrettable
可惜相爱的人总是不能相近。
It is too bad that lovers never get to be together.

28
Q

本来/原来

A

本来:’should ve’

like the subjunctive mood,which mean i should have done it,but i probably did not do it .

1- 我本来可以按时到达的,但是路上车太多了
2- 我本来想去上海读书,但是现在我却来了复旦.

原来:used to’

it means i did something or i was somebody before ,but i am not that one now.
1-我原来是一名教师,但是现在我是校长了。
2-我原来想去上海读书,但是现在想去复旦了.

29
Q

不忍

A

bùrěn

Cannot bear (不愿意)

  1. 我不忍让大家扫兴,更不忍让西西出丑
  2. 看她睡的正香,我真不忍叫醒她.
  3. 这样的镜头太不好了,让人不忍看下去.
  4. 他那么忙,我不忍再麻烦他.
30
Q

A

hǎo

In order to; for the purpose of; so that

Used in second clause of sentence to indicate purpose of the verb in the first clause.

  1. 请你把电话号码留下来,有事儿我好通知你.
  2. 派两个人一起去吧,有问题好互相商量.
  3. 带上吧雨伞,下雨好用.
31
Q

偶然,竟然,当然,既然

A
  1. ouran:

1-accidental; fortuitous; chance
偶然事故
Ǒurán shìgù
an accident

2 -ADVERBaccidentally; by accident; by chance

偶然遇见一位老朋友
ǒurán yùjiàn yī wèi lǎopéngyou
run into an old acquaintance; come across an old friend; meet an old friend by chance

3 ADVERB once in a while; occasionally

他不经常来, 偶然来一次。
Tā bù jīngcháng lái, ǒurán lái yī cì.
He does not come very often; he comes once in a whil饿。

2-jingran

ADVERB
1 unexpectedly; to one’s surprise; actually

这样宏伟的建筑, 竟然只用十个月的时间就完成了。
Zhèyàng hóngwěi de jiànzhù, jìngrán zhǐ yòng shí ge yuè de shíjiān jiù wánchéng le.
To think that such a magnificent building was completed in ten months!

3-dangran

  1. adj: obviously
  2. adver:obvious

4.jinran

since; as; now that

既然如此
jìránrúcǐ
since it is so; such being the case; under these circumstances

你既然表示了决心, 就应该见之于行动。
Nǐ jìrán biǎoshì le juéxīn, jiù yīnggāi jiàn zhī yú xíngdòng.
Now that you have expressed your determination, you should act.

32
Q

慢慢转

A

tuántuánzhuàn

忙得+团团转
急得+团团转

round and round (used esp. in)

忙得团团转
Máng de tuántuánzhuàn
be up to one’s ears in work; run round in circles

急得团团转 
jí de tuántuánzhuàn
pace up and down in a state of agitation
1 to go round and round
2 running around in circles
3 fig. frantically busy
33
Q

使得

A

1- means something (plan,idea,words) resulted in a certain consequence. It must be followed by a clause.

  1. 改革开放使得中国发生了很大的改变.
  2. 一场大雨使得河水升高了很多.
  3. 这次事故使得交通断了两个小时.
  4. 事后,同事的不满使得单位领导不得不重新考虑,我到底适合不适合继续在这儿工作.

2-can be used; be usable

这个汽筒使得使不得?
Zhège qì tǒng shǐde shǐbude?
Does this pump work all right?
2 be workable; be feasible

这个主意倒还使得。
Zhège zhǔyi dào hái shǐde.
That’s rather a good idea.

你不去如何使得?
Nǐ bù qù rúhé shǐde?
It won’t do if you don’t go.make; cause; render

使得家喻户晓
shǐde jiāyùhùxiǎo
make it known to everyone

过度紧张的工作使得他更加消瘦了。 
Guòdù jǐnzhāng de gōngzuò shǐde tā gèngjiā xiāoshòu le.
He became even thinner because of overwork.
1 usable
2 workable
3 feasible
4 doable
5 to make
6 to cause
34
Q

A

shòu

  1. When used as complementary word it means “receive”.
  2. As derogatory words means to “bear”, “suffer” or “endure”.
  3. 说心里话,我对人性是有些失望的,尤其是在工作上受到歧视时.
  4. 这本书很受农民欢迎.
  5. 他从小就受到很好的教育.
  6. 他被自行车撞了,腿受了伤.
  7. 这儿的冬天冷得真让人受不了.
35
Q

不得不

A

不得不=不行得=只好

Indicates that something is not done out of one’s will; rather it is done in a situation in which one has no other choices. It’s meaning is same as 只好 but is STRONGER.

  1. 为了生活,又不得再三地去求职,一次又一次地接受被拒绝的打击.
  2. 我本来不想去,因为女朋友一点要去,我不得不陪她去.
  3. 因为家里没有钱,所以,他上大学时不得不一边书,一边打工.
  4. 因为母亲生病住院,我不得不回国.

When compared to 只好, 不得不 has a stronger tone. In addition cannot be used in negative sentences whilst 只好can.

5.原来打算去公园玩,因为下雨只好不去了 (不能用:不等不不去了)

36
Q

舍不得

A

shěbude

Unwilling
or hate to (i) do something or (ii) part with

Affirmative form 舍得

  1. 我实在舍不得离开这个热爱的工作.
  2. 我舍不得离开你们.
  3. 离开家和父母,我心里真有点舍不得.
  4. 同学们在一起学习生活了一年,要分别了,都有点儿舍不得.

It also means to value highly or be very unwilling to use or discard something.

  1. 为了我准备给儿子上大学,父母舍不得吃,舍不得穿.
  2. 把这些旧本卖掉,我真有点二舍不得.
  3. 这是朋友送给我的,我一直舍不得用.
37
Q

A

chèn

Means to take advantage of the condition or opportunity. It may be used before subjects.

  1. 一天,我实在控制不住了,就趁他们活动时,装作要拿东西,进了办公室.
  2. 我想趁星期天给她写封信.
  3. 趁天还没有黑,我们快点儿下山吧.
  4. 烤鸡要趁热吃,惊了就不好吃了.
38
Q

A

píng

1- when used as a verb means to rely on. It can take a noun, a verb or a clause as it object.

1-凭我们的双手重建家园

  1. 考上考不上,凭的是知识才能,不是好运.
  2. 这次汉语节目表演的成功,全凭大家的努力.
  3. 要想好外语,全凭刻苦记忆和反复练习,没有别的方法.
  4. 要得第一名,不能凭运气.

2-(凭借) as preposition means “according to” “by means of” very similar to 根据

  1. 凭着几年的刻苦努力,他终于考上了大学.
    7.他凭什么让进去,不让我进去.
    8.请大家把票拿出来,凭票人场.
    1.
39
Q

何必

A

hébì

Stands for “What’s the need for/of” and it is used in rhetorical questions normally ending in 呢?

  1. 我本来也不是什么贵族,何必要装出贵族的样子呢?
  2. 就在这儿买呢,何必跑那么远呢?
  3. 我们都是老师朋友了,何必那么客气呢?
  4. 我们两个就可以了,何必要那么多人呢?
  5. 为这点儿小事生气,何必呢?
40
Q

然而

A

ránèr

Is the same meaning as 但是 but it is mostly used in written language.

  1. 她的自信朋友觉得有道理。反而,让人吃惊的是,面试时他竟然跟教授争论了起来.
  2. 虽然我们已经学了快一年,然而要听懂中国人谈话还有困难.
  3. 虽然病了一个多星期,然而他的精神还不错.
  4. 身体健康当然很重要,然而心理健康可能更重要.
41
Q

从而

A

cóng ér

Thus

  1. 行为治疗的目的,是使那些心灵痛苦的人能够回到正常生活中去,从而享受正常人都拥有幸福和权利.
  2. 由于电脑网络的普及,人们获得信息更加方便了,从而也使人们之间的交往更方便了.
  3. 最近半年来,我每天都坚持锻炼,从而使身体渐渐好了起来.
  4. 通过一年的努力,我的汉语水平已经达到了HSK中级,从而为以后的专业学习打下了基础.
42
Q

动词+不起

A

Means unable to afford or do something for economical reasons.

付不起,穿不起,吃不起,住不起,坐不起.

  1. 玛丽付不起几千英镑的学费,必须争取到奖金.
  2. 一般的中国家庭还买不起汽车.
  3. 房租每天一百元,他住不起.
43
Q

假如

A

jiǎrú

Means the same as 如果 and it is used in written language.

  1. 假如你在爱情上欺骗,受骗的只是一个人;可在科学上欺骗,受害的将是成千上万的病人.
  2. 假如得不到奖学金,我可能就学不起去了.
  3. 假如你有时间就和我门一起去吧.
  4. 假如考不上研究生,你打算怎么办呢?
44
Q

以为 v. 认为 v. 觉得

A
*use 认为 when u are certain of a thing
我认为你是中国人
*use 以为 when u are not sure about that 
我以为你是中国人。 I think (do not know 
for sure) that u are chinese

我以为你是一个好人。 I thought you were a good guy. (but now, I don’t think so)
我认为你是一个好人。 I Believe you are a good guy.
我觉得你是一个好人。 I feel that you are a good guy. (not so sure, just a feeling)

45
Q

逐渐

A

zhújiàn

(Adv) Gradually, by degrees. Means “by and by” indicating that the degree or amount is slowly increasing or decreasing. Palces before verb or adjective.

1-我逐渐领悟到,人的一生,可能遇到各种不幸的事.
2-同学们在一起学习快一定时间了,彼此逐渐了解了.
3-我逐渐喜欢上了这个工作.
4-我对学习汉语逐渐有了信心.
5.他逐渐习惯了这儿的气候.
46
Q

决心

A

juéxīn

1-Determination; be determined to; steadfast

Can be used as object or subject. When use as object it is used along with 下 and 有.

1-我学好汉语的决心是不会改变的.
2. 她下决心要自己办个公司
3-我们有决心把这个工作去做好

2- as a verb means “firm in will” or “decided”. It must take a verb as object and cannot be used with 着,了,过.

1-我决心以一个母亲的耐力,点燃儿子心中的希望之火.
2-我决心戒烟
3-他决心为环保事业贡献自己的一切.

47
Q

了不起

A

Liâobuqî

1- extraordinary; remarkable; terrific; amazing

1-听完我的讲述,校长说:”你真是一位了了不起的母亲”
2-才学了半年多就说得这么好,真了不起!
3-我们虽然已经做出了了不起的成绩,但是不能骄傲.

48
Q

有(没有)什么了不起

A

This expression means (“jealousy, unyieldingness,dissatisfaction,unimportant)

1-困难没有什么了不起的,只要我们不怕,认真对待,就一定能克服.
2-你有什么了不起的,为什么这么你看不起人?

49
Q

不论

A

búlùn

Denotes that the result or condition will not change no matter what the condition is. It is often followed by 都,总,也 to echo the former clause.

1- 几年来,不论夏天还是冬天,不论刮风还是下雨,我从来没有缺过一次课.
2-不论什么时候,她都能坚持上课.
3-不论做什么事,她都非常认真.
4-不论你回来不回来,都给我来个电话.
5-不论刮风还是下雨,他从来没有迟到过.

不能说:不论下大雨我们也去.

50
Q

即使

A

jíshǐ

Even if, even though

It is followed by 也

1-我要看着他成为对国家对社会有用的人。这样,即使我闭上了双眼,心理也是无愧的.
2-明天即使下雨我们也去.
3-不要怕说错,即使说错了也,没关系.
4-即使再困难,我也要坚持学下去.

51
Q

缘分

A

yuán fèn

lot or luck by which people are brought together

咱俩又在一起了, 真是有缘分。
Zán liǎ yòu zài yīqǐ le, zhēn shì yǒu yuán fèn.
So we’re together again. It must be fate.

烟、酒跟我没有缘分。
Yān, jiǔ gēn wǒ méiyǒu yuánfèn.
Smoking and drinking don’t appeal to me.