01-1 SRB-RU Flashcards

(86 cards)

1
Q

немој да лажеш, реци истину

A

не ври мне, скажи правду

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

професор физике је рекао да ће доћи на нашу прославу матуре

A

преподаватель физики сказал, что он придёт на наш выпускной

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

моја сестра се стално брине шта ће други људи о њој рећи

A

моя сестра постоянно переживает, что о ней подумают и скажут

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

мало је рећи да смо били шокирани када је стигао рачун у кафани

A

сказать, что мы были ошеломлены, когда нам принесли счёт, это ничего не сказать

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

немој ми рећи да ниси никад чуо за ту песму!

A

не говори мне, что ты никогда не слышал эту песню!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

не верујем ја у те приче о краљевској породици, све је то рекла-казала, а праву истину нико не зна

A

я не верю во все эти истории про королевскую семью, всё это «одна бабка сказала», правду никто не знает

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ако ти нешто смета, реци ми у очи, немој да ме оговараш иза леђа

A

если тебе что-то не нравится, скажи мне в лицо, не надо говорить за моей спиной

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

речено – учињено

A

сказано – сделано

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

немој да ми отимаш играчке, рећи ћу те тати!

A

не забирай у меня игрушки, я (всё) расскажу папе!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

само реци да сам те ја послао и неће бити никаквих проблема

A

скажи, что ты от меня и никаких проблем не будет

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ако ме неко буде тражио, реците да нисам код куће

A

если кто-то будет спрашивать меня, скажите, что меня нет (дома)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Шта је смешно? Реци и нама да се и ми смејемо!

A

Что смешного? Скажи, чтобы мы тоже посмеялись! (Скажи, вместе посмеёмся)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Јесам ти рекао? Знао сам да ће тако бити!

A

Я же тебе говорил! Я знал, что так и будет!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

сто пута сам ти рекла да не бацаш прљаве чарапе по поду

A

я тебе сто раз говорила, не разбрасывать грязные носки по полу

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

као што већ рекох, постигли смо невероватне резултате у овом кварталу

A

как я уже говорил, у нас блестящие результаты в этом квартале

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

та инвестиција је, благо речено, била промашај

A

эта инвестиция была, мягко говоря, провальной

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

кажу да ће цене поново скочити од Нове године

A

говорят, что с Нового года цены снова подскочат

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Шта кажеш? Нисам те добро чуо.

A

Что ты сказал? Я не расслышал.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

за Праг кажу да је један од најлепших градова Европе

A

говорят, что Прага один из самых красивых городов Европы

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

сви кажу да ће бити рата

A

все говорят, что быть войне (будет война)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

кад ти кажем, видео сам духа сопственим очима!

A

я клянусь (я говорю тебе), я видел привидение собственными глазами!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

каже се „молим“, а не „шта“

A

Надо сказать «да», а не «чё»!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ја ти то кажем за твоје добро, а ти ради како хоћеш

A

я говорю тебе это для твоего же блага, а ты поступай, как хочешь (знаешь)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

како се то каже на српском?

A

как это сказать по-сербски?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
ко то каже, ко то лаже, Србија је мала?
кто говорит, кто лжёт, что Сербия маленькая (страна)?
26
ја увек говорим само истину
я всегда говорю только правду
27
ова књига говори о трагичној љубави двоје младих
эта книга о трагической любви двух молодых людей
28
мој стриц се посвађао са комшијом и од тада они не говоре
мой дядя поссорился с соседом и с тех пор они не разговаривают
29
одлично говориш српски!
ты отлично говоришь по-сербски
30
у чланку се говори о патњама српског народа
в статье рассказывается (говорится, речь о) о страданиях сербского народа
31
наш учитељ стално говори у загонеткама
наш учитель постоянно говорит загадками
32
познајем једног човека који прича кроз нос
я знаю человека, который говорит в нос (гнусавит)
33
не волим кад неко прича са мном са висине
не люблю, когда со мной говорят свысока
34
много тихо причаш, ништа те не чујем
ты говоришь очень тихо, я ничего не слышу
35
нећемо да причамо о послу, викенд је!
не будем говорить о работе, выходной же!
36
хоћу да причамо насамо, у четири ока
я хочу поговорить с тобой наедине, с глазу на глаз
37
причај српски да те цео свет разуме
говори по-сербски, чтобы весь мир тебя понимал
38
причајте у своје име!
говорите за себя!
39
ова девојка прича као навијена!
эта девушка не закрывает рот!
40
морам да ти испричам шта се десило на послу
я должен тебе рассказать, что произошло на работе
41
прича се по граду да је тај човек имао проблема са полицијом
в городе ходят слухи, что у этого человека были проблемы с полицией
42
прича се да је наш професор филозофије бивши наркоман
ходят слухи, что наш профессор философии бывший наркоман
43
о чему сте причали јуче?
о чём вы говорили вчера?
44
да вам испричам један виц!
расскажу вам анекдот!
45
причаћемо кад дођемо кући
поговорим дома
46
јеси ли видео оног човека који иде улицом и прича сам са собом?
ты видел человека, который идёт по улице и разговаривает сам с собой?
47
причали смо телефоном сат времена
мы (про)говорили по телефону целый час
48
можете ли да причате мало спорије?
можете говорить немного медленнее?
49
испричајте нам нешто о себи
расскажите нам что-нибудь о себе
50
његов син има говорну ману, не може да изговори слово Р
у его сына дефект речи, он не может произнести букву Р
51
професори су често погрешно изговарали моје презиме
профессора часто неправильно произносили мою фамилию
52
један професор на мом факултету обарао је студенте чим би изговорили „не знам“
один профессор на моём факультете валил студентов, как только те произносили "не знаю"
53
никако не могу да изговорим назив тог вулкана
у меня никак не получается произнести название этого вулкана
54
знате ли која је најдужа српска реч?
знаете ли вы, какое самое длинное сербское слово?
55
колега, немојте ми упадати у реч, сачекајте да завршим
коллега, не перебивайте меня, дайте мне высказаться
56
можеш ли да испричаш ту дефиницију својим речима?
можешь дать это определение (эту дефиницию) своими словами?
57
дао сам реч да ћу бранити ову земљу до смрти
я поклялся (дал слово), что я отдам жизнь, защищая эту страну
58
директор нам је обећао повишицу, али није одржао реч
директор обещал нам повышение, но не сдержал слово
59
то дете само ћути, морам кљештима да му вадим речи из уста
этот ребёнок постоянно молчит, я должен из него вытягивать слова щипцами
60
ко овде води главну реч?
кто здесь главный? (за кем последнее слово?)
61
кад Михаило прича, нико други не може да дође до речи
когда Михаило говорит, никто не может вставить ни слова
62
лепа реч и гвоздена врата отвара
доброе слово железные ворота открывает (железную дверь)
63
научила сам лекцију из физике напамет, од речи до речи
я выучила лекцию по физике наизусть, слово в слово
64
мој деда воли да решава укрштене речи
мой дедушка любит решать кроссворды
65
у српском језику се називи народа пишу великим словом
в сербском языке названия народов пишутся с большой буквы
66
када потписујете уговор, обавезно прочитајте све што је написано ситним словима
при подписании договора нужно прочитать всё, что написано мелким шрифтом
67
српска азбука има тридесет слова
в сербской азбуке тридцать букв
68
моја ћерка има три године, а већ уме да чита сва слова
моей дочери три года, но уже знает все буквы
69
данас је црвено слово, нећу укључивати машину
сегодня праздник в церковном календаре, не буду включать стиральную машину
70
председник је одржао говор на отварању нове железничке станице
президент произнёс речь (выступил с речью) на открытии нового вокзала
71
поздравним говором скуп је свечано отворила потпредседница удружења
заместитель президента сообщества (содружества... ) торжественно открыла заседание приветственной речью (-ым словом)
72
министар је рекао да нема говора о приватизацији Електропривреде Србије
министр заявил, что и речи быть не может о приватизации компании Электропривреда Сербии
73
о уласку Србије у Европску унију неће бити ни говора
о вступлении Сербии в Евросоюз речи не будет
74
коментари који садрже говор мржње биће одмах обрисани
комментарии, содержащие ненависть, будут немедленно удалены
75
говор тела је један од облика невербалне комуникације
язык тела - одна из форм невербального общения
76
такве тенденције угрожавају слободу говора и политичку стабилност
подобные тенденции (стремления, проявления...) представляют угрозу для свободы слова и политической стабильности
77
наш стари комшија има тужну животну причу
у нашего старого соседа грустная история жизни (с нашим старым соседом приключилась грустная история)
78
знате ли причу о Божи званом Пуб?
знаете ли вы (вы слышали) историю про Божу по кличке Валет?
79
ништа им не верујем, све су то приче за малу децу
я им не верю, это всё сказки для детей
80
читам деци приче за лаку ноћ
читаю детям сказки перед сном
81
купила сам збирку прича Лазе Лазаревића
я купила сборник рассказов Лазы Лазаревича
82
екавски изговор је стандардан за српски језик
экавица - это стандартное произношение в сербском языке
83
мој брат добро зна енглески, али има јако лош изговор
мой брат хорошо знает английский, но у него очень плохое произношение
84
мој колега стално касни на посао, и сваки пут има нови изговор
мой коллега постоянно опаздывает на работу, и каждый раз под разным предлогом (и каждый раз у него другое оправдание)
85
престани да тражиш изговоре за своју лењост
перестань искать оправдания своей лени
86
тога дана сам остала код куће под изговором да се не осећам добро
в тот день я осталась дома под предлогом плохого самочувствия