1 Flashcards

(38 cards)

1
Q

I’m being pricked by lots of tiny sharp things.

A

من توسط بسیاری از چیزهای تیز و ریز خراشیده می شوم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

even my long hair is fastened.

A

حتی موهای بلندم بسته شده است.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

It’s the strangest sight! Hundreds of tiny figures are prodding me with miniature spears.

A

عجیب ترین منظره است! صدها پیکر ریز مرا با نیزه های مینیاتوری سیخونک میزنند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Others are fastening bits of string and hammering tiny pegs into the ground

A

برخی دیگر تکه‌های ریسمان را می‌بندند و میخ‌های کوچک را به زمین می‌کوبند

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Yes little ones, no higher than six inches tall!

A

بله کوچولوها، قدشان بیش از شش اینچ نیست!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I’m well and truly a prisoner.

A

من خوبم و واقعاً یک زندانی هستم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

may seem unbelievable

A

ممکن است غیر قابل باور به نظر برسد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

I didn’t make them up.

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

We’d set sail from Bristol in England in 1699 and were heading for the East Indies.

A

ما در سال 1699 از بریستول در انگلستان حرکت کرده بودیم و به سمت هند شرقی می رفتیم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

A violent storm broke out…

A

طوفان سهمگینی در گرفت…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

…in the strong winds, we were shipwrecked on a large rock close to land.

A

…در بادهای شدید، ما روی یک صخره بزرگ نزدیک به خشکی غرق شدیم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

On reaching the shore, I pulled myself up on some soft grass and fell asleep, exhausted.

A

با رسیدن به ساحل، خودم را روی چند علف نرم کشیدم و خسته به خواب رفتم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

And there, during the night I became a prisoner of the tiny people. I was so amazed when I saw the tiny human creatures prodding me that I roared and they all ran back terrified

A

و در آنجا، در طول شب، اسیر افراد کوچک شدم. وقتی دیدم موجودات کوچک انسان مرا تحریک می کنند آنقدر شگفت زده شدم که غرش کردم و همه وحشت زده برگشتند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

The arrows pricked me like hundreds of needles. I struggled violently and snapped the strings on my left arm and quickly covered my eyes to protect them.

A

تیرها مثل صدها سوزن به من خراشیدند. من به شدت مبارزه کردم و رشته های بازوی چپم را بستم و سریع چشمانم را پوشاندم تا از آنها محافظت کنم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

I fell back and lay still. Once they realised I wasn’t going to attack them or move, they stood back and waited.

A

عقب افتادم و بی حرکت دراز کشیدم. هنگامی که آنها متوجه شدند من قصد ندارم به آنها حمله کنم یا حرکت کنم، عقب ایستادند و منتظر ماندند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

One of them, wearing fine clothes, so clearly important, ventured forward from the crowd

A

یکی از آنها، با پوشیدن لباس های خوب، که به وضوح مهم بود، از میان جمعیت به جلو رفت

17
Q

The one in charge nodded his head

A

مسئول سرش را تکان داد

18
Q

A few minutes later ladders were put against my body and a long line of tiny people mounted them, carrying dishes of meat, baskets of tiny loaves of bread, and small barrels of wine slung over their shoulders.

A

چند دقیقه بعد نردبان‌هایی را روی بدنم گذاشتند و صف طولانی از افراد ریز روی آن‌ها سوار شدند و ظروف گوشت، سبدهایی از قرص‌های کوچک نان و بشکه‌های کوچک شراب روی شانه‌هایشان آویزان شده بود.

19
Q

I ate and drank greedily. Those tiny morsels of food and drink were some of the most exquisite food I have ever tasted. The tiny natives were amazed at my appetite

A

با حرص خوردم و نوشیدم. آن لقمه های کوچک غذا و نوشیدنی از نفیس ترین غذاهایی بود که تا به حال چشیده بودم. بومی های کوچک از اشتهای من شگفت زده شدند

20
Q

With my stomach full, I promptly nodded off.

A

بی درنگ چرت زدم

21
Q

had contained a sleeping drug

A

حاوی داروی خواب آور بود

22
Q

He was young and dignified,

A

او جوان و باوقار بود،

23
Q

with strong features

A

با ویژگی های قوی

24
Q

but I did not understand a word

A

اما من یک کلمه متوجه نشدم

25
Some courtiers were also there. One had a wise and scholarly look and made friendly gestures to me.
عده ای از درباریان نیز آنجا بودند. یکی نگاه عاقلانه و عالمانه ای داشت و با من حرکات دوستانه می کرد.
26
Another, who had a rather mean expression, drew his sword at various points and waved it in a rather threatening way in the air at me. This was Skyresh.
دیگری که حالت نسبتاً بدی داشت، شمشیر خود را از نقاط مختلف کشید و به شکلی نسبتاً تهدیدآمیز در هوا به سمت من تکان داد. این Skyresh بود.
27
I was then transported to an empty, ruined temple, where I was lifted up with pulleys and chained to the gates.
سپس به معبدی خالی و ویران منتقل شدم، جایی که با قرقره ها بلند شدم و به دروازه ها زنجیر شدم.
28
And so it was that I became a guest in the kingdom of Lilliput with its tiny inhabitants.
و اینطور شد که من در پادشاهی لیلیپوت با ساکنان کوچکش مهمان شدم.
29
The royal family came regularly to watch me from the tower. The King sent 30 scholarsto teach me the Lilliputian language, which I learnt very quickly.
خانواده سلطنتی مرتباً برای تماشای من از برج می آمدند. پادشاه 30 دانش پژوه فرستاد تا به من زبان لیلیپوتی را بیاموزند که خیلی سریع یاد گرفتم.
30
your Majesty!
اعلیحضرت!
31
It is costing us a fortune
این برای ما هزینه زیادی دارد
32
Starve him
او را گرسنه نگه دارید
33
That's barbaric
این وحشیانه است
34
He is a giant and the decay of his body could cause a plague which could spread throughout the kingdom.
او یک غول است و پوسیدگی بدن او می تواند طاعونی را ایجاد کند که می تواند در سراسر پادشاهی گسترش یابد.
35
He has so far been gentle and well behaved towards the people of Lilliput.
او تاکنون با مردم لیلیپوت رفتاری ملایم و خوب داشته است.
36
He becomes our ally in our war against Blefuscu and destroys their fleet.
او در جنگ ما علیه بلفوسکو متحد ما می شود و ناوگان آنها را نابود می کند.
37
Flimnap, you're right! We are facing a grave danger and this giant Gulliver could save us!
Flimnap، حق با شماست! ما با یک خطر بزرگ روبرو هستیم و این گالیور غول پیکر می تواند ما را نجات دهد!
38
I had heard enough. Lilliput was on the brink of war. The King would not kill me whilst I was useful to him
به اندازه کافی شنیده بودم. لیلیپوت در آستانه جنگ بود. تا زمانی که برای او مفید بودم، پادشاه مرا نمی کشد