1 Flashcards
(16 cards)
Aufweisen
Aufweisen – обнаруживать, проявлять, показывать (в зависимости от контекста).
🔹 Медицинский пример:
• Der Patient weist keine Symptome auf. – У пациента не наблюдается симптомов.
(буквально: пациент не проявляет симптомов)
Если нужен перевод в конкретном контексте — напиши пример.
Versetzen
Versetzen – в зависимости от контекста может переводиться как:
1. переводить (по службе, на другое место)
• Der Arzt wurde in eine andere Abteilung versetzt. – Врач был переведён в другое отделение.
2. перемещать, передвигать
• Den Patienten ins Bett versetzen. – Переместить пациента в кровать.
3. приводить в какое-то состояние
• Die Nachricht versetzte ihn in Angst. – Новость привела его в страх (испугала его).
Если нужен конкретный контекст — уточни.
Abendimbiss
Abendimbiss – вечерний перекус или лёгкий ужин.
🔹 Пример:
Der Patient bekam nur einen leichten Abendimbiss. – Пациент получил только лёгкий вечерний перекус.
Это не полноценный ужин, а скорее что-то лёгкое: бутерброд, йогурт, фрукт и т.п.
Erhältlich
Erhältlich – доступный, имеющийся в продаже, можно получить.
🔹 Пример:
Das Medikament ist nur auf Rezept erhältlich.
— Препарат доступен только по рецепту.
Если нужно в конкретном контексте — напиши фразу.
Kundig
Kundig – означает знающий, осведомлённый, компетентный в какой-либо области.
🔹 Пример:
Er ist sehr kundig auf dem Gebiet der Chirurgie.
— Он очень компетентен в области хирургии.
Это прилагательное часто используется в профессиональном или научном контексте. 
Anhand 
Anhand – на основании, с помощью (предлог с Genitiv).
🔹 Пример:
Anhand der Laborwerte wurde die Diagnose gestellt.
— На основании лабораторных показателей был поставлен диагноз.
Хочешь — могу дать медицинские примеры.
Ansässig 
Ansässig – означает проживающий, осевший, имеющий постоянное место жительства (в каком-либо месте).
🔹 Пример:
Der Arzt ist in München ansässig.
— Врач проживает в Мюнхене (или: имеет там практику).
🔹 Часто используется в официальных текстах, анкетах, юридических и профессиональных документах.
Например: „in Deutschland ansässig“ — проживающий в Германии.
Aberglaube
Aberglaube – суеверие.
🔹 Пример:
Schwarze Katzen bringen Unglück – das ist nur Aberglaube.
— Чёрные кошки приносят несчастье – это всего лишь суеверие.
🔹 Связанные слова:
• abergläubisch – суеверный
• der Abergläubische – суеверный человек
Если нужно в медицинском, культурном или историческом контексте — могу уточнить.
Hufeisenförmige
Hufeisenförmige – подковообразный (прилагательное в форме, согласованной с существительным).
🔹 Происходит от:
• Hufeisen – подкова
• -förmig – в форме чего-либо
🔹 Пример (медицинский):
Ein hufeisenförmiges Hämatom wurde im CT sichtbar.
— На КТ было видно подковообразное гематома.
🔹 Часто используется в анатомии и радиологии:
• hufeisenförmige Niere – подковообразная почка (Hufeisennniere)
Если нужен конкретный пример из медицины — напиши.
Bäche
Bäche – это множественное число от der Bach – ручей.
То есть Bäche = ручьи.
🔹 Пример:
In den Bergen fließen viele klare Bäche.
— В горах текут многие чистые ручьи.
Если нужно в переносном или поэтическом смысле — могу объяснить.
Trachten
Trachten имеет два основных значения в зависимости от контекста:
⸻
- die Trachten (множественное число от die Tracht)
🔹 Значение: национальные костюмы, особенно баварские, австрийские и т.п.
🔹 Пример:
In Bayern tragen viele Menschen Trachten zum Oktoberfest.
— В Баварии многие носят национальные костюмы на Октоберфест.
⸻
- trachten (nach etwas) – глагол
🔹 Значение: стремиться к чему-либо (высокий стиль)
🔹 Пример:
Er trachtet nach Macht.
— Он стремится к власти.
⸻
Если ты видел слово в определённой фразе или контексте — пришли, и я точно переведу.
Pittoresk
Pittoresk – означает живописный, колоритный, обычно о пейзаже, местности или архитектуре.
🔹 Пример:
Das Dorf liegt in einer pittoresken Landschaft.
— Деревня расположена в живописной местности.
Это слово происходит от французского pittoresque и часто используется в описаниях туризма, природы или старинных городов.
Bespickt
Bespickt – означает усеянный, набитый, изобилующий чем-либо.
🔹 Происходит от глагола bespicken – «украшать», «украплять», «начинять» (буквально: нашпиговать).
⸻
🔹 Примеры:
1. Der Text ist mit Fachbegriffen bespickt.
— Текст усыпан профессиональными терминами.
2. Die Rede war mit Fehlern bespickt.
— Речь была полна ошибок.
⸻
Часто используется в переносном смысле. Если ты встретил это слово в конкретной фразе — пришли, и я точно переведу.
Schnurrbart
Schnurbärte – это усы-щеточки или тонкие усы, множественное число от der Schnurrbart – усы.
🔹 Перевод:
Schnurrbart – ус
Schnurbärte – усы (разные виды усов у разных людей)
🔹 Пример:
Im 19. Jahrhundert waren Schnurbärte sehr beliebt.
— В XIX веке усы были очень популярны.
Если нужно указать конкретный стиль (например, «усы à la Сальвадор Дали» или «усы-молнии») — могу помочь с точным названием.
Erdulden
Erdulden – означает терпеть, переносить, выносить (что-то тяжёлое, неприятное), часто в пассивном или официальном стиле.
🔹 Примеры:
• Der Patient musste starke Schmerzen erdulden.
— Пациенту пришлось терпеть сильную боль.
• Sie hat das Unrecht jahrelang erduldet.
— Она годами терпела несправедливость.
Это слово более эмоционально окрашено, чем просто ertragen (переносить), и подчеркивает страдание.
Übliche
Übliche – означает обычный, привычный, распространённый (в зависимости от рода и падежа — это форма прилагательного üblich).
🔹 Примеры:
• Die übliche Dosis beträgt 500 mg.
— Обычная доза составляет 500 мг.
• Nach der Operation folgte die übliche Überwachung.
— После операции последовало привычное наблюдение.
Если нужно в другом контексте — напиши.