12 урок Flashcards
(98 cards)
1
Q
立刻
A
сразу же, немедленно
2
Q
朝
A
по направлению к
3
Q
大伙儿
A
все, вся компания
4
Q
约
A
запланировать, договариваться
5
Q
眼看
A
скоро, вот-вот, вскоре
6
Q
来不及
A
не успевать, опоздать
7
Q
随便
A
просто так, запросто
8
Q
座位
A
место, сидение
9
Q
画报
A
иллюстрированный журнал
10
Q
一下子
A
сразу же, тут же
11
Q
转
A
сменить, изменить, поворачиваться
12
Q
交往
A
общаться, поддерживать контакт
13
Q
身份
A
статус, социальное положение
14
Q
质量
A
качество, качественный
15
Q
看不起
A
презирать, третировать, смотреть свысока
16
Q
对方
A
партнёр, противник, другая сторона
17
Q
值钱
A
стоить денег, ценный
18
Q
往往
A
обычно, зачастую, то и дело
19
Q
推辞
A
отказываться
20
Q
番
A
раз, разок
21
Q
当场
A
тут же, сразу же, на месте
22
Q
无非
A
не более, чем; не что иное, как; лишь; не иначе, как
23
Q
切
A
резать, разрезать
24
Q
以
A
чтобы; для того, чтобы
25
知识
знания, познания
26
学问
наука, знания
27
止境
конец, предел, лимит
28
无论
независимо от, будь то
29
修养
воспитать характер, воспитание
30
学术
наука, знание, обучение
31
浪费
тратить (-ся), транжирить
32
出版
издавать, издание, публиковать
33
作者
автор
34
前言
предисловие
35
后记
послесловие, заключение (в научной работе)
36
类似
подобный, похожий, сходный, аналогичный
37
初级
базовый, первичный, основной
38
课本
учебник
39
反感
антипатия, (испытывать) неприязнь
40
诚实
правдивый, честный, верно
41
虚伪
пустой, фальшивый, лицемерный
42
其实
фактически, на деле, по сути дела, в сущности, в действительности
43
形成
формироваться, складываться, обретать форму
44
丧事
похороны
45
吃惊
удивляться, изумляться, испугаться
46
婚纱
свадебное платье
47
纯洁
чистота, белоснежность, целомудрие
48
鲜艳
яркий, красочный
49
吉利
счастливый, благоприятный
50
象征
символизировать
51
过年
встречать/праздновать Новый год
52
喜庆
праздничный
53
补充
дополнять, пополнять, дополнить, добавить
54
打扮
наряжать (-ся), накраситься, переодеться
55
中西
Китай и Запад, китайский и иностранный
56
显得
выглядеть, проявлять (-ся), показаться
57
结合
сочетать (-ся)
58
眼看时间就要到了
Время вот-вот подойдёт
59
圣诞节眼看就要到了
Скоро наступит Рождество
60
只好
остаётся лишь...; ничего не остаётся, как...
61
今天只好再去一次
сегодня только и остается, что идти еще раз
62
我只好用英语跟他说
мне только и остается, что говорить с ним по-английски
63
随便找个座位坐了下来
выбрал первое попавшееся место, чтобы сесть
64
随便聊聊
просто поболтать
65
随便吃点什么
перекусить
66
无论是做人还是做学问,都要谦虚
Будь вы уважаемым человеком или высоко эрудированным, в любом случае нужно быть скромным
67
他不管遇到什么困难,也不想麻烦别人
Независимо от того, с какими трудностями он сталкивается, он все равно не хочет беспокоить других.
68
对……很反感
испытывать к кому-то антипатию/неприязнь
69
我很反感劝吃劝喝的习惯
Мне неприятна привычка других людей уговаривать кого-то есть и пить.
70
心里
в душе
71
中国人的虚伪
лицемерие/фальшь китайцев
72
立刻拿起早已准备好的礼物
тут же схватил давно приготовленный подарок
73
朝车库走去
направился к гаражу
74
朝南走不远就
немного иди на юг и ты на месте
75
朝着...说
обращаясь к кому-то, сказать
76
朝窗外一看
выглянул в окно и увидел
77
商店六点关门
магазин закрывается в 6 часов
78
现在去买东西来得及来不及
мы успеем пойти купить вещи
79
这个问题来不及谈论了,下次开会再说吧
Этот вопрос не успели обсудить, давайте на следующем собрании его обсудим
80
一到六月,天气一下子就热起来了
Как только наступил июнь, погода тут же начала теплеть
81
我一下子忘了这个字怎么念
Я тут же забыл, как читать этот иероглиф
82
中国人总要谦虚一番
Китайцы всегда проявят скромность
83
经过几番努力
путём небольших стараний
84
用英文讲了一番
объяснить разок по-английски
85
什么的
и т. п.
86
比尔无论学习什么都很认真
Что бы Билл ни изучал, он всё учит добросовестно
87
表示
заявить
88
无论困难有多么大
как бы ни было трудно
89
无论你同意还是不同意,学校都不会改变这个决定
Независимо от того, согласны вы или нет, школа не изменит этого решения
90
我一接声音没有了
когда я поднял трубку, кто-то отключился
91
这烤鸭的做法是从中国介绍过来的
Этот рецепт жареной утки был привезён из Китая.
92
随便什么电影,他都很喜欢
Неважно, какой это фильм, ему всё нравится смотреть
93
穿得很随便
одевается как удобно
94
说话不能随随便便,否则会被认为是修养不够
Говорить всё, что вздумается - нельзя, иначе это может быть расценено как недостаток воспитания
95
西方人对待赞扬往往用 ”谢谢“ 来回答
Европейцы в ответ на похвалу обычно отвечают «Спасибо»
96
妈妈常常用饺子来招待客人
Мама часто готовит пельмени, чтобы угостить гостей
97
遇到不好理解的句子
сталкиваемся с предложением, которое трудно понять
98
听口音像是北京人,其实他是上海人
По акценту кажется, что он пекинец, но на самом деле он шанхаец.