39B Building houses (Halo uma) Flashcards

(109 cards)

1
Q

to build houses

A

halo uma

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

to increase, add more

A

aumenta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

to pull

A

dada

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

to connect up to electricity

A

dada ahi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

to connect up to water source;

to pump water

A

dada bee

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

to push

A

dudu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

to fill up with (e.g. petrol, water, dirt)

A

enxi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

to split

A

fera

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

to tie up into a bundle

A

futu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

to stack, lay (bricks)

A

hada

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

to set up, raise (to vertical);

to establish

A

harii

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

to lift by strap or handle

A

hiit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

to mix

A

kahur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

to ferry, give a lift, transfer;

to change

A

lalin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

to relate to, connect with, join

A

liga

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

to set up, install, assemble

A

monta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

to spread out (over a flat surface);

to lay (tiles, cement)

A

nahe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

to paint (wall/picture), draw (picture)

A

pinta

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

to nail

A

prega

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

to plaster (a wall)

A

reboka

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

to rehabilitate, reconstruct (buildings)

A

rehab

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

to take to pieces, demolish

A

sobu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

to measure

A

sukat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

to scoop, ladle, shovel, dish up

A

suru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
to chop
taa
26
to put on a tin roof
taka kaleen
27
to weigh
tetu
28
join shorter pieces to make one long piece
tutan
29
last
ikus
30
disintegrating *(of wood caused by insect pests, of metal due to extensive rust)*
lahuk
31
thick *(mainly of flat or thread-like objects, such as cloth, books or hair)*
mahar
32
thin *(mainly of flat or thread-like objects)*
mihis
33
empty
mamuk
34
full
nakonu
35
enough, of the right size, fit well
natoon
36
in the end, finally now
ikus mai
37
in advance
kedas, kedan
38
do not yet (do whatever is being suggested)
keta lai
39
current, at present, nowadays, PROGRESSIVE
dadauk, dadaun
40
these days
agora dadauk (nee)
41
recently, a very short time ago
foin dadauk (nee)
42
pliers
alkati
43
axe
baliun
44
saw (tool); to saw (wood, etc.)
kadoo
45
spoon; shovel, spade, trowel
kanuru
46
hammer
martelu
47
key, spanner
xavi
48
screwdriver
xafenda
49
wood, timber; plant
ai
50
plank, board
ai kabelak
51
glazed tile
azuleju
52
palm-leaf stalk (used to build walls)
bebak
53
iron, metal
besi
54
cement block
blok
55
rock, stone
fatuk
56
roofing iron, tin can
kaleen
57
wet cement mixture; dough; grease; hard plastic
masa
58
materials (e.g. for building), equipment
materiál
59
prefabricated panel made of bebak
piku
60
metal nail
pregu
61
sand
raihenek
62
cement
sementi
63
ink, paint, dye
tinta
64
glass
vidru
65
Give some of the group a lift to the party (then go back and fetch more).
Lalin ema ba festa.
66
make repeated trips to fetch water
lalin bee ba uma.
67
The tank is full (of water).
(Tanki nee), bee nakonu.
68
At that time he was a member of CNRM, which these days is called CNRT. ## Footnote * (CNRM = Conselho Nacional da Resistência Maubere)* * (CNRT = Congresso Nacional para a Reconstrução de Timor-Leste)*
Momentu nebaa, nia membru CNRM, nebee ikus mai naran CNRT.
69
They tricked the people into choosing them (as leaders), but in the end forgot the people, and kicked the people far from them.
Sira bosok povu atu hili sira; ikus mai haluha povu, tebe povu ba dook.
70
Next month Anico’s family are getting a visitor from France.
Fulan oin Anico sira atu simu bainaka hosi Fransa.
71
Their toilet and bathroom are no longer usable. So he goes and calls a tradesman to fix them.
Sentina ho hariis fatin aat ona. Nunee nia baa bolu badaen atu hadia.
72
Good morning boss. How are you?
Bondia xefi. Diak ka lae?
73
I’m well. You are the boss! What’s up? Do you need something?
Hau diak. Imi mak xefi! Nusaa? Presiza buat ruma?
74
I came to ask you to do a small job soon.
Hau mai husu ita boot atu halo lai servisu oan-ida.
75
What job?
Servisu saida?
76
My bathroom and toilet are out of order. They need to be fixed. Can you do it?
Hau nia hariis fatin ho sentina aat ona. Presiza hadia fali. Bele ka lae?
77
How does it need to be fixed?
Hadia oinsaa?
78
A new hole needs to be dug, because the old hole is now full.
Tenki kee fali rai kuak foun, tanba rai kuak ida uluk nakonu ona.
79
I also want to put up a cement-block wall, and also lay tiles (on the floor).
Hau mos hakarak hada fali blok i nahe azuleju.
80
Do you want to plaster (the walls)?
Reboka ka lae?
81
I want it plastered, but only inside. The outside can wait, because I don’t have enough money yet.
Reboka, maibee laran deit. Liur keta lai, tanba osan seidauk too.
82
If you have the materials already, we can start tomorrow.
Se materiál kompletu ona, ita bele hahuu aban.
83
But we must look for someone to help me mix cement, dig the hole and lift the cement blocks.
Maibee tenki buka ema ida atu ajuda hau hodi kedok masa, kee rai kuak i foti blok.
84
We have someone to help. My sons (lit. ‘children’) can, because at present they are on holidays.
Atu ajuda, ema iha. Hau nia oan sira bele, tanba oras nee sira feriadu hela.
85
So, that’s all, tomorrow we’ll meet in Kulu Hun. See you tomorrow. Go early, won’t you!
Entaun maka nee deit, aban maka ita hasoru malu iha Kulu Hun. Até amanhá. Baa sedu ee!
86
Trust me, brother! See you tomorrow.
Konfia maun! Até amanhá.
87
first
primeiru
88
second
segundu
89
third
terseiru
90
fourth
kuartu
91
fifth
kintu
92
The finance department have submitted the report for the first quarter, but not yet for the second and third quarters.
Departementu finansas hatama ona relatóriu ba trimestre primeiru, maibee ba trimestre segundu ho terseiru seidauk.
93
The second round of the elections also went well.
Eleisaun segundu ronde mos lao ho diak.
94
In the Second World War, many Timorese died because they helped the Australian soldiers.
Iha segunda gera mundiál, povu Timor mate barak tanba ajuda tropas Austrália.
95
We have already spoken at length about this subject in our first meeting.
Ita koalia kleur ona kona ba asuntu ida nee iha ita nia reuniaun ba dala uluk.
96
For the third time Jesus asked, “Simão, do you love me?”
Ba dala tolu Jesus husu, “Simão, o hadomi hau?”
97
I’ve come to Dili for only the first time.
Hau foin primeira vés mai iha Dili.
98
The four horses ran a race today. Mine was first (lit. ‘ahead’). José’s was second. Then came Martinho’s. Edmundo’s was last.
Kuda haat nee ohin halai taru. Hau nian mak uluk. José nian segundu. Tuir fali Martinho nian. Ikus liu mak Edmundo nian.
99
My oldest child is Jorge. Then is Alexandra. The one after her is Edio. Ameu is the youngest.
Hau nia oan boot mak Jorge. Tuir mai Alexandra. Ida tuir nia mak Edio. Ameu mak ikun.
100
Before the child is going to eat, it is better to bathe him/her.
Antes labarik atu haan, diak liu foo hariis tiha kedan.
101
You must prepare these things in advance, before the vehicle arrives.
Sasaan sira nee, ita tenki prepara kedas, molok kareta too mai.
102
I’ll cook now (before we go), so that when we come back later, we can just eat.
Hau tein kedas, para orsida ita fila mai, bele haan deit.
103
They are coming down the mountain.
Sira tuun dadauk hosi foho.
104
As I was sitting, he was walking towards me.
Hau tuur hela, nia lao dadauk mai.
105
We are waiting for the results of the congress that is currently running.
Ami hein rezultadu hosi kongresu nebee lao dadaun.
106
While I was doing the washing, the child woke up.
Hau fasi dadauk ropa, labarik mos hadeer.
107
Don’t stop yet.
La bele para lai.
108
You can’t use these clothes yet, as they are still wet.
Ropa nee la bele uza lai, tanba sei bokon hela.
109
Don’t eat this cake yet; only later when the visitors come will we eat it.
La bele haan dosi nee lai; orsida bainaka mai mak ita haan.