Translators 2 Flashcards

1
Q

Place is obviously an important part of all your books.

A

Le lieu est évidemment une partie importante de tous vos livres.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Your first two novels were actually named after their settings.

A

Vos deux premiers romans ont été effectivement nommé d’après leurs cadres.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

What made you want to write about a small town in the desert in New Mexico?

A

Qu’est-ce qui t’a donné envie d’écrire sur une petite ville dans le désert du Nouveau-Mexique?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

So far, I’ve wound up writing about places that I don’t know terribly well.

A

Jusqu’à présent, j’ai fini par écrire sur les endroits que je ne connais pas terriblement bien.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

It’s easier than trying to write about my hometown or a place where I know all the people and where every store is.

A

Il est plus facile que d’essayer d’écrire sur ma ville natale ou un endroit où je connais tous les gens et où est chaque magasin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

It felt really open to me and unfinished.

A

Je me sentais vraiment ouvert à moi et inachevé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

While you’re in town, you forget that you’re not supposed to be there in the desert,

A

Pendant que vous êtes en ville, vous oubliez que vous n’êtes pas censé être là dans le désert,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

As soon as you go a little bit outside of town, you realize you’re not supposed to be there.

A

Dès que vous allez un peu en dehors de la ville, vous réalisez que vous n’êtes pas censé être là.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

It’s ridiculous that there’s a city in this spot.

A

C’est ridicule qu’il ya une ville à cet endroit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

It also seemed to me mystical and magical, like everyone says.

A

Il me semblait aussi mystique et magique, comme tout le monde le dit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Maybe it was just the power of suggestion, but it did seem that way.

A

Peut-être que c’était juste le pouvoir de la suggestion, mais il semble de cette façon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Maybe I just wanted to write something supernatural

A

Peut-être que je voulais écrire quelque chose de surnaturel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I’ve always been attracted to the idea of having a bunch of characters that swirl around each other

A

J’ai toujours été attiré par l’idée d’avoir un tas de personnages qui tourbillonnent autour de l’autre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

That would give me the opportunity to have a lot of different outcomes and to make the book feel a bit random and not super planned.

A

Cela me donnerait la possibilité d’avoir beaucoup de résultats différents et de rendre le livre se sentir un peu aléatoire et pas super prévu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Some of them could be connected and some of them couldn’t.

A

Certains d’entre eux pourraient être reliés et certains d’entre eux ne pouvaient pas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

That was what was fun about it when I started.

A

C’est ce qui est amusant à ce sujet quand j’ai commencé.

17
Q

When he was a little boy, he and his brother were asleep on a summer night in this little town that they lived in.

A

Quand il était petit garçon, lui et son frère dormaient sur ​​une nuit d’été dans cette petite ville qu’ils ont vécu

18
Q

The tavern next door got robbed.

A

La taverne à côté s’est fait volé.

19
Q

There were two guns, and there was an exchange of gunfire.

A

Il y avait deux armes à feu, et il y avait un échange de coups de feu.

20
Q

In the exchange, one of the bullets went through the window where the boys were sleeping and killed my father’s brother

A

Dans l’échange, l’une des balles a traversé la fenêtre où les garçons dormaient et tué le frère de mon père

21
Q

The family didn’t hear it in the night. So, the next morning, their mother came in and couldn’t wake up my dad’s brother.

A

Le lendemain matin, sa mère entra et ne pouvait pas réveiller le frère de mon père.

22
Q

I heard this story when I was little.

A

J’ai entendu cette histoire quand j’étais petit

23
Q

I never really considered writing about it until about seven years ago when my imagining and anxiety got to the point where I wanted to use it somehow.

A

Je n’ai jamais vraiment pensé à écrire à ce sujet jusqu’à il ya sept ans quand mon imagination et l’anxiété est arrivé au point où je voulais l’utiliser en quelque sorte.