A Flashcards
(31 cards)
Achantado
Achantado: to be bored, ashamed, gloomy, discouraged. Example: “Carlos is achantado because he broke up with his girlfriend yesterday”. ESP. Aburrido, avergonzado, desanimado. Ejemplo: “Carlos está todo achantado porque terminó con su novia ayer”.
Achicopalado
to be sad, bored, depressed or achantado. Example: “Carlos is achicopalado. He doesn’t come to the park anymore since his dog passed away”. ESP. Estar triste, aburrido, deprimido, achantado. Ejemplo: “Carlos está todo achicopalado, ya no va al parque desde que su perro se murió”.
Acuerpado
someone who has an athletic body. It seems like this person works out and lifts weights constantly. Example: “Andrew goes to the gym every day. That’s why he’s so acuerpado”. ESP. Es una persona que tiene un cuerpo muy atlético, pues se nota que hace ejercicio constantemente. Ejemplo: “Andrés entrena en el gimnasio todos los días, por eso es que está tan acuerpado”.
Aguapanela
(short for agua de panela) It’s a hot Colombian drink, made with water and panela . Preparation: boil the water with the piece of panela (it depends how sweet you want it), and it’s up to you if you want to add milk. Normally, it’s served with peasant cheese and arepa. Example: “Let’s have some aguapanela with cheese to stay warm”. ESP. (agua de panela) es una bebida muy colombiana, hecha a base de agua y dulce de panela. Generalmente se toma caliente y se le puede agregar leche. También, es muy común acompañarla con queso y arepa. Ejemplo: “Uy, tomemos una aguapanela con queso para este frío”.
Aguanta
to be worth it. This word can be used to tell someone that the plan or whatever he/she is offering is a good idea worth considering and to make it happen. Example: “Aguanta Andrea’s idea to go to Salento this weekend!”. ESP. Esta palabra se usa para darle a entender a una persona que el plan o lo que ella está ofreciendo llama a atención y que se puede considerar para realizarlo. Ejemplo: “Aguanta la idea de Andrea de ir a Salento este fin de semana!”.
Ahora
to happen a few minutes, hours, or even days later. This contradicts the textbook definition of “now” or “right now” which most foreigners understand. This is a good one to remember so you don’t sit around waiting for something that most likely won’t be happening immediately. Example: “Do you want to have lunch with us tomorrow? – Mmm, ahora I’ll let you know because I think I have a meeting at the office”. ESP. Más tarde, luego, después, pero no se especifica cuando, puede ser en unos minutos, en unas horas, o hasta en unos días. Esta palabra tiende a despistar a los extranjeros porque, normalmente “ahora” significa “ya mismo”, pero en Colombia y otros países de Latinoamérica no funciona así. Además, es muy usada en el lenguaje cotidiano, por eso más vale aprender su significado desde ya para de pronto no quedarte esperando ;) Ejemplo: “Quieres ir a almorzar mañana con nosotros? – Mmm, ahora te aviso porque creo que tengo una reunión en la oficina”.
Ahorita
The use of this word is very similar to ahora; however, it can also be used to say “yea, OK” in a way to get someone off your back. Example: “Carlos, I need you to do me a favor and clean your room – Ahorita mom, ahorita” (In this case, Carlos could clean his room a few minutes, hours, or days after his mom asks, or its likely that he’ll never do it). ESP. El uso de esta palabra es muy similar al del Ahora, sin embargo, se usa bastante para decirle una especie de “sí” dudoso a la persona, con el fin de quitársela de encima. Ejemplo: “Carlos, necesito que me hagas el favor de arreglar tu cuarto – Ahorita mami, ahorita” (en este caso, Carlos puede que arregle el cuarto luego de unos minutos de su mamá haberle dicho, unas horas, o hasta puede que no lo arregle).
Ajiaco
this is one of the most traditional dishes of Colombia, especially in Bogota and the nearby regions. It’s made with a variety of potatoes that are cultivated in that region, shredded chicken, and guasca. Normally, it’s accompanied with rice, corn, and avocado. Don’t hesitate to try it if you come to Bogota! Example: “I want an ajiaco with lulo juice, please, thanks”. ESP. Es uno de los platos típicos de Colombia, especialmente en la ciudad de Bogotá y el Departamento de Cundinamarca en general. Está hecho a base de varios tipos de papa que se cultivan en la región, pollo, y guasca. Normalmente se acompaña con arroz, mazorca y aguacate. Si vas a Bogotá, ¡no dudes en probarlo! Ejemplo: “Por favor me trae un ajiaco con jugo de lulo, gracias”.
Al gratín
free of charge. Example: “If you buy lunch in our restaurant, you’ll get any dessert al gratin”. ESP. Gratis. Ejemplo: “Por la compra de un almuerzo en nuestro restaurante, llevas un postre al gratín”.
Alboroto
when there is a lot of noise at any place where there are giant crowds of people. Example: “There’s an alboroto in the shopping mall because Shakira is gonna sing here soon”. ESP. Mucho ruido en un lugar donde hay mucha gente. Ejemplo: “En el centro comercial hay un alboroto porque llegó Shakira a cantar”.
Alegar
using a tone of voice that shows dissatisfaction to emphasize dislike of a situation. To give cantaleta. Example: “I’m sick of my mom’s alegadera because the neighbors’ puppy pees on our garden”. “The teacher alega with his/her students because they aren’t paying attention to the lesson”. ESP. Hacer énfasis en alguna situación que no le gusta, usando un tono de voz alto y mostrando su disgusto. Echar cantaleta. Ejemplo: “Esa alegadera de mi mamá que porque el perro de los vecinos se orina en el jardín ya me tiene cansado”. “La profesora alega con sus alumnos porque no prestan atención a la clase”.
Algo
it’s a snack between the breakfast and lunch or between lunch and dinner. Example: “Let’s go to have the algo at the coffee shop on the corner by my house”. ESP. Es el snack que se consume entre el desayuno y el almuerzo o entre el almuerzo y la cena. Ejemplo: “Vamos a tomar el algo en el café que queda en la esquina de mi casa”.
Almojábana
a type of bread made with corn flour and cuajada cheese that is baked in the form of a small circle. It is usually eaten with aguapanela, hot chocolate or other hot beverages. Example: “I’m going to the supermarket to buy some almojábanas for breakfast. I’ll be right back.” ESP: es una especie de pan de maíz y queso que se hornea y su forma es circular. Se acompaña normalmente con aguapanela, chocolate caliente o avena. Ejemplo: “Voy a ir al supermercado a comprar almojábanas para el desayuno, ya regreso”.
Amarrado
stingy. Someone who doesn’t like to spend his/her own money. Example: “Carlos earns a good amount of money but he doesn’t treat his girlfriend to go out for dinner often. He might be very amarrado because of his wealth”. ESP. Tacaño. Persona que no le gusta gastar su propio dinero. Ejemplo: “Carlos tiene un muy buen sueldo y casi no invita a su novia a cenar, parece ser muy amarrado porque tiene con qué”.
Amañado
to feel good being in a particular place. Example: “I’m very amañado in Colombia so I think I’ll stay here one more month”. ESP. Persona que se siente a gusto en algún lugar en particular. Ejemplo: “Estoy muy amañado en Colombia que creo que me quedo otro mes más”.
Amañar
to feel happy and content in a particular place where you would like to stay longer. Example: “I had another perspective of Bogota but I ended up loving this city. I didn’t think I would amañar so much”. ESP. Sentirse a gusto y feliz en un lugar en particular donde se quiere quedar por un tiempo. Ejemplo: “Tenía otra perspectiva de Bogotá, me encanta esta ciudad, no creí que me fuera a amañar tanto”.
Amá
this is an informal way to say “mom”. Example: “My amá is the most beautiful person in my life. I love her”. ESP. Es una forma muy informal de decir mamá. Ejemplo: “Mi amá es lo más hermoso en mi vida, la amo mucho”.
Apachurrado
someone who is sad, bored or down. It also refers to a gray day or cloudy day. Example: “It’s 10am and the sun hasn’t come out yet. The day is apachurrado”. ESP. Alguien que está triste o aburrido. También hace referencia a un día gris u oscuro por falta de sol. Ejemplo: “Son las 10am y no ha salido el sol, el día está apachurrado”.
Apañado
to be sad or disappointed. Example: “Camilo is apañado because his friends didn’t go to his graduation ceremony”. ESP. Estar decepcionado, triste. Ejemplo: “Camilo está todo apañado porque sus amigos no fueron a su fiesta de grado”.
Apestado
To have the flu. Example: “I didn’t go out last weekend because I was apestado”. ESP. Tener gripa. Ejemplo: “El fin de semana pasado no salí a rumbear porque estuve apestado”.
Apá
this is an informal way to say “daddy”. Example: “My apá is my best friend”. ESP. Es una forma muy informal de decir papá. Ejemplo: “Mi apá es mi mejor amigo”.
Arepa
a flat, round patty made with yellow or white corn meal or corn flour. Depending on the region, it can be fried, grilled, or baked and sometimes stuffed full of ingredients. It’s very common to have it for breakfast or dinner. Example: “I want arepa paisa with scrambled eggs, cheese, and hot chocolate for breakfast please”. ESP. Es una especie de pan de maíz molido, blanco o amarillo de forma circular y delgado. Generalmente es asada, sin embargo, dependiendo de la región en la que se consuma, puede ser frita o rellena con otro alimento. Es muy típica en el desayuno o cena. Ejemplo: “Quiero arepa paisa con huevos revueltos, queso y chocolate caliente para desayunar, por favor”.
Arepa de chócolo
it is an arepa made with sweet ground corn. The main difference between this arepa and the other one is the sweet flavor. This arepa is usually served with cheese in the middle, like a sandwich. It is commonly found in the Eje Cafetero and Antioquia. Example: “The best arepas de chócolo are found in Pereira. You must try them!”. ESP. Es una arepa con maíz dulce molido. Se diferencia porque su color es amarillo y normalmente va con queso relleno, similar a un sánduche. Estas arepas son muy comunes encontrarlas en el departamento de Antioquia y el Eje Cafetero. Ejemplo: “En Pereira venden las mejores arepas de chócolo, ¡tienes que probarlas!”.
Arequipe
it is a traditional Colombian dessert with a bold, sweet taste similar to caramel spread. It can be used for making desserts, decorating drinks like cappuccino, and so on. Example: “Let’s bring them a bowl of arequipe as a present. Most people like it”. ESP. Es una especie de dulce de leche, uno de los dulces más típicos del país y su sabor es muy similar al caramelo. Se usa para cocinar postres, decorar cappuccino, entre otros. Ejemplo: “Llevemos de regalo un tarro de arequipe que es un dulce que le gusta a la mayoría de la gente”.