Book 5 Flashcards

1
Q

Question 1

La campagne _____ en milieu de travail du gouvernement du Canada sera officiellement lancée le 13 septembre.

  1. charitable
  2. de charité
  3. de fonds
  4. de charisme
A

Question 1 (Bonne réponse 2)

  • charitable campaign se traduit par « campagne de charité ».
  • L’expression « campagne charitable » est un calque de l’anglais charitable campaign. En français, « charitable » est un adjectif qui s’applique aux personnes et qui a le sens de kind.
  • « charisme » charisma n’a pas de sens dans ce contexte.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Question 2

On a reçu plus de 300 questionnaires en réponse à notre sondage auprès des employés. Pourrais-tu faire _____ de tous les questionnaires qu’on a reçus lundi?

  1. le classeur
  2. la filière
  3. le remplissage
  4. le classement
A

Question 2 (Bonne réponse 4)

  • « classement » signifie filing.
  • « classeur » est la traduction de filing cabinet et n’a pas de sens dans ce contexte.
  • « filière » n’est pas la bonne traduction de filing et n’a pas de sens dans ce contexte.
  • Attention de ne pas confondre les mots « remplissage » filling et « classement » filing.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Question 3

J’aimerais _____ si vous avez quelques minutes.

  1. te voir
  2. vous voir
  3. voir toi
  4. voir vous
A

Question 3 (Bonne réponse 2)

  • La réponse « te voir » n’est pas logique puisqu’on emploie le vouvoiement dans la seconde partie de la phrase. C’est « vous voir » qu’il faut employer.
  • La réponse « voir toi » n’est pas logique puisqu’on emploie le vouvoiement dans la seconde partie de la phrase. De plus, le pronom personnel objet de la deuxième personne du singulier est « te » et se place devant le verbe.
  • Le pronom personnel objet se place devant le verbe même quand le verbe est à l’infinitif (voir) : pronom personnel objet + verbe (sauf à l’impératif affirmatif).
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Question 4

Quand j’emmène mes enfants à l’école le matin, je leur dis toujours : « _____! »

  1. Bonsoir
  2. Bonjour
  3. Bon matin
  4. Bonne journée
A

Question 4 (Bonne réponse 4)

  • « Bonne journée! » a le sens recherché de have a good day!
  • « Bonsoir » peut être traduit par good evening ou good night.
  • « Bonjour » a le sens de hello.
  • « Bon matin » est un calque de l’anglais good morning.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Question 5

L’atelier aura lieu mardi prochain et durera toute la journée. Je serai donc de retour au bureau _____.

  1. dans quatre heures
  2. en quatre heures
  3. par quatre heures
  4. à quatre heures
A

Question 5 (Bonne réponse 4)

  • « à quatre heures » se traduit par at four o’clock.
  • « dans quatre heure » in four hours ne convient pas dans ce contexte.
  • « en quatre heures » réfère à une période de temps et non à une heure précise.
  • « par quatre heures » n’existe pas en français. C’est un calque de l’anglais by four o’clock.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Question 6

Mon collègue et moi _____ de partager le même bureau.

  1. ont décidé
  2. avez décidé
  3. avons décidé
  4. a décidé
A

Question 6 (Bonne réponse 3)

« Mon collègue et moi » est l’équivalent du pronom sujet « nous », première personne du pluriel. Le verbe doit donc être conjugué à la première personne du pluriel : « nous avons décidé ».

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Question 7

J’ai entendu dire qu’un agent d’approvisionnement avait été _____ pour fraude. Il aurait attribué des contrats à ses amis.

  1. terminé
  2. congédié
  3. démissionné
  4. mis en feu
A

Question 7 (Bonne réponse 2)

  • « congédié » est la bonne traduction de dismissed, fired.
  • « terminé » est un calque de l’anglais terminated.
  • « démissionné » est un calque de l’anglais dismissed. Le verbe « démissionner » signifie to resign.
  • « mis en feu » est un calque de l’anglais fired. To be fired se traduit par « être mis à la porte ».
  • « agent d’approvisionnement » peut se traduire par procurement officer.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Question 8

N’oubliez pas d’éteindre les ordinateurs _____.

  1. avant de partir
  2. avant partir
  3. avant à partir
  4. avant partant
A

Question 8 (Bonne réponse 1)

  • Attention de ne pas traduire before leaving par un verbe au gérondif. En français, on traduit cette expression par un verbe à l’infinitif.
  • L’indicateur de temps « avant » s’emploie avec la préposition « de » quand il est suivi d’un verbe à l’infinitif.
  • « avant partant » est un calque de l’anglais before leaving.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Question 9

Elle oublie constamment son _____.

  1. mot-de-passe
  2. passe mot
  3. mot dépassé
  4. mot de passe
A

Question 9 (Bonne réponse 4)

  • La locution « mot de passe » s’écrit sans trait d’union.
  • Les expressions « passe mot » et « mot dépassé » n’ont aucun sens.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Question 10

Les frais de livraison ont été _____ dans ce contrat.

  1. sousestimés
  2. sous-estimées
  3. sous-estimés
  4. sousestimées
A

Question 10 (Bonne réponse 3)

  • Cette expression s’écrit avec un trait d’union.
  • « sous-estimés » s’accorde avec « frais », masculin pluriel.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Question 11

Nous espérons (1) qu’un participant soulèvera cette question alors (2) de la prochaine réunion puisque celle-ci (3) nous semble incontournable.

  1. espérons
  2. alors
  3. celle-ci
  4. aucune correction
A

Question 11 (Bonne réponse 2)

Il ne faut pas confondre les mots « lors de » during, at that time et « alors » then, so : « … lors de la prochaine réunion … »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Question 12

Il faut qu’on est (1) une solution à présenter (2) au comité lundi prochain (3).

  1. est
  2. à présenter
  3. lundi prochain
  4. aucune correction
A

Question 12 (Bonne réponse 1)

L’expression « il faut que » doit être suivie d’un verbe conjugué au subjonctif. Dans le contexte, il faut employer le verbe « avoir » et non le verbe « être » : « Il faut qu’on ait une solution… »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Question 13

Monsieur Nguyen vient d’être nommé (1) au poste de sous-ministre adjoint (2), Direction des finances. Il a entré (3) au ministère il y a 20 ans et a occupé de nombreux postes de gestion dans le domaine des finances et de l’administration.

  1. nommé
  2. sous-ministre adjoint
  3. a entré
  4. aucune correction
A

Question 13 (Bonne réponse 3)

  • Le verbe « entrer » se conjugue aux temps composés avec l’auxiliaire « être » : « Il est entré au ministère… ».
  • Le verbe « entrer » peut se conjuguer avec l’auxiliaire « avoir » s’il a un complément d’objet direct, ce qui n’est pas le cas ici.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Question 14

Un gel (1) des budgets pourraient (2) bien survenir après une telle décision (3).

  1. un gel
  2. pourraient
  3. une telle décision
  4. aucune correction
A

Question 14 (Bonne réponse 2)

  • Le verbe doit s’accorder avec son sujet « gel » qui est au singulier : « Un gel des budgets pourrait… »
  • « Un gel des budgets » peut se traduire par budget freeze.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Question 15

Pour tout renseignement (1) supplémentaire à se sujet (2), veuillez communiquer avec (3) Mme Roy, responsable du programme.

  1. Pour
  2. à se sujet
  3. communiquer
  4. aucune correction
A

Question 15 (Bonne réponse 2)

Attention de ne pas confondre le pronom personnel « se » et l’adjectif démonstratif « ce » : « Pour tout renseignement supplémentaire à ce sujet, … »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Question 16

J’encourage tous les employés _____ cette initiative méritoire.

  1. de participer dans
  2. à prendre part dans
  3. à participer à
  4. de prendre part à
A

Question 16 (Bonne réponse 3)

  • En français, on encourage quelqu’un à faire quelque chose. De plus, on participe à quelque chose.
  • « participer dans » est un calque de l’anglais to participate in.
  • « prendre part dans » est un calque de l’anglais to take part in.
  • « Méritoire » signifie « qui a du mérite » et peut se traduire par praiseworthy.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Question 17

Je veux que tu _____.

  1. es là à l’heure.
  2. sois là à l’heure.
  3. soit là à temps.
  4. sois là en temps.
A

Question 17 (Bonne réponse 2)

  • « Je veux que » est une expression qui doit être suivie d’un verbe au subjonctif : « Je veux que tu sois là à l’heure. »
  • Le verbe « tu es » est le verbe « être » à l’indicatif présent.
  • Quand le sujet est « tu », deuxième personne du singulier, le verbe se termine toujours par un « s ».
  • « à l’heure » on time et « à temps » in time sont des expressions quasi synonymes.
  • « en temps » est un calque de l’anglais in time.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Question 18

Tu cherches un moment disponible pour organiser la réunion générale des employés? Selon moi, le personnel _____ se réunir mardi après-midi.

  1. pourrai
  2. pouvait
  3. pourrait
  4. irait
A

Question 18 (Bonne réponse 3)

  • La phrase à compléter est une suggestion. Il faut donc employer le conditionnel et non le futur (pourrai) ou l’imparfait (pouvait). De plus, le verbe doit être conjugué à la troisième personne du singulier.
  • « pourrait se réunir » peut se traduite par could meet.
  • Il faut compléter la phrase avec un semi-auxiliaire qui exprime une suggestion, ce qui n’est pas le cas du verbe « aller » (irait).
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Question 19

Je pense que John _____. Selon moi, c’est plutôt vers la formation en ligne qu’il faudrait se tourner. C’est ça l’avenir après tout.

  1. est en erreur
  2. est tort
  3. a dans l’erreur
  4. a tort
A

Question 19 (Bonne réponse 4)

  • « avoir tort » se traduit par to be wrong.
  • « est en erreur », « est tort » et « a dans l’erreur » ne sont pas de bonnes traductions pour John is wrong.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Question 20

Le délai pour obtenir un permis de stationnement est beaucoup trop long! _____ un permis depuis près de six mois et je n’ai toujours rien reçu.

  1. J’ai attendu
  2. J’ai attendu pour
  3. J’attends
  4. J’ai été attendu
A

Question 20 (Bonne réponse 3)

  • Le present perfect progressive (have/has + been + _____ing) est généralement traduit par le présent de l’indicatif en français : « J’attends un permis depuis près de six mois… »
  • « Attendre pour » est une calque de l’anglais to wait for. En français, le verbe « attendre » s’emploie sans préposition.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Question 21

Si tu participes à ce processus de sélection, tu devras _____ un examen écrit et te présenter à une entrevue de sélection.

  1. rédiger
  2. écrire
  3. passer
  4. souffrir
A

Question 21 (Bonne réponse 3)

  • « passer un examen » est la bonne traduction de to write an exam.
  • « rédiger » signifie to compose, to create et ne peut être employé dans ce contexte.
  • « écrire un examen » est un calque de l’anglais to write an exam.
  • « souffrir » to suffer ne peut être employé dans ce contexte.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Question 22

Gilberte n’est pas là. Pourrais-tu prendre _____ pendant qu’elle est absente du bureau?

  1. ses appels
  2. ses appelles
  3. ces appels
  4. ces appelles
A

Question 22 (Bonne réponse 1)

  • Le nom commun « appels » comme dans « appels téléphoniques » est la réponse recherchée.
  • « appelles » est la forme du verbe « appeler » conjugué à la deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif : « tu appelles ». On cherche ici le nom qui traduit telephone calls.
  • « ces » these ou those est un adjectif démonstratif. Il faut employer ici l’adjectif possessif « ses ».
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Question 23

Comme on a droit à un _____, je l’ai demandé pour lundi prochain. Je vais accompagner un groupe d’enfants ayant un handicap au parc aquatique.

  1. congé de volontaire
  2. congé de volontariat
  3. congé de bénévolant
  4. congé de bénévolat
A

Question 23 (Bonne réponse 4)

  • « congé de bénévolat » est la bonne traduction de volunteer leave.
  • Le mot « volontaire » en français a un sens plus limité que le mot anglais volunteer. En français, une personne qui, sans être rémunérée, accomplit volontairement des activités pour un organisme ou un groupe communautaire est un bénévole.
  • Le mot « bénévolant » n’existe pas.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Question 24

Plusieurs personnes _____ te voir aujourd’hui au bureau. Je leur ai dit que tu étais en formation toute la journée.

  1. a voulu
  2. voulaient
  3. voudrait
  4. voudront
A

Question 24 (Bonne réponse 2)

  • Le contexte renvoie à un événement passé : « Plusieurs personnes voulaient te voir aujourd’hui au bureau. »
  • Le sujet du verbe « vouloir » est au pluriel « Plusieurs personnes ». Il faut donc employer un verbe conjugué au pluriel, ce qui n’est pas le cas de « a voulu » ni de « voudrait ».
  • Le contexte ne renvoie pas à un événement futur. L’emploi du verbe « vouloir » au futur simple « voudront » n’est pas approprié.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Question 25

Je sais que nos échéances sont très serrées, mais en raison des dernières modifications apportées, j’ai vraiment besoin de plus de temps _____ dessiner les plans.

  1. de finir à
  2. à finir de
  3. pour finir
  4. pour finir de
A

Question 25 (Bonne réponse 4)

L’expression juste est « avoir besoin de plus de temps pour finir de faire quelque chose » : « …, j’ai vraiment besoin de plus de temps pour finir de dessiner les plans. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Question 26

La direction collabore avec le Bureau du dirigeant principal des ressources humaines _____ soutenir les ministères dans leurs efforts de préparation en vue de la nouvelle Directive sur la gestion du rendement.

  1. à
  2. de
  3. pour
  4. par
A

Question 26 (Bonne réponse 3)

La préposition « pour » indique le but : « La direction collabore avec le Bureau du dirigeant principal des ressources humaines pour soutenir les ministères… »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Question 27

Les résultats du concours national d’essais universitaires tenu dans le cadre de la campagne de recrutement postsecondaire sont maintenant _____. Dix candidats ont été sélectionnés pour la grande finale.

  1. connu
  2. connus
  3. connues
  4. connaît
A

Question 27 (Bonne réponse 2)

  • Le participe passé « connu » employé avec l’auxiliaire « être » s’accorde avec le sujet du verbe « Les résultats », masculin pluriel : « Les résultats du concours … sont maintenant connus. »
  • « connaît » est le verbe « connaître » conjugué au présent de l’indicatif. Dans le contexte de la phrase, il faut employer le participe passé.
28
Q

Question 28

Des obstacles à l’innovation, au renouvellement et à la mobilisation se présentent parfois au niveau le plus fondamental des opérations quotidiennes d’une organisation. Les habitudes et les rituels _____ aux réunions en sont un bon exemple.

  1. associées
  2. associé
  3. associez
  4. associés
A

Question 28 (Bonne réponse 4)

  • Le participe passé employé seul s’accorde avec le ou les noms auxquels il se rapporte, comme un adjectif qualificatif. « associé » se rapporte à « habitudes et rituels ». Quand l’adjectif se rapporte à deux noms de genres différents, « habitudes » féminin pluriel et « rituels » masculin pluriel, on l’accorde au masculin pluriel : « Les habitudes et les rituels associés aux… »
  • « associez » est le verbe « associer » conjugué au présent de l’indicatif, deuxième personne du pluriel. Dans le contexte de la phrase, il faut employer le participe passé utilisé comme un adjectif.
29
Q

Question 29

Le cours « analyses et enquêtes de sécurité » _____ aux participants un aperçu des processus liés aux demandes d’enquête de sécurité sur le personnel.

  1. fournit
  2. fourni
  3. fournis
  4. fournissent
A

Question 29 (Bonne réponse 1)

Le verbe « fournir » to provide doit s’accorder avec son sujet, dans ce cas-ci « Le cours » masculin, troisième personne du singulier, au présent de l’indicatif : « Le cours … fournit aux participants… »

30
Q

Question 30

Le travail du Bureau des normes Web et des groupes de travail connexes _____ prochainement vers l’Initiative de renouvellement du Web.

  1. me réorientera
  2. se réorientera
  3. te réorientera
  4. vous réorientera
A

Question 30 (Bonne réponse 2)

  • Le pronom réfléchi d’un verbe pronominal est toujours à la même personne que le sujet. Dans ce cas-ci, le sujet « Le travail » est de la troisième personne du singulier : « Le travail du Bureau … se réorientera prochainement… »
  • Le verbe « se réorienter » peut se traduire par to redirect, to reorient.
31
Q

Question 31

Robert ne semblait pas au courant qu’on avait une réunion ce matin. _____ avais-tu dis?

  1. La lui
  2. Lui le
  3. Le lui
  4. Lui la
A

Question 31 (Bonne réponse 3)

  • Les pronoms objets « le, la, les, l’ » se placent devant « lui » et « leur », toujours devant le verbe ou l’auxiliaire (sauf à l’impératif affirmatif) : « Le lui avais-tu dis? »
  • Le pronom « le » remplace toute une proposition : « Lui avais-tu dis qu’on avait une réunion ce matin? » = « Le lui avais-tu dis? »
32
Q

Question 32

Tu devrais faire appel au Service de médiation du Conseil du Trésor. Selon moi, _____ est primordial, c’est d’aller chercher les conseils d’un intervenant neutre pour clarifier la situation et ramener la bonne entente au bureau.

  1. ce dont
  2. qui
  3. ce que
  4. ce qui
A

Question 32 (Bonne réponse 4)

  • Le pronom neutre « ce » annonce et remplace la suite de la phrase, c’est-à-dire : « … aller chercher les conseils d’un intervenant neutre pour clarifier la situation et ramener la bonne entente au bureau. ». Le pronom « qui » est le sujet du verbe « est primordial ».
  • Les pronoms relatifs « dont » et « que » ne sont jamais sujet du verbe.
33
Q

Question 33

Veuillez noter que la semaine prochaine, je ne prendrai pas ma voiture pour aller au travail, je m’en rendrai (1) en autobus. Je ne serai donc pas nécessairement disponible à 7 h 30 le matin pour vous recevoir en entrevue (2). Mais je devrais être arrivée (3) à 8 heures.

  1. m’en rendrai
  2. en entrevue
  3. être arrivée
  4. aucune correction
A

Question 33 (Bonne réponse 1)

  • Pour remplacer une destination, un lieu, on doit employer le pronom objet indirect « y » : « …, je ne prendrai pas ma voiture pour aller au travail, je m’y rendrai en autobus. »
  • À la réponse 3, « être arrivée » porte la marque du féminin et indique que c’est une femme qoui a écrit le message.
34
Q

Question 34

Afin de présenter (1) à tout le monde le rapport de vérification interne, une réunion spéciale est prévue au 17 janvier (2). Il est extrêmement important que tous puissent y assister (3).

  1. Afin de présenter
  2. au 17 janvier
  3. puissent y assister
  4. aucune correction
A

Question 34 (Bonne réponse 2)

En français, la date est précédée de l’article « le ». Le verbe « prévoir » ne requiert aucune préposition quand il est suivi d’une date : « …, une réunion spéciale est prévue le 17 janvier. »

35
Q

Question 35

Salut Mohsin. Dans le cadre du processus des plans d’apprentissage annuels (1), l’adjointe m’a fait savoir qu’elle voulait suivre les cours T711 et A313. Elle veux suivre (2) ces deux formations cette année, car elle dit qu’elle en a besoin pour faire son travail. Qu’en penses-tu? Crois-tu que c’est essentiel qu’elle suive les deux (3)?

  1. plans d’apprentissage annuels
  2. veux suivre
  3. suive les deux
  4. aucune correction
A

Question 35 (Bonne réponse 2)

  • Le verbe « vouloir », conjugué à la troisième personne du présent de l’indicatif, s’écrit avec un « t » : « Elle veut suivre ces deux formations… »
  • « les deux » se traduit par both.
36
Q

Question 36

Au cours des prochains jours le Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail (CCHST) enverra (1) à tous un courriel automatisé intitulé : formation en ligne mandatoire (2). Il contiendra votre nom d’utilisateur et votre mot de passe pour suivre les cours en ligne (3) directement à partir du site internet du CCHST.

  1. enverra
  2. mandatoire
  3. les cours en ligne
  4. aucune correction
A

Question 36 (Bonne réponse 2)

Le mot « mandatoire » n’existe pas en français. Le terme à employer est « obligatoire ».

37
Q

Question 37

Salut Ghislain. Je t’ai laissé quelques tâches à faire durant mon absence. Il y a un dossier sur ta table de travail que tu devrais réviser avant le retour du patronne (1). De plus, n’oublie pas d’envoyer les rapports de présence (2) des employés contractuels (3), sinon ils ne recevront pas leur paye à temps.

  1. patronne
  2. les rapports de présence
  3. contractuels
  4. aucune correction
A

Question 37 (Bonne réponse 1)

  • « du » (de + le) est un article contracté masculin singulier. Il doit donc être suivi d’un nom masculin singulier : « … avant le retour du patron. »
  • « employés contractuels » signifie contract employees.
38
Q

Question 38

Concernant la formation en leadership, je dois te dire que j’ai encore passablement (1) de bonnes questions à pauser (2). Par exemple, qu’est-ce qu’un patron dit (3) à l’un de ses employés qui arrive régulièrement en retard sans raison valable?

  1. passablement
  2. à pauser
  3. dit
  4. aucune correction
A

Question 38 (Bonne réponse 2)

  • Le verbe « pauser », faire une pause, n’a pas de sens dans le contexte. C’est le verbe « poser » to ask qu’il faut employer : « … j’ai encore passablement de bonnes questions à poser. »
  • Dans le contexte, l’adverbe « passablement » a le sens de « beaucoup ».
39
Q

Question 39

Il y a encore plusieurs documents à réviser dans le dossier marketing de notre agent des communications; demandez-lui (1) tout de même si vous puissiez (2) les consulter tout de suite. Sinon, il faudra attendre que le travail soit (3) un peu plus avancé.

  1. demandez-lui
  2. puissiez
  3. soit
  4. aucune correction
A

Question 39 (Bonne réponse 2)

  • « puissiez » est le verbe « pouvoir » au subjonctif présent. Il n’y pas de raison ici d’employer le subjonctif. C’est le présent de l’indicatif qu’il faut employer : « … demandez-lui tout de même si vous pouvez les consulter tout de suite. »
  • L’emploi du subjonctif « soit » est correct après l’expression « il faudra attendre que… »
40
Q

Question 40

Le sous-ministre a annoncé la formation d’un comité en vue de la mise sur pied (1) d’un programme d’emploi pour les personnes ayant une déficience. Il ne prendra (2) aucune décision avant d’avoir reçu les recommendations (3) des personnes intéressées.

  1. la mise sur pied
  2. prendra
  3. recommendations
  4. aucune correction
A

Question 40 (Bonne réponse 3)

Ce mot « recommandations » s’écrit avec un « a » en français : « … les recommandations… »

41
Q

Question 41

Au non de (1) tout le personnel, je voudrais vous signaler que dans notre unité, nous sommes très intéressés à profiter des nouveaux services offerts (2). Il y a longtemps d’ailleurs (3) que les employés suggèrent de rendre disponible ce bouquet de nouveaux services à l’ensemble du personnel. Encore merci pour cette très heureuse initiative.

  1. Au non de
  2. nouveaux services offerts
  3. d’ailleurs
  4. aucune correction
A

Question 41 (Bonne réponse 1)

  • L’expression correcte est « Au nom de » On behalf of. Attention à l’écrit de ne pas confondre les mots « non » no, not et « nom » name, noun.
  • « D’ailleurs » signifie besides, moreover.
  • « un bouquet de nouveaux services » peut se traduire par a package of new services.
42
Q

Question 42

Autrefois on pourrait (1) me demander de faire des heures supplémentaires (2), mais depuis cet incident au bureau, je refuse de travailler seule (3) le soir.

  1. pourrait
  2. heures supplémentaires
  3. de travailler seule
  4. aucune correction
A

Question 42 (Bonne réponse 1)

  • L’indicateur de temps « autrefois » nécessite l’emploi d’un verbe conjugué au passé, l’imparfait dans ce cas-ci : « Autrefois, on pouvait me demander de… »
  • « heures supplémentaires » est la traduction de overtime.
  • L’adjectif « seule » au féminin indique que c’est une femme qui a rédigé le message.
43
Q

Question 43

J’aimerais recevoir vos commentaires dans les plus briefs délais (1). De plus, le sous- ministre a déclaré (2) que le programme d’emplois pour étudiants connaissait (3) beaucoup de succès.

  1. les plus briefs délais
  2. a déclaré
  3. connaissait
  4. aucune correction
A

Question 43 (Bonne réponse 1)

  • Le mot « brefs » est écrit ici comme en anglais : « … vos commentaires dans les plus brefs délais. »
  • Le verbe « connaissait » est bien écrit puisque le sujet du verbe est « le programme », masculin singulier.
44
Q

Question 44

Comme dans tout examens (1), il se peut que vous n’ayez pas compris correctement la question. Demandez (2) alors simplement à l’évaluateur de répéter. Il est préférable de faire répéter l’évaluateur plutôt que de répondre totalement à côté de la question (3).

  1. tout examens
  2. Demandez
  3. à côté de la question
  4. aucune correction
A

Question 44 (Bonne réponse 1)

  • Dans l’expression « Comme dans tout examen » like any exam, « tout » a le sens de « n’importe quel » et le nom qui suit doit être au singulier : « Comme dans tout examen, il se peut que… »
  • « répondre à côté de la question » signifie to answer off topic.
45
Q

Question 45

Il est permis de copier de l’information sous format électronique ou de l’imprimer pour usage interne seulement. Toutefois (1), il est interdit de reproduire, modifier ou redistribuer de l’information, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit (2) pour usage externe, sans l’autorisation préalable du ministre des Travaux publiques (3) et des Services gouvernementaux Canada.

  1. Toutefois
  2. que ce soit
  3. Travaux publiques
  4. aucune correction
A

Question 45 (Bonne réponse 3)

L’adjectif qualificatif « public » s’accorde avec le nom « travaux », masculin pluriel : « … des Travaux publics et des Services… »

46
Q

Question 46

Je ne comprends pas comment Peter a pu se mettre dans tous ses états à la réunion de ce matin. Selon moi, un tel comportement est inacceptable. Je me demande bien _____ ce matin.

  1. pourquoi il a fait ça
  2. s’il a fait ça
  3. quand il a fait ça
  4. pourquoi il fait ça
A

Question 46 (Bonne réponse 1)

  • Selon le contexte, un verbe conjugué au passé « il a fait ça » est nécessaire.
  • « se mettre dans tous ses états » peut être traduit par to get into a terrible state.
47
Q

Question 47

Qu’est-ce que le concept d’apprentissage mobile? Ce webinaire proposé par l’École de la fonction publique du Canada vous permettra _____ sur le sujet.

  1. de faire le point
  2. de faire un point
  3. de pointer
  4. de garder le point
A

Question 47 (Bonne réponse 1)

  • « faire le point » sur un sujet peut se traduire par to take stock, to review.
  • Les réponses « de faire un point », « pointer » to point at, to mark of et « de garder le point » n’ont pas de sens dans ce contexte.
48
Q

Question 48

Le Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada (CANAFE) recueille, analyse et communique des renseignements financiers concernant les soupçons de _____ et de financement des activités terroristes.

  1. blanchiment d’argent
  2. blanchissage d’argent
  3. lavage d’argent
  4. lavement d’argent
A

Question 48 (Bonne réponse 1)

« Blanchiment d’argent » signifie money laundering.

49
Q

Question 49

C’est l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) qui est responsable d’appliquer et d’exécuter la politique concernant l’importation de marchandises contaminées par de la terre _____ cette politique s’applique à la frontière.

  1. bien que
  2. si bien que
  3. dans la mesure où
  4. jusqu’à ce que
A

Question 49 (Bonne réponse 3)

  • « dans la mesure où » signifie as far as, to the extend that.
  • L’emploi de « bien que » although, « si bien que » so that et « jusqu’à ce que » until n’a pas de sens dans ce contexte.
50
Q

Question 50

Une enquête réalisée pour le compte du Commissariat à la protection de la vie privée du Canada a révélé que 90 % des Canadiens _____ par les répercussions des nouvelles technologies sur leur vie personnelle.

  1. sont occupés
  2. sont compromis
  3. sont inquiétés
  4. sont préoccupés
A

Question 50 (Bonne réponse 4)

  • « être préoccupé » peut se traduire par to be concerned.
  • Attention! En français, « être concerné » ne signifie pas « être inquiet, préoccupé », mais seulement « être touché ».
  • « être occupé » to be busy et « être compromis » to be compromised n’ont pas de sens dans ce contexte.
  • « être inquiété » est rarement utilisé et signifie to be harassed et n’a pas de sens dans ce contexte.
51
Q

Question 51

Figurant parmi les sites les plus fréquentés sur Internet, en particulier au Canada, aux États-Unis et au Royaume-Uni, les sites de réseautage social reçoivent des millions de visites chaque jour. Les plus populaires d’entre eux comptent plus de 1.0 millions d’utilisateurs inscrits, et les personnes de plus de 25 ans forment le groupe d’utilisateurs qui _____ le plus rapidement.

  1. croise
  2. croissant
  3. croît
  4. crû
A

Question 51 (Bonne réponse 3)

  • Attention de ne pas confondre le verbe « croître » to grow au présent de l’indicatif : « il croît » et le verbe « croire » to believe : « il croit ». L’accent circonflexe permet de les distinguer.
  • « croise » est le présent de l’indicatif du verbe « croiser » to cross et ne convient pas dans le contexte de la phrase.
  • On ne peut pas employer le participe présent « croissant » dans le contexte de cette phrase. Le participe présent d’un verbe n’est jamais précédé du pronom relatif « qui » à moins qu’il n’y ait une virgule entre les deux mots.
  • Un « croissant » est aussi une petite pâtisserie qu’on mange au déjeuner.
  • « crû » est le participe passé du verbe « croître » to grow. Son emploi dans cette phrase serait possible s’il y avait un auxiliaire : « qui a crû », mais ce n’est pas le cas ici.
52
Q

Question 52

Au cours d’une réunion, _____ question soulève des divergences d’opinions, il convient de prendre des dispositions pour résoudre le problème ultérieurement, une fois que chacune des parties aura pris le temps de réfléchir à la question à tête reposée et sera capable d’appuyer solidement ses arguments.

  1. pendant qu’une
  2. depuis qu’une
  3. lorsqu’une
  4. lors qu’une
A

Question 52 (Bonne réponse 3)

  • « lorsque » est un synonyme de « quand » et signifie when.
  • « pendant que » while et « depuis que » since ou for ne conviennent pas dans ce contexte.
  • L’expression « lors qu’une » n’existe pas.
53
Q

Question 53

Dans le cadre du processus de sélection des Prix d’excellence en gestion financière des Comptables professionnels _____ du Canada, un éminent comité de sélection composé de hauts fonctionnaires et d’experts du milieu des affaires procédera à la sélection de la personne ou de l’équipe lauréate.

  1. agréables
  2. agréés
  3. chartés
  4. registrés
A

Question 53 (Bonne réponse 2)

  • Comptables professionnels agréés (CPA) se traduit par Chartered professional accountants (CPA).
  • « agréable » signifie nice et n’a pas le sens de chartered.
  • Les mots « chartés » et « registrés » n’existent pas en français.
54
Q

Question 54

Des exercices pratiques dirigés (1) par le formateur vous seront proposés ainsi que des démonstrations. À la fin du module de formation, les participants seront en mesures (2) d’évaluer l’accessibilité du contenu de divers sites Web (3).

  1. dirigés
  2. en mesures
  3. sites Web
  4. aucune correction
A

Question 54 (Bonne réponse 2)

  • L’expression « être en mesure de » to be able to ne prend jamais la marque du pluriel.
  • L’adjectif « dirigés » est bien accordé puisque « exercices » est au masculin pluriel.
  • L’adjectif « Web » prend une majuscule et ne prend jamais la marque du pluriel.
55
Q

Question 55

Depuis janvier 2013, le gouvernement oblige les universités et collèges de la province à donner de la formation sur l’accessibilité (1) à l’ensemble de leurs éducateurs. C’est là une occasion idéale de parler des meilleures pratiques en enseignement et en apprentissage. Le guide d’introduction présente un survol (2) des pratiques d’enseignement inclusives (3).

  1. l’accessibilité
  2. un survol
  3. inclusives
  4. aucune correction
A

Question 55 (Bonne réponse 4)

  • Il n’y a pas d’erreur à corriger dans ce texte.
  • « un survol » signifie an overview.
56
Q

Question 56

Pour la suite de (1) la demande de plusieurs employés de pouvoir suivre le cours de préparation à la retraite, le ministère a communiqué avec l’École de la fonction publique du Canada pour s’assurer que des places lui seront réservées (2) en priorité au cours de la prochaine année financière (3).

  1. Pour la suite de
  2. lui seraient réservées
  3. année financière
  4. aucune correction
A

Question 56 (Bonne réponse 1)

L’expression juste de la correspondance à employer ici est « À la suite de » qui peut se traduire par following : « À la suite de la demande de plusieurs employés… »

57
Q

Question 57

Nous vous recommandons fortement (1) de lire avec attention les lignes directives (2) afin que tous et toutes possédiez les connaissances nécessaires à la mise en place de cette nouvelle politique (3).

  1. fortement
  2. lignes directives
  3. nouvelle politique
  4. aucune correction
A

Question 57 (Bonne réponse 2)

  • L’expression correcte est « lignes directrices » qu’on peut traduire par guidelines.
  • « fortement » se traduit par strongly.
  • « politique » se traduit par policy.
58
Q

Question 58

Vous devriez, en principe, recevoir bientôt un avis de rajustement (1) de salaire. Toutefois (2) je crains que dans les circonstances actuelles, cet avis ne peut vous parvenir (3) avant un mois ou deux.

  1. un avis de rajustement
  2. Toutefois
  3. ne peut vous parvenir
  4. aucune correction
A

Question 58 (Bonne réponse 3)

  • L’expression « craindre que » to be afraid that, to fear that nécessite l’emploi d’un verbe au subjonctif : « … je crains que dans les circonstances actuelles, cet avis ne puisse vous parvenir avant un mois ou deux. »
  • « parvenir à » signifie to get to, to reach.
  • « un avis de rajustement de salaire » peut se traduire par notice of wage adjustment.
  • « Toutefois » se traduit par however, nevertheless.
59
Q

Question 59

La direction des services aux entreprises devra élaborer les politiques et les normes requises (1) pour, d’une part, assurer un niveau de qualité qui corresponde (2) à l’objectif et au marché visé (3) et, d’autre part, garantir une production efficace et économique autant au Canada qu’à l’international.

  1. requises
  2. qui corresponde
  3. visé
  4. aucune correction
A

Question 59 (Bonne réponse 3)

Le participe passé « visé », employé comme adjectif, se rapporte à « objectif » et « marché » et doit donc s’accorder au masculin pluriel : « … qui corresponde à l’objectif et au marché visés et, … »

60
Q

Question 60

Pour qu’une (1) question provoque des divergences d’opinion, il convient de prendre des dispositions pour résoudre (2) le problème au cours d’une discussion ultérieure (3).

  1. Pour qu’une
  2. résoudre
  3. ultérieure
  4. aucune correction
A

Question 60 (Bonne réponse 1)

  • L’emploi de « pour que » in order that n’a pas de sens dans cette phrase. Le mot lien à employer ici est « lorsque » qui signifie when : « Lorsqu’une question provoque des divergences d’opinion, … »
  • « résoudre » signifie to solve, to resolve.
  • « ultérieure » signifie later.
61
Q

Question 61

L’intégrité est la pierre angulaire de la bonne gouvernance (1) et de la démocratie. Forts (2) des normes d’éthique les plus rigoureux (3), les fonctionnaires maintiennent et renforcent la confiance du public en l’honnêteté, l’équité et l’impartialité du secteur public fédéral.

  1. gouvernance
  2. Forts
  3. les plus rigoureux
  4. aucune correction
A

Question 61 (Bonne réponse 3)

  • L’adjectif qualificatif « rigoureux » doit s’accorder en genre et en nombre avec le nom « normes », féminin pluriel : « Forts des normes d’éthique les plus rigoureuses, les fonctionnaires… »
  • « Forts de » signifie armed with.
62
Q

Question 62

Le Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada présente un site de référence (1) sur les compétences dans le monde du travail. Par « compétences », on entend les aptitudes, les techniques, les connaissances, les motivations ou les traits de personnalité observables et définis (2) sur le plan des comportements à adopter de peur d’offrir (3) un rendement au travail efficace.

  1. un site de référence
  2. observables et définis
  3. de peur d’offrir
  4. aucune correction
A

Question 62 (Bonne réponse 3)

En raison de son sens, « de peur de » for fear of n’est pas un bon mot lien à employer dans ce contexte. Il faut employer une expression comme « afin de » in order to ou « dans le but de » in the goal of : « … sur le plan des comportements à adopter afin d’offrir un rendement au travail efficace. »

63
Q

Question 63

Pourquoi tu n’as pas mis (1) le dossier dans le classeur hier soir? Tu sais pourtant que ces dossiers sont confidentiels (2) et qu’il faut les mettre sous clé (2) chaque soir. Il ne faudrait plus que ça se reproduise.

  1. tu n’as pas mis
  2. sont confidentiels
  3. mettre sous clé
  4. aucune correction
A

Question 63 (Bonne réponse 1)

  • À l’écrit, dans une question, il faut inverser le verbe et le sujet : « Pourquoi n’as-tu pas mis le dossier dans le classeur hier soir? »
  • « mettre sous clé » signifie to lock away.
64
Q

Question 64

Les fonctionnaires doivent faire rapport par écrit (1) à l’administrateur général, conformément aux procédures de leur organisation, de toutes les activités extérieures, de tous les biens et de tous les intérêts susceptibles de donner lieu à un conflit d’intérêts (2) réel, apparent ou potentiel relativement à ses fonctions officielles (3).

  1. par écrit
  2. un conflit d’intérêts
  3. ses fonctions officielles
  4. aucune correction
A

Question 64 (Bonne réponse 3)

  • En français, l’adjectif possessif s’accorde en personne avec le possesseur et en genre et en nombre avec l’objet possédé. Dans le contexte, « fonctions officielles » réfère au sujet « fonctionnaires », troisième personne du pluriel (their) : « … relativement à leurs fonctions officielles. »
  • « par écrit » signifie in writing.
65
Q

Question 65

Vous trouverez sur ce site, de l’information portant sur un vaste éventail (1) de services liés aux immeubles, et compris (2) la surveillance par système d’alarme, le nettoyage, les systèmes électriques, les ascenseurs (3), le chauffage, la ventilation et la climatisation, l’éclairage, la plomberie, les systèmes de sécurité et plus encore.

  1. un vaste éventail
  2. et compris
  3. les ascenseurs
  4. aucune correction
A

Question 65 (Bonne réponse 2)

  • L’expression correcte est « y compris » qui se traduit par including : « … de services liés aux immeubles, y compris la surveillance… »
  • « un vaste éventail » signifie a wide range of.