Book 7 Flashcards

1
Q

Question 1

La nouvelle politique _____ le 15 juin.

  1. deviendra effective
  2. entrera en vigueur
  3. viendra en force
  4. prendra en effet
A

Question 1 (Bonne réponse 2)

  • « entrer en vigueur » est la bonne traduction de to become effective.
  • « deviendra effective » est un calque de l’anglais to become effective.
  • « viendra en force » est un calque de l’anglais to come into force.
  • « prendra effet » serait une réponse acceptable.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Question 2

Je vous _____ mon ancien patron, Robert Lebel.

  1. introduis
  2. présentez
  3. présente
  4. introduisez
A

Question 2 (Bonne réponse 3)

  • Attention de ne pas employer le faux ami « introduire » à la place du verbe « présenter » to introduce. « Introduire » en français a le sens de to insert.
  • Le verbe « présenter » doit s’accorder avec le sujet « je », première personne du singulier : « Je vous présente… »
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Question 3

Son collègue lui _____ communiqué la nouvelle?

  1. a-t-il
  2. a t’il
  3. a t-il
  4. a-t il
A

Question 3 (Bonne réponse 1)

  • Dans une question par inversion, à la troisième personne du singulier, on ajoute un « t » entre le verbe (ou l’auxiliaire) et le pronom sujet si le verbe se termine par une voyelle. On les relie par des traits d’union : « Son collègue lui a-t-il… »
  • Dans une question par inversion, on n’emploie pas d’apostrophe. On utilise les traits d’union.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Question 4

Le directeur rencontrera la ministre _____.

  1. le vendredi prochain.
  2. au vendredi prochain.
  3. prochain vendredi.
  4. vendredi prochain.
A

Question 4 (Bonne réponse 4)

  • On emploie l’article défini « le » devant le nom d’une journée seulement quand on veut souligner une habitude ou une date, ce qui n’est pas le cas ici : « Le directeur rencontrera la ministre vendredi prochain. »
  • La préposition « à (au) » n’est pas nécessaire dans cette phrase.
  • En français, on place généralement l’adjectif qualificatif après le nom.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Question 5

Tous les employés et employées doivent _____ à la réunion.

  1. attendre
  2. assister
  3. entendre
  4. écouter
A

Question 5 (Bonne réponse 2)

  • Attention de ne pas confondre les verbes to attend « assister à » et « attendre » to wait.
  • « entendre » en français signifie to hear.
  • « écouter » en français signifie to listen to.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Question 6

Vous devriez obtenir votre laissez-passer _____ deux semaines.

  1. d’ici
  2. d’ici dans
  3. avant dans
  4. par
A

Question 6 (Bonne réponse 1)

  • « d’ici deux semaines » peut se traduire par within two weeks : « … votre laissez-passer d’ici deux semaines. »
  • L’expression « d’ici » s’emploie sans la préposition « dans ».
  • L’expression « avant dans » n’a pas de sens. L’expression « avant » s’emploie sans la préposition « dans ».
  • L’emploi de la préposition « par » n’a pas de sens dans ce contexte. On n’emploie jamais la préposition « par » pour traduire une expression comme by Friday. On emploie « d’ici » ou « pour » selon le contexte.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Question 7

Ici au premier étage, on gèle. Gisèle trouve qu’_____ au troisième.

  1. il est moins froid
  2. elle est moins froide
  3. il fait moins froid
  4. elle fait moins froide
A

Question 7 (Bonne réponse 3)

  • Lorsqu’on parle de la température en général, on emploie l’expression « faire froid ».
  • « Faire froid » est un verbe impersonnel c’est-à-dire qu’il se conjugue uniquement avec le pronom sujet « il ».
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Question 8

Sont-ils tous satisfaits _____?

  1. de leur travail
  2. avec leur travail
  3. pour leur travail
  4. sur leur travail
A

Question 8 (Bonne réponse 1)

Attention au calque de l’anglais to be satisfied with. En français, on emploie la préposition « de » : « Sont-ils tous satisfaits de leur travail? »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Question 9

En ce moment, nous _____ les conséquences d’une telle décision.

  1. évaluions
  2. évalueons
  3. évalons
  4. évaluons
A

Question 9 (Bonne réponse 4)

  • « évaluons » est le verbe « évaluer » conjugué au présent de l’indicatif à la première personne du pluriel : « En ce moment, nous évaluons… »
  • « évaluions » est conjugué à l’imparfait alors que l’indicateur de temps « en ce moment » nécessite un verbe conjugué au présent.
  • Les réponses « évalueons » et « évalons » n’existent pas.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Question 10

Le directeur _____ de notre avis.

  1. n’a pas tenu compte
  2. n’a tenu pas compte
  3. a pas tenu compte
  4. n’a tenu compte pas
A

Question 10 (Bonne réponse 1)

  • Dans un temps composé, le « pas » se place entre l’auxiliaire et le participe passé : « ne + auxiliaire + pas + participe passé » : « n’a pas tenu compte ».
  • « tenir compte de » se traduit par to take into account.
  • Même si à l’oral on prononce rarement le « ne » de la négation, il ne faut pas l’omettre à l’écrit.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Question 11

Cette (1) campagne publicitaire (2) se tiendra (3) l’année prochaine du 4 au 30 janvier.

  1. Cette
  2. publicitaire
  3. se tiendra
  4. aucune correction
A

Question 11 (Bonne réponse 4)

  • Il n’y a pas d’erreur à corriger dans cette phrase.
  • « Cette » est le bon adjectif démonstratif à employer puisque « campagne » est féminin singulier.
  • « publicitaire » promotional est bien accordé.
  • « se tiendra » peut se traduire par will take place.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Question 12

Auriez-vous l’obligeance à (1) bien vouloir vérifier (2) l’exactitude des données (3) de ce rapport.

  1. à
  2. vérifier
  3. données
  4. aucune correction
A

Question 12 (Bonne réponse 1)

L’expression correcte « avoir l’obligeance de faire quelque chose » to have the goodness to do something ou to be good enough to do something : « Auriez-vous l’obligeance de bien vouloir vérifier… »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Question 13

Prière de (1) noter que la réunion qui devait se tiendre (2) mardi prochain est reportée (3) à une date ultérieure.

  1. Prière de
  2. se tiendre
  3. est reportée
  4. aucune correction
A

Question 13 (Bonne réponse 2)

  • La forme verbale « se tiendre » n’existe pas. Le verbe à l’infinitif est « se tenir » to take place : « … la réunion qui devait se tenir mardi prochain… »
  • « Prière de » se traduit par Please.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Question 14

Ceci est un message pour vous rappeler (1) que la navette pour se rendre au barbecue organisé pour Centraide partira à 11 h 10. Notez (2) qu’aucune autre navette n’est prévue pour aller (3) cette activité.

  1. rappeler
  2. Notez
  3. aller
  4. aucune correction
A

Question 14 (Bonne réponse 3)

Le verbe « aller » s’emploie avec la préposition « à » : « … pour aller à cette activité. »

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Question 15

Les demandes de service doivent (1) être traitées rapidment (2) pour éviter l’accumulation de dossiers en attente (3).

  1. doivent
  2. rapidment
  3. en attente
  4. aucune correction
A

Question 15 (Bonne réponse 2)

  • L’adverbe « rapidement » est mal écrit : « … doivent être traitées rapidement pour éviter l’accumulation… »
  • L’expression « en attente » est invariable et s’écrit toujours de cette façon.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Question 16

_____ vous conformer à cette directive, veuillez nous faire parvenir votre demande le plus rapidement possible.

  1. Comment
  2. De crainte de
  3. Au lieu de
  4. Afin de
A

Question 16 (Bonne réponse 4)

  • « Afin de » est une indicateur de but et peut se traduire par in order to.
  • « De crainte de » for fear of, « Au lieu de » instead of et « Comment » how n’ont pas de sens dans cette phrase. Il faut employer un indicateur de but.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Question 17

D’autres rapports sont présentement à l’étude et des recommandations seront présentées _____.

  1. tard après
  2. ultérieurement
  3. en suite
  4. tout à l’heure
A

Question 17 (Bonne réponse 2)

  • « ultérieurement » signifie later, subsequently.
  • L’expression « tard après » n’existe pas. « plus tard » later serait une réponse possible.
  • « ensuite » then, next, afterwards s’écrit en un seul mot.
  • « tout à l’heure » in a short while ou in a little while ne convient pas car le contexte sous- entend une période de temps plus longue.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Question 18

J’ai noté plusieurs erreurs dans les documents que j’ai reçus dernièrement. Selon moi, vous _____ vos rapports plus souvent avant de les rendre publique.

  1. devriez faire vérifier
  2. devrier faire vérifier
  3. devriez faire vérifiez
  4. devrier faire vérifiez
A

Question 18 (Bonne réponse 1)

  • Le verbe « devoir » s’accorde avec le sujet « vous » : « vous devriez ».
  • Dans l’expression « faire faire quelque chose » le deuxième verbe est à l’infinitif : « faire vérifier ».
  • La forme « devriez » du verbe « devoir » n’existe pas.
  • La structure « vous devriez faire vérifier vos rapports… » permet d’employer la voie active. En anglais, on préfère plutôt employer la voie passive You should have your reports checked…
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Question 19

Si votre demande de remboursement ou d’indemnité nous a déjà été transmise, _____ de cet avis.

  1. ne veuillez pas tenir compte
  2. veuillez ne pas tenir compte
  3. veuillez tenir compte
  4. veuillez ne pas ignorer
A

Question 19 (Bonne réponse 2)

  • « veuillez ne pas tenir compte de cet avis » peut se traduire par please disregard this notice.
  • La négation doit s’appliquer au verbe « tenir compte » et non au verbe « veuillez ».
  • « veuillez tenir compte » donne un message contraire au sens recherché.
  • « veuillez ne pas ignorer » donne un message contraire au sens recherché. De plus, la préposition « de » est de trop car le verbe « ignorer » s’emploie sans préposition.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Question 20

_____ le dernier règlement ministériel sur le stationnement et donné les renseignements susmentionnés en toute bonne foi.

  1. Je certifiais avoir lu
  2. Je certifie lire
  3. Je certifie avoir lu
  4. Je certifierai avoir lu
A

Question 20 (Bonne réponse 3)

  • Dans ce genre de déclaration formelle, le verbe « certifier » se conjugue au présent. « Je certifie avoir lu » peut se traduire par I certify that I have read.
  • Même si le verbe « certifier » est au présent, l’action de lire est arrivée avant dans le passé. Le verbe « lire » doit donc être à l’infinitif passé.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Question 21

Concernant notre évaluation de rendement, _____ terminer le processus avant la fin de l’année financière actuelle ou bien attendre le début de la nouvelle année?

  1. est-ce qu’elle faut
  2. est-ce qu’il faut
  3. est-ce que faut-il
  4. est-ce qui faut-il
A

Question 21 (Bonne réponse 2)

  • Quand on pose une question avec « est-ce que » on ne doit pas inverser le sujet et le verbe qui suivent, « est-ce que » étant déjà une inversion : « …, est-ce qu’il faut terminer le processus… »
  • « falloir » est un verbe impersonnel qui se conjugue seulement avec le pronom sujet « il ».
  • « est-ce qui faut-il » est impossible. On emploie « est-ce que » pour formuler une question et non « est-ce qui ».
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Question 22

Je n’ai pas mon téléphone sur moi, je vous _____ plus tard pour prendre rendez-vous.

  1. téléphonais
  2. téléphonerais
  3. téléphonerai
  4. vais téléphoner
A

Question 22 (Bonne réponse 3)

  • L’indicateur de temps « plus tard » indique que l’action aura lieu dans le futur : « Je vous téléphonerai plus tard… »
  • « Je vous téléphonais » n’est pas possible, car l’imparfait est un temps du passé.
  • « Je vous téléphonerais » n’est pas possible car rien de justifie l’emploi du conditionnel dans cette phrase.
  • Le pronom personnel objet se place devant le verbe auquel il se rapporte : « Je vais vous téléphoner… » serait une réponse acceptable.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Question 23

En vous _____ à la cyberconférence, vous pourrez participer à l’atelier sur le processus d’orientation.

  1. joingnant
  2. joignant
  3. joidrant
  4. joignent
A

Question 23 (Bonne réponse 2)

  • « En vous joignant à » by joining est le gérondif du verbe « se joindre à » to join : « En vous joignant à la cyberconférence… »
  • Les réponses « joingnant » et « joidrant » n’existent pas.
  • « joignent » est le présent de l’indicatif du verbe « joindre » à la troisième personne du pluriel.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Question 24

Le but de cette étude est de _____ des données.

  1. recueillir
  2. collectionner
  3. connecter
  4. cueillir
A

Question 24 (Bonne réponse 1)

  • « recueillir des données » se traduit par to collect data.
  • « collectionner » peut se traduire par to collect uniquement dans le sens de réunir des objets comme des timbres, des disques, des photos, etc. Ce verbe a le sens de ce que fait un collectionneur, collector en anglais.
  • « connecter » to connect n’a pas de sens dans ce contexte.
  • Le verbe « cueillir » veut dire « ramasser des fruits, des légumes ou des fleurs » et ne peut être employé pour des données.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Question 25

Veuillez _____ ce matériel promotionnel avant le 24 février.

  1. faire parvenir à nous
  2. nous faire parvenir
  3. faire nous parvenir
  4. nous parvenir
A

Question 25 (Bonne réponse 2)

  • Les pronoms objets se placent devant le verbe ou l’expression verbale, dans ce cas-ci « faire parvenir », même quand le verbe est à l’infinitif.
  • « faire parvenir » signifie to send.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Question 26

Si vous _____ des questions, n’hésitez pas à communiquer avec moi.

  1. avez
  2. aurez
  3. auriez
  4. ayez
A

Question 26 (Bonne réponse 1)

  • Dans cette phrase de condition, le présent de l’indicatif est le bon temps de verbe à employer après la conjonction « si », « si + présent de l’indicatif + impératif » : « Si vous avez des questions, n’hésitez pas… »
  • Dans une phrase de condition, le verbe qui suit la conjonction « si » ne se conjugue jamais au futur ni au conditionnel.
  • Aucune expression ne nécessite l’emploi du subjonctif dans cette phrase.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Question 27

Malheureusement, le document _____.

  1. n’a été imprimé quand anglais
  2. a été imprimé qu’en anglais
  3. n’a été imprimé qu’en anglais
  4. a été imprimé jusqu’en anglais
A

Question 27 (Bonne réponse 3)

  • Une négation de type « ne … que » a le même sens de restriction que l’adverbe « seulement » : « … le document n’a été imprimé qu’en anglais » = « … le document a été imprimé seulement en anglais. »
  • Attention de ne pas confondre le mot interrogatif « quand » et la conjonction « que » accompagnée de la préposition « en » : « qu’en ». Les deux se prononcent de la même façon.
  • Même si à l’oral on l’emploie rarement, à l’écrit il ne faut pas oublier le « ne » de la négation.
  • Attention de ne pas confondre l’indicateur de temps « jusqu’en » until, till, up to et l’adverbe « juste » only, just. Dans ce cas-ci, c’est le second qu’on pourrait utiliser : « … le document a été imprimé juste en anglais. »
28
Q

Question 28

À l’avenir, _____ à ces exigences.

  1. nous nous conformerons
  2. nous serons conformés
  3. nous nous conformerions
  4. que nous conformions
A

Question 28 (Bonne réponse 1)

  • « À l’avenir » In the future est un indicateur du futur. Le verbe doit donc être conjugué au futur : « À l’avenir, nous nous conformerons à ces exigences. »
  • Le verbe « se conformer » est un verbe pronominal qui nécessite deux fois l’emploi du pronom « nous », une fois comme sujet et une autre fois comme pronom réfléchi.
  • « nous nous conformerions » est le verbe « se conformer » conjugué au conditionnel présent.
  • Aucune expression ne nécessite l’emploi du subjonctif dans cette phrase.
29
Q

Question 29

Je crois bien que l’adjoint serait disposé à vous donner un coup de main si vous _____ demandiez.

  1. lui le
  2. lui la
  3. la lui
  4. le lui
A

Question 29 (Bonne réponse 4)

  • Le pronom neutre « le » it remplace « de vous donner un coup de main » et le pronom « lui » remplace « l’adjoint » : « … si vous le lui demandiez. »
  • Les pronoms objets directs « le, la, les, l’ » se placent avant les pronoms objets indirects « lui, leur ».
  • C’est le pronom neutre « le » it qui est employé quand il s’agit de remplacer toute une proposition.
30
Q

Question 30

Selon la loi, tous les sites Web du gouvernement _____ être disponibles dans les deux langues officielles.

  1. pourraient
  2. peuvent
  3. devraient
  4. doivent
A

Question 30 (Bonne réponse 4)

  • « doivent » must qui indique une obligation, est le verbe à employer ici : « … tous les sites Web du gouvernement doivent être disponibles dans… »
  • « pourraient » may, could et « peuvent » may, can sont des verbes qui indiquent une possibilité alors qu’ici, selon le contexte, il faut employer un verbe d’obligation.
  • « devraient » should, qui est le verbe « devoir » au conditionnel, s’emploie pour donner un conseil, une suggestion et non pour indiquer une obligation.
31
Q

Question 31

Tu te doutes bien que si j’avais déjà suivi ce webinaire, je _____ mon nom pour y participer.

  1. n’aurai pas donné
  2. n’aurais pas donné
  3. n’avais pas donné
  4. ne serais pas donné
A

Question 31 (Bonne réponse 2)

  • Dans cette phrase de condition, il faut respecter la bonne concordance des temps. « si + verbe au plus-que-parfait + verbe au conditionnel passé » : « … si j’avais déjà suivi ce webinaire, je n’aurais pas donné mon nom pour y participer. »
  • Aux temps composés, le verbe « donner » se conjugue avec l’auxiliaire « avoir ».
32
Q

Question 32

On a fait imprimer cinq cents _____ de cette brochure. J’espère qu’on en aura assez!

  1. espèces
  2. échantillons
  3. exemplaires
  4. exemples
A

Question 32 (Bonne réponse 3)

  • Le terme « exemplaires », qui signifie copies, est employé pour les livres, journaux, brochures et autre matériel imprimé.
  • Les noms « espèces » species, « échantillons » samples et « exemples » examples n’ont pas la signification recherchée dans ce contexte.
33
Q

Question 33

J’ai le plaisir de vous annoncez (1) que M. Tremblay a été promu (2) chef de notre section à la suite de la mutation (3) de Mme Leblanc.

  1. de vous annoncez
  2. a été promu
  3. à la suite de la mutation
  4. aucune correction
A

Question 33 (Bonne réponse 1)

  • Le verbe qui suit une préposition, « de » dans ce cas-ci, doit être à l’infinitif : « J’ai le plaisir de vous annoncer… »
  • « promu » promoted est le participe passé du verbe « promouvoir ».
34
Q

Question 34

La mise sur pied (1) de ce service contribuera aussi à améliorer (2) notre image auprès du publique (3).

  1. La mise sur pied
  2. à améliorer
  3. publique
  4. aucune correction
A

Question 34 (Bonne réponse 3)

  • « publique » est la forme féminine de l’adjectif « public ». Dans cette phrase, il faut employer le nom « le public » : « … auprès du public. »
  • « La mise sur pied » signifie the setting up, the establishment.
35
Q

Question 35

Le rapport que Mme Dubois a rédigé (1) est satisfaisant, bien qu’elle a omis (2) d’y inclure (3) certaines données.

  1. a rédigé
  2. a omis
  3. d’y inclure
  4. aucune correction
A

Question 35 (Bonne réponse 2)

La locution conjonctive « bien que » although doit être suivie d’un verbe conjugué au subjonctif : « … bien qu’elle ait omis d’y inclure… »

36
Q

Question 36

Le directeur nous a demandé (1) de bien vouloir lui informer (2) de tout changement qui pourrait (3) survenir suite aux nouvelles mesures.

  1. a demandé
  2. lui informer
  3. qui pourrait
  4. aucune correction
A

Question 36 (Bonne réponse 2)

On informe quelqu’un. Il faut donc employer un pronom personnel objet direct : « … de bien vouloir l’informer de tout… »

37
Q

Question 37

À date (1), il est très difficile d’évaluer les risques que nous courons (2) en mettant sur pied (3) un tel programme.

  1. À date
  2. courons
  3. sur pied
  4. aucune correction
A

Question 37 (Bonne réponse 1)

  • L’expression « À date » est un calque de l’anglais up to date. L’expression correcte est « À ce jour » ou « Jusqu’à maintenant ».
  • « Mettre sur pied » signifie to set up, to establish.
38
Q

Question 38

Dans le cadre de (1) l’initiative de modernisation des espaces de travail, l’Agence commencera à remplacer tous les ordinateurs de bureau par des ordinateurs portables (2) au début de février. Les ordinateurs portables seront par la suite mis à niveau (3) régulièrement.

  1. Dans le cadre de
  2. ordinateurs portables
  3. mis à niveau
  4. aucune correction
A

Question 38 (Bonne réponse 4)

  • Il n’y a pas d’erreur à corriger dans ce texte.
  • « Dans le cadre de » signifie Within the framework of.
  • « ordinateurs portables » est une bonne traduction de laptop computers.
  • On peut traduire « mis à niveau » par upgraded.
39
Q

Question 39

Pour faire suite à votre dernière demande d’information, je veux vous rappeler (1) qu’aucune réponse officielle n’a été envoyée à Mr. Lebrun (2) concernant les directives relatives à la délivrance (3) des nouvelles cartes d’identité du personnel.

  1. vous rappeler
  2. Mr. Lebrun
  3. à la délivrance
  4. aucune correction
A

Question 39 (Bonne réponse 2)

  • L’abréviation correcte pour « monsieur » en français est « M. » : « … n’a été envoyée à M. Lebrun… »
  • « La délivrance » peut se traduire par issuing.
40
Q

Question 40

En ce qui concerne les références que tu m’avais demandées (1) au sujet de Julien, je dirais que c’est une personne qui ne cherche pas à justifier les échecs passés, mais qui essaie plus tôt (2) de trouver des solutions aux problèmes à venir (3).

  1. m’avais demandées
  2. plus tôt
  3. aux problèmes à venir
  4. aucune correction
A

Question 40 (Bonne réponse 2)

Attention de ne pas confondre l’indicateur de temps « plus tôt » earlier, sooner et l’adverbe « plutôt » rather, instead : « …, mais qui essaie plutôt de trouver des… »

41
Q

Question 41

Bonjour Madame. Je voudrais des renseignements (1) sur la nouvelle initiative en matière de formation de la main-d’œuvre (2) dans le secteur de la santé, mise en place par votre ministère. Pourriez-vous me dire qui (3) on a attribué ce projet pour que je sache à qui m’adresser exactement. Merci à l’avance.

  1. des renseignements
  2. de formation de la main-d’œuvre
  3. qui
  4. aucune correction
A

Question 41 (Bonne réponse 3)

« qui » est le bon pronom à employer. Par contre, il manque la préposition « à » puisque le verbe « attribuer » s’emploie avec cette préposition : « Pourriez-vous me dire à qui on a attribué ce projet… »

42
Q

Question 42

Je suis désolé de devoir répondre (1) négativement à ta demande, mais il est impossible d’annuler ta participation au cours C711, moins de 24 heures avant le début du cours. Tu auras dû (2) y penser à l’avance. Tout ce que je peux te suggérer, c’est de trouver quelqu’un pour te remplacer. Comme ça, au moins (3) le paiement versé ne sera pas perdu.

  1. de devoir répondre
  2. auras dû
  3. Comme ça, au moins
  4. aucune correction
A

Question 42 (Bonne réponse 2)

Le temps de verbe employé ici est le futur antérieur alors que le contexte nécessite l’emploi du conditionnel passé : « Tu aurais dû y penser à l’avance. »

43
Q

Question 43

Salut Robert. Je sais qu’aujourd’hui tu dois présenter ton projet à la sous-ministre adjointe (1). Comme tu voulais que je t’accompagne, préviens-moi quand tu partiras (2). On pourra se rejoindre en bas pour prendre le taxi. Il me reste encore quelques billets de taxi de l’année passée que je ferais mieux d’utiliser avant la fin de l’année fiscale (3).

  1. sous-ministre adjointe
  2. tu partiras
  3. l’année fiscale
  4. aucune correction
A

Question 43 (Bonne réponse 3)

« année fiscale » est un calque de l’anglais fiscal year. En français, on dit « année financière » ou « année budgétaire ».

44
Q

Question 44

Salut Jean-Sébastien. Si tu as le manuel (1) « Guide pour la préparation de présentations au Conseil du Trésor » en votre (2) possession, fais-le-moi savoir s’il te plaît. Je le cherche depuis (3) plusieurs jours.

  1. le manuel
  2. votre
  3. depuis
  4. aucune correction
A

Question 44 (Bonne réponse 2)

On emploie le tutoiement dans tout le message. Il est donc logique de l’employer dans ce cas- ci aussi : « … en ta possession… »

45
Q

Question 45

Je t’envoie (1) le rapport sur lequel (2) je travaille depuis plusieurs semaines déjà. Prends le temps de le lire, mais souviens-toi que, comme la date d’échéance approche à grands pas, j’aimerais recevoir tes commentaires au plus tard au 14 octobre (3). Merci beaucoup!

  1. t’envoie
  2. sur lequel
  3. au 14 octobre
  4. aucune correction
A

Question 45 (Bonne réponse 3)

La préposition « à (au) » est de trop. L’expression not later than + la date se traduit par « au plus tard le + la date » : « … au plus tard le 14 octobre ».

46
Q

Question 46

Pendant ce dîner-causerie, tenu par le comité d’équité en matière d’emploi et diversité – personnes autochtones, nous vous parlerons de nos _____ personnels et des leçons apprises qui nous ont menés à occuper un poste de direction au gouvernement fédéral. Il s’agit là d’une belle occasion pour tous les employés de prendre connaissance des diverses possibilités en matière de perfectionnement professionnel et d’échanger sur les défis auxquels ils sont eux- mêmes confrontés.

  1. parcours
  2. journées
  3. courses
  4. gestions
A

Question 46 (Bonne réponse 1)

  • « parcours » path est le bon mot à employer dans ce contexte.
  • Attention de ne pas confondre le mot anglais journey « voyage, parcours » et le mot français « journée » day.
  • Attention de ne pas confondre le mot anglais course « cours, route, parcours » et le mot français « course » running, racing, race.
  • « gestion » management n’a pas de sens dans ce contexte.
47
Q

Question 47

Les employés _____ les postes de travail se trouvent le long des murs extérieurs doivent collaborer avec les équipes d’entretien en suivant les directives déjà données.

  1. qui
  2. que
  3. dont
  4. auxquels
A

Question 47 (Bonne réponse 3)

  • On doit employer le pronom relatif « dont » pour remplacer un complément de nom introduit par « de ». Ce sont les postes de travail des employés : « Les employés dont les postes de travail se trouvent… »
  • On ne peut pas employer « qui », pronom sujet, car le verbe « se trouvent » a déjà un sujet « les postes de travail ».
  • On ne peut pas employer « que », pronom objet direct, car le verbe « se trouvent » n’a pas de complément d’objet direct (c.o.d.).
  • « auquel » est le pronom relatif utilisé avec un verbe qui s’emploie avec la préposition « à » ce qui n’est pas le cas ici.
48
Q

Question 48

Tous les efforts seront _____ afin de trouver d’autres postes convenables pour tous les employés touchés.

  1. réemployés
  2. accompagnés
  3. dépensés
  4. déployés
A

Question 48 (Bonne réponse 4)

  • « Tous les efforts seront déployés » peut se traduire par Every effort will be made.
  • « réemployés » reused et « accompagnés » accompanied n’ont pas de sens dans ce contexte.
  • « dépensés » est un calque de l’anglais spent et n’a pas de sens dans ce contexte.
49
Q

Question 49

Comment _____ qu’on soit encore confronté au même problème de ressources humaines? Je croyais que c’était réglé depuis longtemps.

  1. sa se fait
  2. se fait-il
  3. ce fait-il
  4. ça ce fait
A

Question 49 (Bonne réponse 2)

  • « Comment se fait-il que » peut se traduire par How is it that.
  • Le verbe « se faire » s’emploie avec le pronom réfléchi « se » et non le démonstratif « ce ». Attention de ne pas les confondre.
  • Attention de ne pas confondre le pronom démonstratif « ça » et l’adjectif possessif « sa ».
50
Q

Question 50

Vous allez lui téléphoner dès que vous _____ votre chèque.

  1. auriez reçu
  2. aurez reçu
  3. recevriez
  4. ayez reçu
A

Question 50 (Bonne réponse 2)

  • Les deux actions de cette phrase sont au futur. L’action qui a lieu en premier « recevoir le chèque » se conjugue au futur antérieur et la suivante « téléphoner » se conjugue au futur proche ou futur simple : « Vous allez lui téléphoner dès que vous aurez reçu votre chèque. »
  • Le verbe « auriez reçu » est conjugué au conditionnel passé et non au futur.
  • Le verbe « recevriez » est conjugué au conditionnel présent et non au futur.
  • Aucune expression ne nécessite l’emploi du subjonctif, « ayez reçu », dans cette phrase.
51
Q

Question 51

Comme j’étais absent, je ne sais pas comment _____ la réunion du comité de gestion. Si tu veux plus d’information, tu peux toujours communiquer avec Françoise. Je crois qu’elle était présente.

  1. s’est déroulée
  2. s’est déroulé
  3. s’est dérouler
  4. c’est déroulé
A

Question 51 (Bonne réponse 1)

  • Le participe passé du verbe « se dérouler » to go s’accorde avec le sujet du verbe « la réunion », féminin singulier, même si ce dernier est placé après le verbe : « … comment s’est déroulée la réunion… (la réunion s’est déroulée) ».
  • C’est un participe passé « déroulé » qui doit suivre l’auxiliaire « être » et non un verbe à l’infinitif « dérouler ».
  • « se dérouler » est un verbe pronominal. C’est donc le pronom personnel « se » qu’il faut employer avec l’auxiliaire « être » et non l’adjectif démonstratif « ce ».
52
Q

Question 52

Cette note _____ que la date d’échéance pour soumettre vos candidatures pour le prix de la sous-ministre et les prix d’excellence de l’Agence est le 1er novembre.

  1. est une rappelle
  2. vise à nous rappeler
  3. vise un rappel
  4. vise à vous rappeler
A

Question 52 (Bonne réponse 4)

  • L’expression « vise à vous rappeler », employée dans la correspondance, peut être traduite par will serve as a reminder.
  • « un rappel » a reminder est un nom masculin.
  • Le pronom « nous » ne convient pas puisqu’on emploie l’adjectif possessif « vos », 2e personne du pluriel, plus loin dans la phrase.
    • La réponse « vise un rappel » n’a pas de sens. On doit employer le verbe « viser à » to aim at.
53
Q

Question 53

La maîtrise en études canadiennes est un programme de deuxième cycle offert uniquement par Internet. Son objectif est d’amener l’étudiant à approfondir ses connaissances du Canada en utilisant _____ d’outils analytiques et documentaires.

  1. une vaste gamme
  2. une variétie
  3. un vaste gomme
  4. une veste gamme
A

Question 53 (Bonne réponse 1)

  • « une vaste gamme » peut se traduire par a wide variety.
  • « une variété » serait une réponse acceptable si le mot « variété » était écrit correctement.
  • Le nom « gomme » gum, eraser n’a aucun sens ici. De plus, ce nom est féminin.
  • Le nom « veste » jacket n’a aucun sens ici. De plus, c’est un adjectif qualificatif qu’il faut employer.
54
Q

Question 54

Le Conseil du Trésor est chargé de l’imputabilité et de l’éthic (1), de la gestion des finances, du personnel et de l’administration, de la fonction de contrôle ainsi que de l’approbation des règlements (2) et de la plupart des décrets en conseil. Le Conseil du Trésor est doté (3) d’un organe administratif, le Secrétariat, qui faisait autrefois partie du ministère des Finances, mais qui depuis 1966 constitue un ministère distinct.

  1. de l’imputabilité et de l’éthic
  2. l’approbation des règlements
  3. est doté
  4. aucune correction
A

Question 54 (Bonne réponse 1)

  • Le nom anglais ethics s’écrit « éthique » en français : « … de l’imputabilité et de l’éthique. »
  • « approbation » signifie approval.
  • « être doté de » signifie dans ce contexte « posséder, avoir ».
55
Q

Question 55

Le gouvernement fédéral compte sur les systèmes de technologie de l’information (TI) pour fournir des programmes et des services aux Canadiens. Certains de ces systèmes sont assez récents, vu que (1) d’autres sont utilisés depuis plus de 30 ans. Même si les systèmes plus vieux fonctionnent bien, bon nombre d’entre eux (2) sont d’anciennes applications fondées sur des logiciels désuets (3), appuyées par des ressources techniques de plus en plus rares et par une vieille infrastructure qui coûte de plus en plus cher à faire fonctionner.

  1. vu que
  2. bon nombre d’entre eux
  3. désuets
  4. aucune correction
A

Question 55 (Bonne réponse 1)

  • Le mot lien « vu que » since, given that, n’est pas logique dans le contexte. Il faut employer un mot lien comme « tandis que » whereas qui exprime une opposition : « Certains de ces systèmes sont assez récents, tandis que d’autres sont utilisés depuis plus de 30 ans. »
  • « désuets » signifie outdated.
56
Q

Question 56

Santé Canada encourage les Canadiens à améliorer leur santé en adoptant un mode de vie actif (1). Le Ministère se charge de la surveillance, de la prévention, du contrôle et de la recherche sur les poussées épidémiques (2), au pays comme à l’étranger. De plus, il suit de près les risques pour la santé et la sécurité, reliés à la vente et à la consommation de drogues, aliments, chimiques (3), pesticides, matériels médicaux et autres produits de consommation.

  1. un mode de vie actif
  2. poussées épidémiques
  3. chimiques
  4. aucune correction
A

Question 56 (Bonne réponse 3)

  • À la différence de l’anglais, en français, le mot « chimique » peut être employé seulement comme un adjectif. Il doit obligatoirement être accompagné d’un nom : « … aliments, produits chimiques, pesticides… »
  • Le terme « poussées épidémiques » peut être traduit par disease outbreaks.
57
Q

Question 57

Les courriels et autres méthodes électroniques utilisés (1) pour communiquer avec le gouvernement du Canada ne sont pas sécuritaires, à moins que ce ne soit précisé autrefois (2) dans la page Web. Il est donc recommandé de ne pas transmettre de renseignements personnels sensibles, comme votre numéro d’assurance sociale ou votre date de naissance, par l’entremise (3) d’une voie électronique non sécurisée.

  1. utilisés
  2. autrefois
  3. par l’entremise
  4. aucune correction
A

Question 57 (Bonne réponse 2)

  • « autrefois » est un indicateur de temps qui signifie in those days, formerly. C’est le mot « autrement » otherwise qu’il faut employer : « …, à moins que ce ne soit précisé autrement dans la… » unless otherwise stated.
  • « par l’entremise de » signifie through.
58
Q

Question 58

L’Agence du revenu du Canada tient de (1) prévenir les Canadiens que des courriels frauduleux (2) prétendant provenir de l’Agence sont actuellement en circulation. Voici des exemples de ces escroqueries (3) et comment vous pouvez vous protéger.

  1. tient de
  2. frauduleux
  3. escroqueries
  4. aucune correction
A

Question 58 (Bonne réponse 1)

  • Dans le sens de to insist on, to want very much, le verbe « tenir » s’emploie avec la préposition « à » : « L’Agence du revenu du Canada tient à prévenir les Canadiens… »
  • « frauduleux » signifie fraudulent.
  • « escroqueries » signifie fraud, scams.
59
Q

Question 59

L’Agence du revenu du Canada (ARC) est là pour vous aider pendant la période de production des déclarations de revenus (1). Voici quelques renseignements que vous deviez connaître (2) au moment de remplir votre déclaration et qui vous permettront (3) d’économiser de l’argent.

  1. déclarations de revenus
  2. deviez connaître
  3. permettront
  4. aucune correction
A

Question 59 (Bonne réponse 2)

  • Le verbe « deviez » est l’imparfait du verbe devoir et signifie had to, were supposed to. Dans le contexte de la phrase, le verbe « devoir » est employé pour donner un conseil. Il devrait donc être au conditionnel « vous devriez » you should : « … quelques renseignements que vous devriez connaître… »
  • « déclaration de revenus » signifie income tax report.
60
Q

Question 60

Le Service correctionnel du Canada (SCC) offre une grande variété d’emplois de diverses catégories professionnelles. En plus des agents correctionnels et des agents de libération conditionnelle (1), nous embauchons du personnel infirmier, des psychologues, des employés de soutien (2), des conseillers en ressources humaines, des conseillers financiers et bien d’autres (3) professionnels.

  1. libération conditionnelle
  2. des employés de soutien
  3. bien d’autres
  4. aucune correction
A

Question 60 (Bonne réponse 4)

  • Il n’y a aucune erreur à corriger dans ce texte.
  • « agent de libération conditionnelle » se traduire par parole officer.
  • « employés de soutien » peut se traduire par support staff.
61
Q

Question 61

Parcs Canada est déterminé à prendre des initiatives de protection de l’environnement dans les parcs nationaux, les lieux historiques nationaux et les aires marines (1) nationales de conservation. Que ce soit par la revitalisation de sites contaminés, l’application de pratiques de conservation ou la réalisation de projets novateurs (2), Parcs Canada vieille (3) toujours à ce que les Canadiens puissent profiter de ces joyaux de la façon la plus écologique qui soit.

  1. aires marines
  2. novateurs
  3. vieille
  4. aucune correction
A

Question 61 (Bonne réponse 3)

  • Attention de ne pas confondre l’adjectif féminin « vieille » old et le verbe « veiller à » to make sure : « Parcs Canada veille toujours à ce que… »
  • « aires marines » se traduit par marine areas.
  • « novateurs » peut se traduire par innovative.
62
Q

Question 62

De plus (1) de ses employés qui font déjà leur effort quotidien pour réduire leur empreinte écologique (2), Parcs Canada travaille à l’atteinte des objectifs de la Stratégie fédérale de développement durable (3) dans le cadre de l’engagement du gouvernement du Canada de réduire ses impacts environnementaux dans ses activités quotidiennes.

  1. De plus
  2. empreinte écologique
  3. développement durable
  4. aucune correction
A

Question 62 (Bonne réponse 1)

  • « De plus » Furthermore, qui s’emploie sans être suivi d’une préposition, n’a pas de sens dans ce contexte. C’est « En plus de » in addition to qu’il faut employer : « En plus de ses employés qui… »
  • « empreinte écologique » se traduit par environmental footprint.
  • « développement durable » se traduit par sustainable development.
63
Q

Question 63

Le Musée des beaux-arts du Canada tire sa force (1) de ses collections d’œuvres d’art (2), en particulier d’art canadien, qu’il rend accessibles à toute la population du pays. Les collections du Musée permettent à tous d’apprécier l’expression artistique à sa meilleur (3) : les œuvres d’art nous renseignent sur le passé, célèbrent le présent et explorent l’avenir.

  1. tire sa force
  2. d’œuvres d’art
  3. à sa meilleur
  4. aucune correction
A

Question 63 (Bonne réponse 3)

  • Cette expression est invariable et s’écrit toujours « à son meilleur » at its best : « … d’apprécier l’expression artistique à son meilleur… »
  • « tirer sa force de » peut se traduire par to draw its strength from.
  • « œuvres d’art » se traduit par works of art.
64
Q

Question 64

Vous retournez aux études pour acquérir de nouvelles compétences ou prévoyez parfaire (1) vos connaissances? Vous pourriez avoir droit à une subvention afin que (2) poursuivre des études postsecondaires. Ce programme offre une aide financière pour soutenir l’apprentissage (3) et aider les étudiants canadiens qui souhaitent étudier à l’étranger, tout en encourageant les jeunes à étudier dans les domaines des sciences, de la technologie, de l’ingénierie et des mathématiques.

  1. parfaire
  2. afin que
  3. soutenir l’apprentissage
  4. aucune correction
A

Question 64 (Bonne réponse 2)

  • « afin que » so that s’emploie devant un verbe conjugué et son sujet. Dans le présent contexte, il faut employer « afin de » in order to qui s’utilise devant un verbe à l’infinitif : « … à une subvention afin de poursuivre des… »
  • « parfaire » peut se traduire par to perfect, to enhance.
  • « soutenir » peut se traduire par to support.
65
Q

Question 65

Les Canadiens s’attendent à ce que leurs gouvernements et leurs institutions publiques suivent des normes élevées d’efficacité et d’efficience. Le Musée des beaux-arts du Canada s’engage à satisfaire ces attentes en acquittant (1) de son mandat selon les meilleures méthodes de gestion (2) des sociétés et en rendant pleinement compte de l’emploi des fonds publics qui lui sont confiés (3).

  1. en acquittant
  2. gestion
  3. qui lui sont confiés
  4. aucune correction
A

Question 65 (Bonne réponse 1)

  • Attention de ne pas confondre les verbes « acquitter » to pay, to settle et « s’acquitter » to fulfill, to pursue : « … en s’acquittant de son mandat… »
  • « gestion » peut être traduit par management.
  • « confier des fonds » peut se traduire par to entrust funds.