Chapter 10 Grammar Flashcards
(2 cards)
います / あります
Два особых глаголы для японского языка — это глаголы います (быть, находиться для одушевлённых предметов) и あります (быть, находиться для неодушевлённых предметов). Оба этих глагола требуют частички が для оформления предмета о котором идёт речь. Чтобы указать где что-то находится используем частичку に. В принципе грамматика довольно простая, но с её помощью можно много чего сказать. Полезная штука.
При этом чтобы уточнить местоположение какого-либо предмета часто используют слова справа/слева, сверху/снизу и тд. Они прицепляются к нашему местоположению через частичку の.
Стоит отметить, что иногда всё же частичка が может заменяться на частичку は. Это происходит в том случае, когда предмет, о котором мы говорим, является главной темой предложения. То есть разговор изначально был про него. Тогда этот предмет перетаскивается в самое начало предложения и оформляется частицей は.
Как же нам решить, как лучше сказать? Ну зависит это от того, что именно вы хотите сказать.
Допустим ситуация 1: вы заходите в комнату, и внезапно видите, что на столе сидит кошка. Вы об этом даже не думали, до того как зашли в комнату. И вы просто описываете то, что видите. Тут уместно использовать частичку が.
Ситуация 2: вы потеряли кошку, обыскали весь дом, стали распрашивать всех вокруг. И тут кто-то вспоминает, что видел кошку в комнате. Тогда он говорит — кошка в комнате, на столе. Вот тут уже лучше использовать частичку は, потому что кошка есть главная тема нашего предложения.
Подобные моменты называют темой и ремой предложения, разговор довольно пространный. И продолжать его я не хочу. В принципе как ни скажи особой ошибки не будет, просто есть небольшой подтекст.
Перечисление через や
Когда вы хотите перечислить ряд подобных предметов, то после каждого из них ставится частичка や, после последнего из предметов иногда добавляют частичку など. Важный момент: представьте, что вы открываете коробку с барахлом. Там лежат старые фотографии, бумажки, чеки, билетики и тому подобное. Я перечислил далеко не всё, из того, что лежит в коробке. Я просто привет ряд подобных предметов. Именно для таких ситуаций и используется перечисление через や. Слово など можно перевести как «и так далее, и тому подобное». Когда для перечисления мы использовали частичку と, то она чётко перечисляла: это и это, и наличия каких-то других предметов не предполагала.