Coffee Break French Flashcards

(188 cards)

1
Q

You mean a lot to me

A

Je tien à toi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

You’d better

A

Il vaut mieux que tu [subj]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Tenir le coup

A

Hang in there

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Allez

A

Let’s go / come on

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

That lets me do something

A

Cela me permet de faire quelque chose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

taquiner

A

To tease

taquiner [⁠t⁠a⁠k⁠i⁠n⁠e⁠]
1 VT ⓐ [personne] to tease
ⓑ [fait, douleur] to bother​
2 VPR
◆se taquiner to tease each other •ils n'arrêtent pas de se taquiner they're always teasing each other
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Avoir à faire quelquechose =

ne + verb + que =

A

Avoir à faire quelquechose = to have to do something

ne + verb + que = only

tu as à m’écrire = you have to write to me
tu n’as qu’à m’écrire = you only have to write to me (~~all you have to do is write to me~~)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Habits and customs

A

us [⁠y⁠s⁠] NMPL les us et coutumes habits and customs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ta gueule

A
shut up (firm ta gueule)
gueule - mouth, throat, neck animal
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

foutre

A

Foutre can mean two things:

  1. The verb “foutre”: je fous, tu fous, etc… is slang for “faire” (to do, see Ex 1a) or “mettre” (to put, see Ex 1b).
  2. As a noun, refers to male’s cum (sperm).

There are also awesome french expressions: “Va te faire foutre” (maybe a synonym for “fuck you”) and also “J’en ai rien a foutre” or “Je m’en fous (completement)” (I (really) don’t give a shit).
1a. “Qu’est-ce que tu fous ?” What are you doing?

1b. “Elle aime quand je lui fous mon doigt dans la chatte” She likes it when I stick my finger in her pussy.
2. “Il y avait du foutre plein le lit” There was come all over the bed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

avoir la pêche

A

be in form

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

être qqn de

A

someone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

tant que tu y es

A

as long as you’re there (lit or fig - in thought)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

man of my dreams

A

homme de ma vie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

s’emballer

A

get carried away (pers)… bolt (cheval)… race out of control (econ/ money)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

emballer

A

package, wrap… to please… to pick up (séduire)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Don’t get carried away

A

ne t’emballe pas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

calm down (kid)

A

calme toi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

don’t worry

A

ne t’inquiète pas (t’inquiète)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Someone very important

A

qqn de très important

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

someone very courteous

A

qqn de très courtois(e)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

while you’re there, while you’re at it

A

tant que tu y es

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

while she’s at it

A

tant que elle y est

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

attractive (2 words!)

A

attirant attrayant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
attracting (by gravity)
attractif
26
balader
to take for a walk
27
go for a walk
se balader
28
mp3 player
baladeur numérique
29
be pleased by
être emballé par /
30
I am pleased that you are coming
Je suis emballé que tu viennes. (subj)
31
marrant
funny
32
funny
marrant
33
to laugh (2 words)
rire / se marrer
34
make someone laugh
faire marrer qqn
35
laugh loudly / have a ball (inf)
s'éclater
36
allongé (rallongé)
drawn out (coffee, e.g. - americano drawn out espresso)
37
Before the internet existed, we took our pens and we wrote long letters.
Avant qu'il [ne] existe (subj), nous prenions notre plume et nous écrivions des longes lettres.
38
If the internet didn't exist, we would take our pens and we would write long letters.
Si l'internet n'existe pas, nous prendrions notre plumes et écririons des longes lettres.
39
Off Break French seems to be useful.
Cfb Fr semble être utile.
40
drawn out espresso (americano but fr espresso)
un café allongé
41
bon sang
Darn / Gosh/ Wow
42
ça alors
wow/ my goodness/ The French exclamation ça alors can express a whole range of reactions, from delight to surprise to indignation. Like the second meaning of its old-fashioned cousin ma foi, ça alors serves mainly to emphasize whatever it is said with.
43
zut alors
darn, shoot
44
se faire des idées
se faire des idées = s'imaginer quelque chose qui n'est pas exact
45
c'est bien beau de faire qqch, mais...
It's all well and good to do that
46
voire
either (voire même in conversation - redundant pleonism)
47
One's got to ski or even to skate
il faut faire du ski, voire du patin
48
do x, or even to do Y
faire X, même/voire faire Y
49
déphasé
out of sorts / spaced out
50
tous les quatre matins
really often (used exaggeration/figuratively) So often (pos or negative)
51
stingy
radin
52
radin
stingy/ cheap (slangy)
53
un de ces quatre
one of these days
54
One of these days
un de ces quatre
55
L'essential, c'est que
The bottom line is that (SUBJ ou ind if VERIFIED, etc)
56
The bottom line / most important thing is that
L'essential, c'est que (SUBJ ou ind if VERIFIED, etc)
57
L'important, c'est que
The most important thing is that (subj ou ind - context)
58
It's really not close (idiom)
C'est vraiment pas la porte à côté
59
C'est vraiment pas la porte à côté
It's really not close (idiom)
60
mettre à la porte
throw out
61
throw out/ fire
mettre à la porte
62
leave (slang)
prendre la porte
63
prendre la porte
leave (slang)
64
démissioner
to resign / give up / abandon
65
to resign
démissioner/ | donner sa démission
66
motive
``` une raison (reason) les motifs (for action - PL) un mobile (for crime) UN (MASCULINE) ```
67
motive for crime
un mobile
68
worth it
être / valoir la peine - | cela vaut la peine.
69
not worth it
ce [n']est pas la peine
70
mise à jour
update
71
turns to night/ day
il fait nuit/ jour
72
il fait nuit / jour
turns to night / day
73
cela tellement fait du bien de faire
that is exactly what I need
74
raccourcir
to shorten
75
to shorten
raccourcir | écourter un holiday
76
doing that would do me good/ that is exactly what I need
ça me fait du bien de faire
77
Je tiens à toi.
You're dear to me.
78
alors
at that time, then
79
d'alors | les femmes d'alors portaient la crinoline
at that time | the woman in those days wore crinoline
80
the minister at that time
le ministre d'alors, M. dupont
81
alors je vous laisse
then I'll leave you to it
82
alors que
though / while (contrast)
83
though
bien que - subjunctive | pourtant - ce n'est pourtant pas facile
84
fight/ brawl
bagarre
85
un bail
a lease
86
ça fait un bail que...
been a long time
87
bâillement
yawn
88
yawn (n) and verb
un bâillement / bâiller - to yawn
89
braquer
``` point weapon at - train sights at - turn attention to swing, to hold up, pull a gun on, dig in heels (se braquer), turn steering wheel ```
90
train sights on, point weapon at, hold up
braquer
91
trépigner
stamp one's feet - demand, anxious for, kids
92
stamp one's feet, move for excitement enthusiasm, impatience
trépigner
93
tasser / se tasser
to/ pack down, cram down, settle down, subside
94
to/ pack down, cram down, settle down, subside
tasser / se tasser
95
to delete, remove, eliminate, cancel
supprimer
96
supprimer
to delete, remove, eliminate, cancel
97
sucer
to suck
98
to suck
sucer (dbl meaning)
99
repérer
``` to spot (thing, mistake, person) to locate path, se faire repérer (be spotted), locate (Mil term) se repérer - find way around get bearings ```
100
to spot (thing, mistake, person) to locate path,
repérer
101
relax (adj)
acquittal/ release
102
recul
retreat, decline (of civil), set back, lose ground, | avec du / le recul - with hindsight, prendre du recul - step back), backward movement, recoil d'arme à feu
103
ralentissement
slowing down
104
a slowing down / to slow down
ralentissement / ralentir
105
ralenti (adj) or (n)
slow / au ralenti (in slow motion) vivre au ralenti - live at a slower pace
106
slow / au ralenti (in slow motion) vivre au ralenti - live at a slower pace
ralenti (adj) or (n)
107
plaquer
to veneer / to plate or TO DITCH/DUMP (slang)
108
to veneer / to plate or TO DITCH/DUMP (slang)
plaquer
109
shelling/ to shell
pilonnage / pilonner
110
pilonnage / pilonner
shelling/ to shell
111
to loot / looter
piller / pilleur ou pillard
112
piller / pilleur ou pillard
to loot / looter
113
pété
plastered/ drunk
114
plastered/ drunk
pété
115
péter
to fart, to burst, to snap, (la gueule) fall on face, get drunk
116
dingue
nuts/crazy
117
nuts/ crazy
dingue (adj)
118
douiller
pay through the nose, fork out a lot, hurt / cost
119
pay through the nose, fork out a lot, hurt / cost
douiller
120
chargeur
magazine, cartridge, charger, battery
121
magazine, cartridge, charger, battery
chargeur
122
accountant
comptable
123
comptable
accountant
124
dedans
inside (adv)
125
inside
dedans/ en dedans
126
dégourdir
bring circulation back/ warm up
127
bring circulation back/ warm up
dégourdir
128
disappointed
deçu (adj)
129
deçu
disappointed
130
disappointing
décevant
131
décevant
disappointing
132
déception
disappointment
133
disappointment
déception
134
yes / actually
effectivement
135
effectivement
yes / actually
136
embuscade / être en embuscade / tomber dans/ tendre une / s'embusquer
ambush
137
ambush
embuscade / être en embuscade / tomber dans/ tendre une
138
empreint(e) de
tinged with
139
track/ print (foot, finger, genetic print), mark
une empreinte
140
une empreinte
track/ print (foot, finger, genetic print)
141
écrouer
to imprison
142
to imprison
écrouer
143
étourdi
absent minded/ stunned
144
friand/ friandises
fond of/ sweet things
145
sweet things
friandises
146
gâcher / gachée
to ruin / ruined (or MIX)
147
il y a belle lurette
that was ages ago
148
that was ages ago
il y a belle lurette
149
un max
lots/ hell of a lot/ loads
150
lots/ hell of a lot/ loads
un max
151
il y a eu un non-lieu
case dismissed
152
case dismissed
il y a eu un non-lieu
153
un ordi
a computer
154
pas
footstep/ tread
155
footstep/ tread
un pas
156
penaud
sheepish
157
sheepish
penaud
158
creuser
to hollow out, dig hole, drill hole plow, go into
159
differently
différemment
160
instead of
à sa place, plûtot, au lieu de,
161
menteur
liar cheat
162
liar cheat
menteur
163
noisily/ noisy
bruyamment / bruyant
164
bruyamment / bruyant
noisily/ noisy
165
avoir la pêche
be in form
166
Tandis que
While / whereas - not subj
167
Although / while - contrast
alors que (time - contrast) or tandis que (indic)
168
Although
Bien que - subj
169
Even though / although
Bien que - subj Quioque - subj Encore que (former / litteraire)
170
Quoique
Although
171
Encore que
Although
172
Quand j'en aurais besoin
When I will need it
173
When I will need it
Quand j'en aurais besoin
174
He suggested that we go there
Il nous a proposé d'y aller
175
Il nous a proposé d'y aller
He suggested that we go there
176
au jour le jour
day by day / day at a time
177
day by day / day at a time
au jour le jour
178
I was pleased
Je me suis plu
179
Je me suis plu
I was pleased
180
It turns out that...
Il s’avère que...
181
Il s’avère que...
It turns out that...
182
Ma première impression s'est avéré juste.
My first impression was proven true
183
My first impression was proven true
Ma première impression s'est avéré juste.
184
Je remue le couteau dans la plaie. | remuer le couteau dans la plaie
Rub salt in the wound (move the knife in the wound)
185
Rub salt in the wound (move the knife in the wound)
Je remue le couteau dans la plaie. | remuer le couteau dans la plaie
186
The walk really pleased him/her
La balade lui a beaucoup/vraiement plu.
187
"prior to any further examination". I
a priori
188
a priori un a priori
The meaning of a priori (adverb) is "prior to any further examination". If you say a priori it means this is my opinion now but it could change if I looked more deeply into the matter. As has been already suggested, un a priori (noun) is a preconceived idea.