Combray I and II Flashcards

(124 cards)

1
Q

to be confined/limited to; to confine, limit oneself to (2 words)

A

se borner à / se limiter à

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

the boundary stone, landmark (2), electric terminal (only first)

A

la borne, le jalon

Le mécanicien branche les câbles aux bornes de la batterie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Don’t just stand there like a stick!

A

Ne reste pas là comme une borne!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

to mark out, mark out the boundaries of a piece of land (2 verb phrases)

A

borner/ délimiter/jalonner un terrain à l’aide de bornes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

the scout, advance man, boy/girl scout

A

l’éclaireur (masc)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

old words for glasses without temples (the arms that go over your ears) (2 nouns)

A
  1. le pince-nez

Lorgnon qu’un ressort pince sur le nez.

lorgnon, bésicles, binocle

  1. le lorgnon

Ensemble de deux lentilles et de leur monture sans branches (➙ binocle, pince-nez).

monocle, binocle, face-à-main, pince-nez

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

to cosset, overindulge, pamper, pet (2 verbs)

A

choyer

  1. Soigner avec tendresse, entourer de prévenances. ➙ cajoler, combler, entourer, gâter. — AU PARTICIPE PASSÉ Une enfant très choyée.

cajoler, couver, dorloter, gâter, materner, soigner, chouchouter (familier), mignoter (vieux)

AU FIGURÉ Entretenir avec tendresse, complaisance (une idée, un sentiment, un état). ➙ cultiver.

cultiver, entretenir, nourrir

Bichonner -

  1. Arranger avec soin et coquetterie. ➙ pomponner. — PRONOMINAL Passer des heures à se bichonner.

choyer, dorloter, gâter, soigner

  1. Être aux petits soins pour. ➙ soigner.

pomponner, parer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

overindulged, pampered (2 adjectives)

A

choyé-e / bichonné-e

Bichonner -

  1. Arranger avec soin et coquetterie. ➙ pomponner. — PRONOMINAL Passer des heures à se bichonner.

choyer, dorloter, gâter, soigner

  1. Être aux petits soins pour. ➙ soigner.

pomponner, parer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

relative to high society

A

mondain-e

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

to flinch, wince, start, tremble, shudder (2 words)

A

tressaillir, sursauter

tressaillir

Éprouver un tressaillement. ➙ sursauter, tressauter. Elle tressaillait au moindre bruit. Tressaillir de peur, de joie. ➙ frémir, trembler.

sursauter, bondir, tressauter

trembler, frémir, frissonner

vibrer

sursauter

Avoir un sursaut. ➙ tressaillir, tressauter. Sursauter de peur.

tressaillir, sauter, tressauter

bondir, réagir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

the shudder, quiver, quivering, shuddering (2 nouns)

A

le tressaillement, la secousse musculaire

tressaillement

Ensemble de secousses musculaires qui agitent brusquement le corps, sous l’effet d’une émotion vive ou d’une sensation inattendue. ➙ frémissement, sursaut.

sursaut, haut-le-corps, soubresaut, tressautement

frisson, tremblement

vibration

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

the shivers, the shakes

  1. Tremblement irrégulier, dû à la fièvre, accompagné d’une sensation de froid.
  2. Frémissement qui accompagne une émotion.
  3. Émotion intense ; courant d’émotion (collectif).
  4. POÉTIQUE Léger mouvement. — Bruit léger.
A

le frisson

the shivers, the shakes

  1. Tremblement irrégulier, dû à la fièvre, accompagné d’une sensation de froid. Être secoué de frissons.
  2. Frémissement qui accompagne une émotion. Avoir un frisson de terreur, de plaisir. Donner le frisson : faire peur. — FAMILIER Le grand frisson, l’orgasme.
  3. Émotion intense ; courant d’émotion (collectif).
  4. POÉTIQUE Léger mouvement. — Bruit léger. Le frisson des herbes agitées par le vent

Synonyms

tremblement, frissonnement, soubresaut, spasme, sursaut, tressaillement, [de froid] grelottement, [d’horreur] crispation, haut-le-corps, horripilation, saisissement

vertige, émoi

[littéraire] bruissement, froissement, frou-frou

[littéraire] frémissement, frissonnement, [de l’eau] friselis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

the sandstone, stoneware

A

le grès

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

the son-in-law (two nouns)

A

le beau-fils, le gendre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

the daughther in law (two nouns, # 2 old, literary)

A

la belle-fille, la bru (vieilli)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

the holy water

A

l’eau bénite (fem)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

short of, on this side of

  1. Au-dessous de
  2. De ce côté-ci de
A

en deçà de

Sens 1

Au-dessous de.

Exemple : En deçà d’un certain seuil, il ne sera plus possible d’agir.

Synonymes : sous, dessous, en dessous

Contraires : sur, au-delà, passe

Étymologie : des mots en, de et çà

Traduction anglais : short of

Sens 2

De ce côté-ci de.

Exemple : En deçà de la rue se trouve le cabinet médical.

Synonyme : de ce côté-ci de

Contraires : à l’opposé, de l’autre côté

Traduction anglais : on this side of

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

below a certain level

A

en deça d’un certain seuil

en deça de

Sens 1

Au-dessous de.

Exemple : En deçà d’un certain seuil, il ne sera plus possible d’agir.

Synonymes : sous, dessous, en dessousContraires : sur, au-delà, passe

Étymologie : des mots en, de et çà

Traduction anglais : short of

Sens 2

De ce côté-ci de.

Exemple : En deçà de la rue se trouve le cabinet médical.

Synonyme : de ce côté-ci deContraires : à l’opposé, de l’autre côté

Traduction anglais : on this side of

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

to be short of the truth

A

rester en deçà de la vérité

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

the small bottle, vial, the flask (two words)

A

le flacon, la flasque

le flacon

Petit récipient de verre, fermé par un bouchon. ➙ fiole. Flacon de parfum. — Bouteille servant au conditionnement des liquides.

AU FIGURÉ La forme, l’apparence (par opposition au contenu).

bouteille, fiole, burette, flasque, gourde, [de parfum] atomiseur, vaporisateur

la flasque

Petite bouteille plate.

Photo: le flacon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

the snowflake

A

le flocon de neige

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

to sparkle, shine, gleam

A

étinceler

  1. Briller au contact d’un rayon lumineux. La mer étincelle au clair de lune.
  2. LITTÉRAIRE Produire un éclat vif.
  3. LITTÉRAIRE (CHOSES ABSTRAITES) Avoir de l’éclat. Sa conversation étincelle d’esprit.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

blazing, glaring, brilliant, sparkling, gleaming, shining (adj)

A

étincelant-e

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

the spark, scintillation, glint, flash (2 nouns), second more for electricity

A

l’étincelle, éclair (electrique)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
the fine hail (2 nouns)
le grésil, la fine grêle
26
to crackle, to sizzle, to hail finely
grésiller
27
the hail (2 nouns)
la grêle, la pluie de grêlons
28
to produce hail damage, to hail down on
grêler
29
the enamel (coating or on tooth)
l'émail photo: émail dentaire
30
the glossy paint/ enamel paint
la laque photo: canard laqué pékinois
31
enameled (2 forms of adjective)
émaillé, en émail photo: mug émaillé
32
the stairway at an entrance (2 nouns)
le perron,\ l'escalier extérieur
33
ringed, annulated (adj)
annelé-e
34
the pebble (two words)
le galet / le caillou (plus petit)
35
to ring 4 verbs 1. To curl hair (rare), To put a ring in the nose or other part of an animal 2. To ring a bell, the telelphone rings 3. ears ring (2 options)
1. anneler 2. sonner 3. bourdonner, siffler photo: sonner
36
varnished, shiny, enameled, lucky
verni-e
37
arrow, highest point of trajectory, spire
la flèche
38
in this respect
à cet égard De ce point de vue, par rapport à cet objet. Exemple : Nous ne pouvons nous positionner favorablement à cet égard.
39
crenelated/ notched
crènelé-e
40
the turret (2)
la tourelle 1. Petite tour. Les tourelles du château. 2. Abri blindé, fixe ou mobile contenant des pièces d'artillerie. La tourelle d'un char d'assaut. [d'un char] chambre de tir, casemate
41
the shellfish or shell
le coquillage 2. Mollusque marin comestible pourvu d'une coquille. Manger des coquillages (→ fruits de mer). fruit de mer 1. La coquille. Un collier de coquillages.
42
the shell (of a nut, mollusk, egg)
la coquille coquille​​​ nom féminin 1. Enveloppe calcaire qui recouvre le corps de la plupart des mollusques et d'autres animaux aquatiques. ➙ carapace, coque, coquillage. Coquille bivalve. Coquille d'escargot. — LOCUTION, AU FIGURÉ Rentrer dans sa coquille (comme l'escargot) : se replier sur soi. Sortir de sa coquille. Coquille Saint-Jacques : coquille d'un mollusque (que les pèlerins de Saint-Jacques-de-Compostelle fixaient à leur manteau et à leur chapeau) ; ce mollusque comestible. ➙ peigne. Objet représentant ou évoquant une coquille. LOCUTION La coquille d'une épée : partie concave qui protège la main. — Coquille (de boxeur), protégeant les parties génitales. Enveloppe dure (des noix, noisettes, etc.) ; enveloppe calcaire (des œufs d'oiseaux). AU FIGURÉ Coquille de noix : petit bateau, barque. Faute typographique. Corriger une coquille.
43
the peak, treetop summit, peak canopy
la cime
44
the apse
l'abside
45
haughty, arrogant, prideful, haughtily
hautain-e
46
the aspect, demeanour, appearence, development, structure of a phrase
la tournure 1. Forme particulière donnée à l'expression, à la phrase. Une tournure impersonnelle, négative. ➙ tour (IV, 3). Tournures affectées, régionales, dialectales. 2. Air, apparence (d'une chose). ➙ allure. Avoir (une) meilleure tournure. — Aspect général (des évènements). Je n'aime pas la tournure que prend cette affaire. ➙ cours. — Ça commence à prendre tournure, à s'organiser. 3. Tournure d'esprit : manière d'envisager, de juger les choses. 4. ANCIENNEMENT Rembourrage sous la robe, au bas du dos (→ faux cul).
47
to take a bad turn
prendre une mauvaise tournure
48
the way of thinking
la tournure d'esprit
49
to wither, wilt, age, sully, debase
flétrir
50
the grocer, small grocery
l'épicier
51
to mumble mutter, stumble stutter
bredouiller
52
the mumbling, stumbling
le bredouillement
53
lame, wobbly, shaky, unstable, weak
boiteux-euse
54
to scorn, look down upon, despise, distain
dédaigner
55
the contempt, scorn, distain
le dédain
56
disdainful, snobbish scornful
dédaigneux
57
not to be sneezed at
non dédaignable
58
a bonnet, a love crush
le béguin
59
to oust, depose, topple, exclude, remove, disinherit
évincer photo: évincer le gluten
60
the supplanting, the deposing, the ousting
l'évincement photo: évincement d'un homme politique
61
to see out, send away, see off , give notice of termination to, to discharge, sack, fire,
congédier
62
discomfited, embarrased, frustrated, thwarted, baffled, beaten, defeated
déconfit-e
63
se borner à / se limiter à
to be confined/limited to; to confine, limit oneself to (2 words)
64
la borne
the boundary stone, landmark, information terminal, battery terminal Pierre ou autre marque servant à délimiter un champ, une propriété foncière, et qui sert de repère. — Borne kilométrique, plantée à chaque kilomètre d'une route. — FAMILIER Kilomètre. Borne d'incendie : bouche d'incendie en forme de borne. Dispositif de communication placé dans un lieu public. Une borne Internet. Pièce correspondant à l'un des pôles d'un circuit électrique. Les bornes d'une batterie de voiture. AU PLURIEL, AU FIGURÉ Limite permise. Vous dépassez les bornes ! ➙ mesure. — Sans bornes, illimité. ➙ infini. Le mécanicien branche les câbles aux bornes de la batterie
65
Ne reste pas là comme une borne!
Don't just stand there like a stick!
66
borner/ délimiter/jalon un terrain à l'aide de bornes.
to mark out, mark out the boundaries of a piece of land (2 verb phrases)
67
l'éclaireur (masc)
the scout, advance man, boy/girl scout
68
le pince-nez, le lorgnon
old word for glasses without the temple (2 nouns) 1. le pince-nez Lorgnon qu'un ressort pince sur le nez. lorgnon, bésicles, binocle 2. le lorgnon Ensemble de deux lentilles et de leur monture sans branches (➙ binocle, pince-nez). monocle, binocle, face-à-main, pince-nez
69
choyer, bichonner
to cosset, overindulge, pamper, choyer 1. Soigner avec tendresse, entourer de prévenances. ➙ cajoler, combler, entourer, gâter. — AU PARTICIPE PASSÉ Une enfant très choyée. cajoler, couver, dorloter, gâter, materner, soigner, chouchouter (familier), mignoter (vieux) AU FIGURÉ Entretenir avec tendresse, complaisance (une idée, un sentiment, un état). ➙ cultiver. cultiver, entretenir, nourrir Bichonner - 1. Arranger avec soin et coquetterie. ➙ pomponner. — PRONOMINAL Passer des heures à se bichonner. choyer, dorloter, gâter, soigner 2. Être aux petits soins pour. ➙ soigner. pomponner, parer
70
choyé-e / bichonné-e
overindulged, pampered (2 adjectives)
71
mondain-e
relative to high society
72
tressaillir, sursauter
to flinch, wince, start, tremble, shudder (2 words) tressaillir, sursauter tressaillir Éprouver un tressaillement. ➙ sursauter, tressauter. Elle tressaillait au moindre bruit. Tressaillir de peur, de joie. ➙ frémir, trembler. sursauter, bondir, tressauter trembler, frémir, frissonner vibrer sursauter Avoir un sursaut. ➙ tressaillir, tressauter. Sursauter de peur. tressaillir, sauter, tressauter bondir, réagir
73
le tressaillement, la secousse musculaire
the shudder, quiver, quivering, shuddering (2 nouns) le tressaillement, la secousse musculaire tressaillement Ensemble de secousses musculaires qui agitent brusquement le corps, sous l'effet d'une émotion vive ou d'une sensation inattendue. ➙ frémissement, sursaut. sursaut, haut-le-corps, soubresaut, tressautement frisson, tremblement vibration
74
le frisson (4)
the shivers, the shakes 1. Tremblement irrégulier, dû à la fièvre, accompagné d'une sensation de froid. Être secoué de frissons. 2. Frémissement qui accompagne une émotion. Avoir un frisson de terreur, de plaisir. Donner le frisson : faire peur. — FAMILIER Le grand frisson, l'orgasme. 3. Émotion intense ; courant d'émotion (collectif). 4. POÉTIQUE Léger mouvement. — Bruit léger. Le frisson des herbes agitées par le vent Synonyms tremblement, frissonnement, soubresaut, spasme, sursaut, tressaillement, [de froid] grelottement, [d'horreur] crispation, haut-le-corps, horripilation, saisissement vertige, émoi [littéraire] bruissement, froissement, frou-frou [littéraire] frémissement, frissonnement, [de l'eau] friselis
75
le grès
the sandstone, stoneware
76
le beau-fils, le gendre
the son-in-law (two nouns)
77
la belle-fille, la bru (vieilli)
the daughther in law (two nouns, # 2 old, literary)
78
l'eau bénite (fem)
the holy water
79
en deça de (2)
short of, on this side of Sens 1 Au-dessous de. Exemple : En deçà d'un certain seuil, il ne sera plus possible d'agir. Synonymes : sous, dessous, en dessousContraires : sur, au-delà, passe Étymologie : des mots en, de et çà Traduction anglais : short of Sens 2 De ce côté-ci de. Exemple : En deçà de la rue se trouve le cabinet médical. Synonyme : de ce côté-ci deContraires : à l'opposé, de l'autre côté Traduction anglais : on this side of
80
en deça d'un certain seuil
below a certain level
81
rester en deçà de la vérité
to be short of the truth
82
le flacon, la flasque (slighly different meanings)
the small bottle, vial, the flask (two words) le flacon, la flasque le flacon Petit récipient de verre, fermé par un bouchon. ➙ fiole. Flacon de parfum. — Bouteille servant au conditionnement des liquides. AU FIGURÉ La forme, l'apparence (par opposition au contenu). bouteille, fiole, burette, flasque, gourde, [de parfum] atomiseur, vaporisateur la flasque Petite bouteille plate. Photo: la flasque
83
le flocon de neige
the snowflake
84
étinceler
to sparkle, shine, gleam 1. Briller au contact d'un rayon lumineux. La mer étincelle au clair de lune. 2. LITTÉRAIRE Produire un éclat vif. 3. LITTÉRAIRE (CHOSES ABSTRAITES) Avoir de l'éclat. Sa conversation étincelle d'esprit.
85
étincelant-e
blazing, glaring, brilliant, sparkling, gleaming, shining (adj)
86
l'étincelle, éclair (electrique)
the spark, scintillation, glint, flash (2 nouns), second more for electricity
87
le grésil, la fine grêle
the fine hail (2 nouns)
88
grésiller
to crackle, to sizzle, to hail finely
89
la grêle, la pluie de grêlons
the hail (2 nouns)
90
grêler
to produce hail damage, to hail down on
91
l'émail
the enamel (coating or on tooth)
92
la laque
the glossy paint/ enamel paint
93
émaillé, en émail
enameled (2 forms of adjective) photo: percolateur émaillé
94
le perron,\ l'escalier extérieur
the stairway at an entrance (2 nouns) Petit escalier extérieur se terminant par une plateforme et donnant accès à la porte principale d'une maison.
95
annelé-e
ringed, annulated (adj) photo: tuyau annelé
96
le galet / le caillou (plus petit)
the pebble (two words)
97
1. anneler 2. sonner 3. bourdonner, siffler
to ring 4 verbs 1. To curl hair (rare), To put a ring in the nose or other part of an animal 2. To ring a bell, the telelphone rings 3. ears ring (2 options) photo: les oreilles qui sifflent
98
verni-e
varnished, shiny, enameled, lucky
99
la flèche
arrow, highest point of trajectory, spire photo la flèche de Notre Dame (spire)
100
à cet égard
in this respect De ce point de vue, par rapport à cet objet. Exemple : Nous ne pouvons nous positionner favorablement à cet égard.
101
crènelé-e
crenelated/ notched
102
la tourelle
the turret 1. Petite tour. Les tourelles du château. 2. Abri blindé, fixe ou mobile contenant des pièces d'artillerie. La tourelle d'un char d'assaut. [d'un char] chambre de tir, casemate
103
le coquillage (2\_
the shellfish or shell 2. Mollusque marin comestible pourvu d'une coquille. Manger des coquillages (→ fruits de mer). fruit de mer 1. La coquille. Un collier de coquillages.
104
la coquille
the shell (of a nut, mollusk, egg) la coquille coquille​​​ nom féminin 1. Enveloppe calcaire qui recouvre le corps de la plupart des mollusques et d'autres animaux aquatiques. ➙ carapace, coque, coquillage. Coquille bivalve. Coquille d'escargot. — LOCUTION, AU FIGURÉ Rentrer dans sa coquille (comme l'escargot) : se replier sur soi. Sortir de sa coquille. Coquille Saint-Jacques : coquille d'un mollusque (que les pèlerins de Saint-Jacques-de-Compostelle fixaient à leur manteau et à leur chapeau) ; ce mollusque comestible. ➙ peigne. 1. Objet représentant ou évoquant une coquille. LOCUTION La coquille d'une épée : partie concave qui protège la main. — Coquille (de boxeur), protégeant les parties génitales. 3. Enveloppe dure (des noix, noisettes, etc.) ; enveloppe calcaire (des œufs d'oiseaux). 4. AU FIGURÉ Coquille de noix : petit bateau, barque. Faute typographique. Corriger une coquille.
105
la cime
the peak, treetop summit, peak canopy
106
l'abside
the apse (semicircle of a church behind the choir)
107
hautain-e
haughty, arrogant, prideful, haughtily
108
la tournure
the aspect, demeanour, appearence, development, structure of a phrase la tournure 1. Forme particulière donnée à l'expression, à la phrase. Une tournure impersonnelle, négative. ➙ tour (IV, 3). Tournures affectées, régionales, dialectales. 2. Air, apparence (d'une chose). ➙ allure. Avoir (une) meilleure tournure. — Aspect général (des évènements). Je n'aime pas la tournure que prend cette affaire. ➙ cours. — Ça commence à prendre tournure, à s'organiser. 3. Tournure d'esprit : manière d'envisager, de juger les choses. 4. ANCIENNEMENT Rembourrage sous la robe, au bas du dos (→ faux cul).
109
prendre une mauvaise tournure
to take a bad turn
110
la tournure d'esprit
the way of thinking
111
flétrir
to wither, wilt, age, sully, debase
112
l'épicier
the grocer, small grocery
113
bredouiller
to mumble mutter, stumble stutter
114
le bredouillement
the mumbling, stumbling
115
boiteux-euse
lame, wobbly, shaky, unstable, weak
116
dédaigner
to scorn, look down upon, despise, distain
117
le dédain
the contempt, scorn, distain
118
dédaigneux
disdainful, snobbish scornful
119
non dédaignable
not to be sneezed at
120
le béguin
a bonnet, a love crush
121
évincer
to oust, depose, topple, exclude, remove, disinherit photo: évincer les vendeuses
122
l'évincement
the supplanting, the deposing, the ousting photo: évincement des sans-abris
123
congédier
to see out, send away, see off , give notice of termination to, to discharge, sack, fire,
124
déconfit-e
discomfited, embarrased, frustrated, thwarted, baffled, beaten, defeated