Cours 9- Enseignement d'une langue seconde Flashcards
(75 cards)
Qu’est-ce que le modèle SOMA?
- Élaborer, expérimenter, évaluer et assurer la rétroaction continuelle d’un agencement d’objectifs et de stratégies pédagogiques.
- Permet aux sujets d’atteindre les buts d’un système éducatif.
Quelles sont les 4 composantes du modèle SOMA?
1- Le sujet (l’élève/l’apprenant)
2- L’agent (ensemble ressources humaines, matérielles ou pédagogiques offertes au sujet.)
3- L’objet (contenu/ objectif du cours)
4- Le milieu (l’environnement; système éducatif, classe…)
Qu’est-ce que la relation didactique?
- Relation entre objet (contenu) et agent (ressources.)
Ex: Professeur qui travail dans ses livres pour créer activités en tenant compte du milieu et sujets.
Qu’est-ce que la relation d’apprentissage?
- Relation entre l’objet d’apprentissage (contenu) et le sujet (élèves.)
Qu’est-ce que la relation d’enseignement?
- Relation entre le sujet (élève) et agent (contenu.)
Qu’est-ce que les relations pédagogiques?
L’ensemble de ces interactions.
Qu’est-ce que la méthode grammaire-traduction?
- Axé sur la langue écrite
- Enseigne règles + exceptions direct.
Quelles sont les raisons d’apprendre une langue seconde/étrangère au sein de la méthode grammaire-traduction ?
1- Comprendre les ouvrages littéraires écrits dans la langue seconde.
2- Exercer sa pensée.
3- Être une personne cultivée.
Vrai ou faux:
Dans la méthode grammaire-traduction, il n’y a pas de comparaison grammaticale entre L1 et L2?
Vrai.
Vrai ou faux:
Dans la méthode grammaire-traduction, l’écriture et la lecture sont les habiletés langagières valorisées?
Vrai.
Vrai ou faux:
Dans la méthode grammaire-traduction, l’erreur de l’apprenant est tolérée ?
Faux.
L’enseignant fournit une rétroaction corrective immédiatement.
Quel est le type d’évaluation Dans la méthode grammaire-traduction?
Les textes à traduire.
Dans la méthode grammaire-traduction, quel est l’importance du sujet?
- Pas beaucoup de place.
Pourquoi?
- Pas d’interaction.
- Il ne choisit pas les sujets.
Vrai ou faux:
Dans la grammaire-traduction, la mémorisation est importante?
Vrai.
Dans la méthode grammaire-traduction, quel est l’importance de l’agent?
- Rôle actif.
- Autorité.
- Détient le savoir, important.
- Gère les interractions et choisit les textes.
Dans la méthode grammaire-traduction, quel est la place de l’objet?
- Valeur esthétique pour le choix des textes littéraires.
- Les textes littéraires sont basés sur la liste de vocabulaire ou de grammaire.
Vrai ou faux:
La méthode grammaire-traduction est normative?
Vrai.
- Axé sur la forme, puisque le sens est mis de côté.
- Apprentissage décontextualisé.
- Communication inexistante.
Dans la méthode grammaire-traduction, le choix des textes littéraires étudiés en classe se fait en fonction de quel aspect?
La valeur littéraire attribuée aux textes.
Qu’est-ce que la méthode direct?
- Méthode d’enseignement: l’observation de l’apprentissage.
- Plus naturellement.
- Un peu plus psychologique.
Dans la méthode direct quel est la méthode utilisé?
- Signification d’un mot est transmis directement dans la L2.
- Pas de traduction.
Vrai ou faux:
Dans la méthode direct, la L1 est mise de côté?
Vrai.
Ils veulent que l’apprenant pense comme la L2.
Par quel moyen, dans la méthode direct, l’information est transmise?
À l’aide de gestes et d’images.
Dans la méthode direct, quel est la principale objectif?
Apprendre à communiquer, donc la langue orale est plus importante que la langue écrite.
Vrai ou faux:
La méthode direct est une perpective descriptive?
Vrai.
Comment on parle naturellement est important.