Deck no. 48 Flashcards

1
Q

to enact

A

odgrywać (scenę)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

to recuse

A

wycofać się z udziału w czymś

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

tight spot

A

trudna sytuacja

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

notch

A

wygrana, triumf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

to be off base

A

mylić się

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

close call

A

o mały włos; niewiele brakowało

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

to take the fall

A

zostać kozłem ofiarnym (ponieść odpowiedzialność za czyjeś czyny)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

chapter and verse

A

wszystkie szczegóły

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

robber baron

A

szemrany biznesmen (odnosi się do bogatych i wpływowych osób lub przedsiębiorców, którzy osiągnęli swój majątek lub wpływy, wykorzystując nieuczciwe, wyzyskujące lub amoralne praktyki biznesowe)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

to make a move on somebody

A

zaatakować kogoś

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

to lay out

A

przedstawić (powiedzieć)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

hunky-dory

A

w porządeczku

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

peachy keen

A

rewelacyjnie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

cadence

A

intonacja

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

to extricate

A

wyciągnąć (np. kogoś z kłopotów)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

to step into the breech

A

wypełnić lukę

wejść na miejsce lub wziąć odpowiedzialność w zastępstwie (podjęcie odpowiedzialności lub działanie w sytuacji, w której brakuje kogoś lub coś ważnego, a istnieje pilna potrzeba działania)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

convo

A

pogawędka; luźna rozmowa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

privileged

A

poufny

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

malingerer

A

symulant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

wheelbarrow

A

taczka

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

wire transfer

A

transfer bankowy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

that tracks

A

to się układa w logiczną całość; to brzmi logicznie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

to classify

A

utajnić

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

rustic

A

wiejski

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
frolic
igraszki
26
critter
stworzenie; istota
27
to preach to the choir
starać się przekonywać ludzi, którzy już są do czegoś przekonani
28
thicket
gąszcz, zarośla
29
to beat the brush
przeszukiwać teren (zarośla)
30
burn-up
szybka jazda
31
to cram in somewhere
wcisnąć się gdzieś (np. do jakiegoś pomieszczenia pełnego ludzi)
32
in a foul mood
w złym nastroju
33
at a moment's notice
w każdej chwili (coś może się wydarzyć), natychmiast
34
tune-up
przygotowanie się (np. na ważną okazję)
35
to sock in
zamknąć lub zablokować z powodu złej pogody (np. lotnisko)
36
exfil
wycofanie się z terenu wroga *skrót od exfiltration*
37
kismet
przeznaczenie
38
busload
autobus (ilość osób mieszczących się w autobusie)
39
to hoot
szydzić
40
helo
helikopter
41
extraction
wydobycie (np. węgla)
42
low drag
niski opór (powietrza)
43
coed
studentka
44
reindeer games
głupie zabawy; dziecięce zabawy; gierki
45
to go after something
dążyć do czegoś
46
to hustle new clients
intensywna praca w celu zdobycia nowych klientów
47
anybody’s ballgame
wszystko jest możliwe
48
cred
szacun
49
glider
szybowiec; ławeczka do bujania
50
to piss in the wind
kopać się z koniem, walić głową w mur
51
to kick around
dyskutować
52
wuss
cienias
53
to hold on to something
trzymać się czegoś (np. czyjegoś ramienia)
54
standoff
impas
55
kick ass
zajebisty
56
to waffle on
rozwodzić się nad czymś, ględzić
57
where I stand
jakie mam poglądy; jakie mam stanowisko
58
to bounce
zmykać; spadać
59
got something on it
mieć coś do zaoferowania
60
to unload (slang)
sprzedać; pozbyć się
61
to play somebody for a fool
traktować kogoś jak głupka
62
setback
nawrót (choroby), pogorszenie (stanu zdrowia)
63
I can't call it
nie wiem; trudno powiedzieć
64
bile
zółć; gorycz
65
to line up against somebody / with somebody
wystąpić przeciwko komuś / stanąć po czyjeść stronie
66
on call
pod telefonem; w dyspozycji
67
to cross off a list
skreślić z listy
68
to seep
przeciekać (o płynie), wyciekać (o informacji)
69
to square something away
dokończyć coś (np. swoją pracę)
70
to comport yourself
zachowywać się
71
assent
akceptacja; zgoda
72
orientation
wprowadzenie, przeszkolenie
73
to claw something back
odbierać coś, wydzierać coś (pieniądze, zasiłek, przez rząd lub organizację)
74
to drop a dime on someone
nakablować na kogoś, donieść na kogoś
75
brown-nosing
włażenie w tyłek
76
whimsy
kaprys
77
to wag one's chin
gadać; plotkować
78
contrition
skrucha; żal za grzechy
79
no go
odmowa, nie da się, bez szans, niemożliwe
80
cutout
pośrednik
81
slacker
leń
82
to strike somebody as
wyglądać komuś na coś
83
to nibble
skubać; kęsać
84
to one-up
zyskiwać przewagę nad kimś, być o krok dalej od kogoś
85
to welch
wykiwać; oszukać
86
doesn't pass the smell test
coś wydaje się podejrzane lub nieprawidłowe na pierwszy rzut oka
87
straitjacket
kaftan bezpieczeństwa
88
bum your roll
impulsywne wydawanie pieniędzy; trwonienie
89
I couldn't live with myself
nie wybaczyłbym sobie
90
to be out of your hair
nie będę ci zawracał głowy; masz mnie z głowy
91
flume
rynna; kanał
92
in a jiffy
w trymiga, raz dwa
93
freckle
pieg
94
step and repeat
ścianka (do fotografii celebrytów)
95
shack
szopa
96
to befall
przytrafić się
97
to ghost
olać kogoś, zerwać znajomość
98
to hit somebody's line
zatelefonować do kogoś
99
to be in deep
być w poważnych kłopotach
100
to shake down somebody
wyłudzać pieniądze od kogoś
101
to get wind of something
dowiedzieć się o czymś
102
a lick of something
mała ilość czegoś
103
I gotta dip
muszę spadać
104
to lay low
pozostawać niezauważonym, pozostawać w ukryciu
105
to front
pożyczyć komuś z obietnicą zapłaty lub zwrotu w przyszłości
106
re-evaluate
przewartościować
107
to run one's mouth
mielić ozorem, kłapać gębą
108
What's cracking?
Wassup?
109
to go sideways
pójść nie tak; nie udać się
110
to let this pass
zignorować coś
111
you tweakin'
odjebało ci? Najebany jesteś?
112
on a dime
w mgnieniu oka
113
band aid
plaster
114
to bail
spadać, zmyć się (wychodzić)
115
cricket
świerszcz
116
to convict
skazać (uznać za winnego)
117
riled up
wkurzony
118
worked up
wzburzony (zdenerwowany, podekscytowany lub niespokojny)
119
skinny
wersja light (jedzenia; picia)
120
to break
przekazać wiadomość/informację (najczęściej złe wiadomości)
121
raunchy
sprośny; obleśny
122
chi-chis
piersi
123
neck and neck
łeb w łeb
124
to fall
należeć; wypadać (np. we wtorek)
125
to nick
nacinać, zadrasnąć
126
chaser
popitka
127
thirst trap
treść lub zdjęcie, które jest zamieszczone w celu przyciągnięcia uwagi poprzez prezentację seksualnego wydźwięku
128
to touch up
poprawiać makijaż
129
seize the day
chwytaj dzień (carpe diem)
130
you are my person
masz wyjątkowe miejsce w moim sercu
131
to put a wrench in the works
włożyć kij w szprychy
132
drop it low
używane w kontekście muzyki i tańca, oznacza dosłownie opuszczenie ciała w dół
133
to discharge
wypisać (np. ze szpitala)
134
pun
gra słów
135
to boink
bzykać się
136
to keep things fresh
unikać rutyny
137
hard yes
tak (bez wahania)
138
to twirl
kręcić się
139
on a par with something
na tym samym poziomie co
140
mansplaining
tłumaczenie czegoś drugiej osobie w sposób protekcjonalny (o pogardliwym stosunku mężczyzn do kobiet)
141
to a degree
do pewnego stopnia
142
fancy pantsies
elegancik
143
somersault
salto; fikołek
144
it is my thing
to moja pasja; lubię coś bardzo
145
carefree
beztroski
146
godspeed
udanej podróży; powodzenia
147
get out and about
wyjść na miasto, wyjść z domu
148
I get to do something
mam przywilej zrobienia czegoś; mam możliwość zrobienia czegoś (to wyrażenie podkreśla, że osoba jest szczęśliwa lub wdzięczna za możliwość zrobienia czegoś lub doświadczenia czegoś, co jest dla niej ważne lub cenne)
149
baddy
fajna dupa
150
sage
szałwia
151
odgrywać (scenę)
to enact
152
wycofać się z udziału w czymś
to recuse
153
trudna sytuacja
tight spot
154
wygrana, triumf
notch
155
mylić się
to be off base
156
o mały włos; niewiele brakowało
close call
157
zostać kozłem ofiarnym (ponieść odpowiedzialność za czyjeś czyny)
to take the fall
158
wszystkie szczegóły
chapter and verse
159
szemrany biznesmen
robber baron
160
zaatakować kogoś
to make a move on somebody
161
przedstawić (powiedzieć)
to lay out
162
w porządeczku
hunky-dory
163
rewelacyjnie
peachy keen
164
intonacja
cadence
165
wyciągnąć (np. kogoś z kłopotów)
to extricate
166
wypełnić lukę *wejść na ich miejsce lub wziąć odpowiedzialność w ich zastępstwie (podjęcie odpowiedzialności lub działanie w sytuacji, w której brakuje kogoś lub coś ważnego, a istnieje pilna potrzeba działania)*
to step into the breech
167
pogawędka; luźna rozmowa
convo
168
poufny
privileged
169
symulant
malingerer
170
taczka
wheelbarrow
171
transfer bankowy
wire transfer
172
to się układa w logiczną całość; to brzmi logicznie
that tracks
173
utajnić
to classify
174
wiejski
rustic
175
igraszki
frolic
176
stworzenie; istota
critter
177
starać się przekonywać ludzi, którzy już są do czegoś przekonani
to preach to the choir
178
gąszcz, zarośla
thicket
179
przeszukiwać teren (zarośla)
to beat the brush
180
szybka jazda
burn-up
181
wcisnąć się gdzieś (np. do jakiegoś pomieszczenia pełnego ludzi)
to cram in somewhere
182
w złym nastroju
in a foul mood
183
w każdej chwili (coś może się wydarzyć), natychmiast
at a moment's notice
184
przygotowanie się (np. na ważną okazję)
tune-up
185
zamknąć lub zablokować z powodu złej pogody (np. lotnisko)
to sock in
186
wycofanie się z terenu wroga
exfil
187
przeznaczenie
kismet
188
autobus (ilość osób mieszczących się w autobusie)
busload
189
szydzić
to hoot
190
helikopter
helo
191
wydobycie (np. węgla)
extraction
192
niski opór (powietrza)
low drag
193
studentka
coed
194
głupie zabawy; dziecięce zabawy; gierki
reindeer games
195
dążyć do czegoś
to go after something
196
intensywna praca w celu zdobycia nowych klientów
to hustle new clients
197
wszystko jest możliwe
anybody’s ballgame
198
szacun
cred
199
szybowiec; ławeczka do bujania
glider
200
kopać się z koniem, walić głową w mur
to piss in the wind
201
dyskutować
to kick around
202
cienias
wuss
203
trzymać się czegoś (np. czyjegoś ramienia)
to hold on to something
204
impas
standoff
205
zajebisty
kick ass
206
rozwodzić się nad czymś, ględzić
to waffle on
207
jakie mam poglądy; jakie mam stanowisko
where I stand
208
zmykać; spadać
to bounce
209
mieć coś do zaoferowania
got something on it
210
sprzedać; pozbyć się
to unload (slang)
211
traktować kogoś jak głupka
to play somebody for a fool
212
nawrót (choroby), pogorszenie (stanu zdrowia)
setback
213
nie wiem; trudno powiedzieć
I can't call it
214
zółć; gorycz
bile
215
wystąpić przeciwko komuś / stanąć po czyjeść stronie
to line up against somebody / with somebody
216
pod telefonem; w dyspozycji
on call
217
skreślić z listy
to cross off a list
218
przeciekać (o płynie), wyciekać (o informacji)
to seep
219
dokończyć coś (np. swoją pracę)
to square something away
220
zachowywać się
to comport yourself
221
akceptacja; zgoda
assent
222
wprowadzenie, przeszkolenie
orientation
223
odbierać coś, wydzierać coś (pieniądze, zasiłek, przez rząd lub organizację)
to claw something back
224
nakablować na kogoś, donieść na kogoś
to drop a dime on someone
225
włażenie w tyłek
brown-nosing
226
kaprys
whimsy
227
gadać; plotkować
to wag one's chin
228
skrucha; żal za grzechy
contrition
229
odmowa, nie da się, bez szans, niemożliwe
no go
230
pośrednik
cutout
231
leń
slacker
232
wyglądać komuś na coś
to strike somebody as
233
skubać; kęsać
to nibble
234
zyskiwać przewagę nad kimś, być o krok dalej od kogoś
to one-up
235
wykiwać; oszukać
to welch
236
coś wydaje się podejrzane lub nieprawidłowe na pierwszy rzut oka
doesn't pass the smell test
237
kaftan bezpieczeństwa
straitjacket
238
impulsywne wydawanie pieniędzy; trwonienie
bum your roll
239
nie wybaczyłbym sobie
I couldn't live with myself
240
nie będę ci zawracał głowy; masz mnie z głowy
to be out of your hair
241
rynna; kanał
flume
242
w trymiga, raz dwa
in a jiffy
243
pieg
freckle
244
ścianka (do fotografii celebrytów)
step and repeat
245
szopa
shack
246
przytrafić się
to befall
247
olać kogoś, zerwać znajomość *nagle zniknąć lub przestać odpowiadać na wiadomości bez żadnego wyjaśnienia*
to ghost
248
zatelefonować do kogoś
to hit somebody's line
249
być w poważnych kłopotach
to be in deep
250
wyłudzać pieniądze od kogoś
to shake down somebody
251
dowiedzieć się o czymś
to get wind of something
252
mała ilość czegoś
a lick of something
253
muszę spadać
I gotta dip
254
pozostawać niezauważonym, pozostawać w ukryciu
to lay low
255
pożyczyć komuś z obietnicą zapłaty lub zwrotu w przyszłości
to front
256
przewartościować
re-evaluate
257
mielić ozorem, kłapać gębą
to run one's mouth
258
Wassup?
What's cracking?
259
pójść nie tak; nie udać się
to go sideways
260
zignorować coś
to let this pass
261
odjebało ci? Najebany jesteś?
you tweakin'
262
w mgnieniu oka
on a dime
263
plaster
band aid
264
spadać, zmyć się (wychodzić)
to bail
265
świerszcz
cricket
266
skazać (uznać za winnego)
to convict
267
wkurzony
riled up
268
wzburzony (zdenerwowany, podekscytowany lub niespokojny)
worked up
269
wersja light (jedzenia; picia)
skinny
270
przekazać wiadomość/informację (najczęściej złe wiadomości)
to break
271
sprośny; obleśny
raunchy
272
piersi
chi-chis
273
łeb w łeb
neck and neck
274
należeć; wypadać (np. we wtorek)
to fall
275
nacinać, zadrasnąć
to nick
276
popitka
chaser
277
treść lub zdjęcie, które jest zamieszczone w celu przyciągnięcia uwagi poprzez prezentację seksualnego wydźwięku
thirst trap
278
poprawiać makijaż
to touch up
279
chwytaj dzień (carpe diem)
seize the day
280
masz wyjątkowe miejsce w moim sercu
you are my person
281
włożyć kij w szprychy
to put a wrench in the works
282
używane w kontekście muzyki i tańca, oznacza dosłownie opuszczenie ciała w dół
drop it low
283
wypisać (np. ze szpitala)
to discharge
284
gra słów
pun
285
bzykać się
to boink
286
unikać rutyny
to keep things fresh
287
tak (bez wahania)
hard yes
288
kręcić się
to twirl
289
na tym samym poziomie co
on a par with something
290
tłumaczenie czegoś drugiej osobie w sposób protekcjonalny (o pogardliwym stosunku mężczyzn do kobiet)
mansplaining
291
do pewnego stopnia
to a degree
292
elegancik
fancy pantsies
293
salto; fikołek
somersault
294
to moja pasja; lubię coś bardzo
it is my thing
295
beztroski
carefree
296
udanej podróży; powodzenia
godspeed
297
wyjść na miasto, wyjść z domu
get out and about
298
mam przywilej zrobienia czegoś; mam możliwość zrobienia czegoś *to wyrażenie podkreśla, że osoba jest szczęśliwa lub wdzięczna za możliwość zrobienia czegoś lub doświadczenia czegoś, co jest dla niej ważne lub cenne)*
I get to do something
299
fajna dupa
baddy
300
szałwia
sage