Einflüsse von Fremdsprachen II Flashcards

(58 cards)

1
Q

das Einfühlungsvermögen

A

Bedeutung: Die Fähigkeit, die Gefühle und Gedanken anderer Menschen zu verstehen und mit ihnen zu sympathisieren.
Beispielsatz: Ein gutes Einfühlungsvermögen ist wichtig für erfolgreiche zwischenmenschliche Beziehungen.
Synonym: Empathie, Mitgefühl, Verständnis, Sensibilität
Persisch: همدلی
مثال: همدلی خوب برای ارتباطات انسانی موفق اهمیت دارد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

die Entschlüsselung

A

Bedeutung: Der Prozess, verschlüsselte oder undurchsichtige Informationen zu entschlüsseln oder zu interpretieren.
Beispielsatz: Die Entschlüsselung des Codes erforderte viel Zeit und Fachwissen.
Synonym: Dechiffrierung, Interpretation, Aufklärung
Persisch: رمزگشایی
مثال: رمزگشایی کد زمان و دانش فراوانی را می‌طلبید.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

die Gesprächstechnik

A

Bedeutung: Die Fähigkeit oder die Methoden, die verwendet werden, um effektiv in einem Gespräch zu kommunizieren oder zu interagieren.
Beispielsatz: Eine gute Gesprächstechnik kann dazu beitragen, Konflikte zu lösen und Missverständnisse zu vermeiden.
Synonym: Kommunikationsfähigkeiten, Gesprächsführung, Dialogkompetenz
Persisch: تکنیک‌های گفت‌و‌گو
مثال: تکنیک‌های خوب گفت‌و‌گو می‌تواند به حل اختلافات کمک کند و از بروز ابهامات جلوگیری کند

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

die Körpersprache

A

Bedeutung: Nonverbale Signale, die durch Bewegungen, Gesten und Haltung des Körpers ausgedrückt werden und oft die tatsächlichen Gedanken oder Gefühle einer Person widerspiegeln.
Beispielsatz: Die Körpersprache eines Menschen kann oft mehr über seine wahren Gefühle verraten als seine Worte.
Synonym: nonverbale Kommunikation, Gestikulation, Mimik
Persisch: زبان بدن
مثال: زبان بدن یک فرد اغلب بیشت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

die Metapher

A

Bedeutung: Ein sprachliches Bild, das einen Begriff durch einen anderen ersetzt, um eine bestimmte Ähnlichkeit oder Eigenschaft hervorzuheben.
Beispielsatz: “Die Welt ist eine Bühne” ist eine bekannte Metapher von Shakespeare.
Synonym: bildlicher Ausdruck, Gleichnis, Vergleich
Persisch: استعاره
مثال: “دنیا یک صحنه است” استعاره‌ای معروف از شکسپیر است.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

der Missklang

A

Bedeutung: Ein unangenehmer oder disharmonischer Klang, oft verwendet, um Uneinigkeit oder Konflikt in einer Kommunikation zu beschreiben.
Beispielsatz: Der Missklang zwischen den beiden Kollegen war während der Besprechung deutlich spürbar.
Synonym: Dissonanz, Disharmonie, Zwist
Persisch: ناهماهنگی
مثال: ناهماهنگی بین دو همکار در طول جلسه به وضوح احساس می‌شد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

das Raster

A

Bedeutung: Ein systematisches Gitter oder Muster, das zur Strukturierung oder Analyse verwendet wird.
Beispielsatz: Der Lehrer verwendete ein Raster, um die Leistungen der Schüler zu bewerten.
Synonym: Schema, Struktur, System
Persisch: الگو
مثال: معلم از یک الگو برای ارزیابی عملکرد دانش‌آموزان استفاده کرد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

der Rede-/Gesprächsbeitrag

A

Bedeutung: Der Teil eines Gesprächs oder einer Diskussion, den eine Person beiträgt.
Beispielsatz: Sein Gesprächsbeitrag war sehr aufschlussreich und half, die Diskussion voranzutreiben.
Synonym: Beitrag, Äußerung, Statement
Persisch: مشارکت در گفت‌وگو
مثال: مشارکت او در گفت‌وگو بسیار روشنگر بود و به پیشبرد بحث کمک کرد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

das beredte Schweigen

A

Bedeutung: Eine Situation, in der Schweigen mehr ausdrückt als Worte.
Beispielsatz: Sein beredtes Schweigen sagte mehr als tausend Worte.
Synonym: ausdrucksvolles Schweigen, bedeutungsvolles Schweigen
Persisch: سکوت پرمعنا
مثال: سکوت پرمعنای او بیشتر از هزار کلمه گفت.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

das kommunikative Setting

A

Bedeutung: Der Kontext oder die Umgebung, in der Kommunikation stattfindet.
Beispielsatz: Das kommunikative Setting eines Meetings kann den Erfolg der Diskussion stark beeinflussen.
Synonym: Kommunikationsumfeld, Kommunikationsrahmen
Persisch: محیط ارتباطی
مثال: محیط ارتباطی یک جلسه می‌تواند به شدت بر موفقیت بحث تأثیر بگذارد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

die Weitwinkel-Aufnahme

A

Bedeutung: Eine Fotografie oder ein Video, das mit einem Weitwinkelobjektiv aufgenommen wurde und ein breites Sichtfeld zeigt.
Beispielsatz: Die Weitwinkel-Aufnahme des Landschaftsfotos zeigte die gesamte Szenerie in beeindruckender Breite.
Synonym: Panoramaaufnahme, Breitbildaufnahme
Persisch: عکس با زاویه باز
مثال: عکس با زاویه باز از مناظر تمام صحنه را با عرض چشمگیری نشان داد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

gekoppelt sein mit (+ Dat.)

A

Bedeutung: Mit etwas verbunden oder kombiniert sein.
Beispielsatz: Der Erfolg des Projekts ist eng gekoppelt mit der Unterstützung des Teams.
Synonym: verbunden sein mit, zusammenhängen mit
Persisch: مرتبط بودن با
مثال: موفقیت پروژه به شدت با حمایت تیم مرتبط است.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

etw. heranzoomen

A

Bedeutung: Etwas näher heranholen oder vergrößern, oft durch eine Kamera oder ein digitales Gerät.
Beispielsatz: Mit der Kamera konnte er das entfernte Objekt heranzoomen und detailliert betrachten.
Synonym: vergrößern, näher heranholen
Persisch: زوم کردن
مثال: با دوربین می‌توانست شیء دور را زوم کند و به طور دقیق مشاهده کند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

misslingen

A

Bedeutung: Wenn etwas nicht erfolgreich ist oder scheitert.
Beispielsatz: Der Versuch, das Problem zu lösen, ist leider misslungen.
Synonym: scheitern, fehlschlagen, nicht gelingen
Persisch: ناکام ماندن
مثال: تلاش برای حل مشکل متأسفانه ناکام ماند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

etw. preisgeben über (+ Akk.)

A

Bedeutung: Informationen über etwas offenlegen oder bekanntmachen.
Beispielsatz: Er wollte keine Details über sein privates Leben preisgeben.
Synonym: verraten, enthüllen, offenbaren
Persisch: فاش کردن
مثال: او نمی‌خواست جزئیاتی از زندگی خصوصی‌اش را فاش کند.x

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

etw. verknüpfen mit (+ Dat.)

A

Bedeutung: Zwei oder mehr Dinge miteinander verbinden.
Beispielsatz: Sie verknüpfte ihre wissenschaftlichen Erkenntnisse mit praktischen Anwendungen.
Synonym: verbinden, koppeln, assoziieren
Persisch: مرتبط کردن
مثال: او یافته‌های علمی خود را با کاربردهای عملی مرتبط کرد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

verkümmern

A

Bedeutung: Allmählich schwächer werden oder an Vitalität verlieren.
Beispielsatz: Ohne regelmäßiges Training verkümmern die Muskeln.
Synonym: schwinden, eingehen, verfallen
Persisch: تحلیل رفتن
مثال: بدون تمرین منظم، عضلات تحلیل می‌روند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

beziehungsstiftend

A

Bedeutung: Beziehungen fördernd oder verbindend.
Beispielsatz: Gemeinsame Aktivitäten haben oft eine beziehungsstiftende Wirkung.
Synonym: verbindend, beziehungsfördernd, kontaktfördernd
Persisch: تقویت کننده روابط
مثال: فعالیت‌های مشترک اغلب تأثیر تقویت کننده روابط دارند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

gekonnt

A

Bedeutung: Mit viel Geschick oder Können durchgeführt.
Beispielsatz: Er führte die Operation mit gekonnter Präzision durch.
Synonym: geschickt, fachkundig, meisterhaft
Persisch: ماهرانه
مثال: او عملیات را با دقت ماهرانه‌ای انجام داد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

störanfällig

A

Bedeutung: Leicht durch Störungen beeinflussbar.
Beispielsatz: Das alte Gerät ist sehr störanfällig und braucht häufige Reparaturen.
Synonym: empfindlich, anfällig, fehleranfällig
Persisch: حساس به خطا
مثال: دستگاه قدیمی بسیار حساس به خطا است و نیاز به تعمیرات مکرر دارد.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

treffsicher

A

Bedeutung: Genau und präzise.
Beispielsatz: Seine treffsicheren Bemerkungen trafen den Kern des Problems.
Synonym: präzise, exakt, zielsicher
Persisch: دقیق
مثال: اظهارات دقیق او به جوهره مشکل اشاره داشت.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

in einer Annahme begründet liegen

A

Bedeutung: Auf einer Vermutung oder Hypothese basieren.
Beispielsatz: Die Theorie liegt in der Annahme begründet, dass das Universum unendlich ist.
Synonym: basieren auf, gründen auf, fundiert sein in
Persisch: مبتنی بودن بر فرض
مثال: نظریه مبتنی بر فرض است که جهان بی‌نهایت است.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Bände sprechen

A

Bedeutung: Sehr viel über etwas aussagen, ohne dass viele Worte notwendig sind.
Beispielsatz: Ihr Gesichtsausdruck sprach Bände über ihre Enttäuschung.
Synonym: vielsagend sein, aussagekräftig sein, deutlich machen
Persisch: بیان‌گر بودن
مثال: حالت چهره او درباره‌ی ناامیدی‌اش بیان‌گر بود.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

im Bewusstsein verankert sein/bleiben

A

Bedeutung: Tief in den Gedanken oder Erinnerungen einer Person oder einer Gemeinschaft vorhanden sein.
Beispielsatz: Diese Ereignisse bleiben für immer im kollektiven Bewusstsein der Nation verankert.
Synonym: fest verwurzelt sein, tief verankert sein, unauslöschlich sein
Persisch: در آگاهی تثبیت شدن
مثال: این رویدادها برای همیشه در آگاهی جمعی ملت تثبیت شده‌اند.

25
in Echtzeit mit dabei sein
Bedeutung: Direkt und ohne Verzögerung teilnehmen oder beobachten können. Beispielsatz: Dank moderner Technologie können wir in Echtzeit bei den Ereignissen dabei sein. Synonym: live, unmittelbar, direkt Persisch: به صورت زنده حضور داشتن مثال: به لطف فناوری مدرن، می‌توانیم به صورت زنده در رویدادها حضور داشته باشیم.
26
einen Filter vorschieben (fig.)
Bedeutung: Etwas verwenden, um bestimmte Informationen oder Eindrücke zu filtern oder zu verzerren. Beispielsatz: Die Medien schieben oft einen Filter vor, um die Nachrichten in eine bestimmte Richtung zu lenken. Synonym: selektieren, verzerren, manipulieren Persisch: فیلتر قرار دادن مثال: رسانه‌ها اغلب فیلتر قرار می‌دهند تا اخبار را در جهت خاصی هدایت کنند.
27
Informationen bündeln
Bedeutung: Verschiedene Daten oder Informationen zusammenfassen und organisieren. Beispielsatz: Das Unternehmen bündelte alle relevanten Informationen in einem Bericht. Synonym: zusammenfassen, sammeln, organisieren Persisch: اطلاعات را گردآوری کردن مثال: شرکت همه اطلاعات مربوطه را در یک گزارش گردآوری کرد.
28
das Repertoire erweitern
Bedeutung: Die Bandbreite oder Auswahl an Fähigkeiten, Kenntnissen oder Ressourcen vergrößern. Beispielsatz: Durch fortlaufende Weiterbildung erweiterte sie ihr berufliches Repertoire erheblich. Synonym: ausbauen, vergrößern, diversifizieren Persisch: دامنه را گسترش دادن مثال: با ادامه آموزش، دامنه حرفه‌ای خود را به طور قابل توجهی گسترش داد.
29
zu Verarbeitungsfehlern führen
Bedeutung: Fehler in der Verarbeitung oder Handhabung von Daten oder Informationen verursachen. Beispielsatz: Ungenaue Daten können leicht zu Verarbeitungsfehlern führen. Synonym: Fehler verursachen, Probleme erzeugen, Fehlverarbeitung auslösen Persisch: منجر به خطاهای پردازش شدن مثال: داده‌های نادرست به راحتی می‌توانند منجر به خطاهای پردازش شوند.
30
einen Teil der Wirklichkeit einfangen
Bedeutung: Eine bestimmte Perspektive oder Aspekt der Realität darstellen oder darstellen. Beispielsatz: Der Film versucht, einen Teil der Wirklichkeit der modernen Gesellschaft einzufangen. Synonym: darstellen, repräsentieren, abbilden Persisch: بخشی از واقعیت را به تصویر کشیدن مثال: فیلم سعی می‌کند بخشی از واقعیت جامعه مدرن را به تصویر بکشد.
31
Zusammenhänge nachvollziehen
Bedeutung: Verstehen, wie verschiedene Elemente oder Ereignisse miteinander verbunden sind. Beispielsatz: Es ist wichtig, die Zusammenhänge zwischen Ursache und Wirkung nachvollziehen zu können. Synonym: verstehen, erkennen, begreifen Persisch: ارتباطات را درک کردن مثال: مهم است که بتوانید ارتباطات بین علت و معلول را درک کنید.
32
Zwischentöne setzen
Bedeutung: Feinheiten oder Nuancen in einer Aussage oder Handlung zum Ausdruck bringen. Beispielsatz: In seiner Rede setzte er viele Zwischentöne, um die Vielschichtigkeit des Themas zu betonen. Synonym: Nuancen einbringen, feine Unterschiede ausdrücken Persisch: نکات ظریف را بیان کردن مثال: در سخنرانی خود، بسیاری از نکات ظریف را بیان کرد تا پیچیدگی موضوع را برجسته کند.
33
sich ergeben durch (+ Akk.)
Bedeutung: Entstehen oder resultieren aus etwas. Beispielsatz: Die Verbesserung der Arbeitsbedingungen ergab sich durch die neuen gesetzlichen Regelungen. Synonym: resultieren aus, entstehen aus, folgen aus Persisch: ناشی شدن از مثال: بهبود شرایط کار ناشی از مقررات جدید قانونی است
34
die Devise
Bedeutung: Ein Leitspruch oder Motto, das eine bestimmte Haltung oder Philosophie ausdrückt. Beispielsatz: Ihre Devise lautet: „Qualität vor Quantität“. Synonym: Motto, Leitspruch, Grundsatz Persisch: شعار مثال: شعار آنها این است: "کیفیت بر کمیت".
35
sich häufen
Bedeutung: Zunehmen oder häufiger werden. Beispielsatz: In letzter Zeit häufen sich die Beschwerden über den Service. Synonym: zunehmen, mehr werden, ansteigen Persisch: انباشته شدن مثال: اخیراً شکایات در مورد خدمات بیشتر شده است.
36
kokettieren mit (+ Dat.)
Bedeutung: Etwas leichtfertig in Betracht ziehen oder damit spielen. Beispielsatz: Er kokettierte mit dem Gedanken, ins Ausland zu ziehen. Synonym: flirten mit, spielen mit, in Betracht ziehen Persisch: بازی کردن با مثال: او با فکر مهاجرت به خارج بازی می‌کرد.
37
etw. verbannen von (+ Dat.)
Bedeutung: Etwas an einen anderen Ort verbannen oder verbieten. Beispielsatz: Plastik wurde aus vielen Restaurants verbannt, um die Umwelt zu schützen. Synonym: entfernen, ausstoßen, verbieten Persisch: ممنوع کردن مثال: پلاستیک از بسیاری از رستوران‌ها ممنوع شد تا از محیط زیست محافظت شود.
38
die Integration
Bedeutung: Der Prozess, bei dem Individuen oder Gruppen in eine Gesellschaft oder eine Gemeinschaft aufgenommen werden. Beispielsatz: Die Integration von Migranten in die Gesellschaft ist ein wichtiges Ziel der Regierung. Synonym: Eingliederung, Aufnahme, Assimilation Persisch: ادغام مثال: ادغام مهاجران در جامعه یکی از اهداف مهم دولت است.
39
etw. zurückdrängen
Bedeutung: Etwas in seiner Wirkung oder Ausbreitung einschränken. Beispielsatz: Neue Technologien können helfen, den Klimawandel zurückzudrängen. Synonym: eindämmen, beschränken, vermindern Persisch: کاهش دادن مثال: فناوری‌های جدید می‌توانند به کاهش تغییرات اقلیمی کمک کنند.
40
nuanciert
Bedeutung: Mit feinen Unterschieden oder Abstufungen. Beispielsatz: Seine Meinung zu dem Thema war sehr nuanciert und zeigte viele Aspekte auf. Synonym: differenziert, detailliert, subtil Persisch: دقیق مثال: نظر او در مورد این موضوع بسیار دقیق بود و جنبه‌های زیادی را نشان داد.
41
die Lingua franca
Bedeutung: Eine Sprache, die als gemeinsame Verkehrssprache zwischen Menschen verschiedener Muttersprache dient. Beispielsatz: Englisch ist heutzutage oft die Lingua franca in internationalen Geschäftstreffen. Synonym: Verkehrssprache, Weltsprache Persisch: زبان مشترک مثال: انگلیسی امروزه اغلب زبان مشترک در جلسات تجاری بین‌المللی است.
42
technisch-innovativ
Bedeutung: Bezüglich neuer Technologien oder Innovationen. Beispielsatz: Das Unternehmen ist bekannt für seine technisch-innovativen Produkte. Synonym: technologisch fortschrittlich, innovativ Persisch: نوآورانه تکنولوژیکی مثال: شرکت به خاطر محصولات نوآورانه تکنولوژیکی خود معروف است.
43
die Nestwärme
Bedeutung: Ein Gefühl von Geborgenheit und Sicherheit, oft im familiären Kontext. Beispielsatz: Trotz aller Abenteuer sehnte er sich nach der Nestwärme seines Zuhauses. Synonym: Geborgenheit, Sicherheit, Behaglichkeit Persisch: گرمای خانوادگی مثال: با وجود تمام ماجراجویی‌ها، او دلتنگ گرمای خانوادگی خانه‌اش بود.
44
das Privileg
Bedeutung: Ein besonderer Vorteil oder eine besondere Erlaubnis, die nur bestimmten Personen gewährt wird. Beispielsatz: Es ist ein Privileg, in einem Land mit freier Meinungsäußerung zu leben. Synonym: Vorrecht, Sonderrecht, Exklusivrecht Persisch: امتیاز مثال: این یک امتیاز است که در کشوری با آزادی بیان زندگی کنیم.
45
getreu (+ Dat.)
Bedeutung: In Übereinstimmung mit etwas, nach dem Vorbild von etwas. Beispielsatz: Er handelte getreu seinem Prinzipien und ließ sich nicht beeinflussen. Synonym: gemäß, nach, entsprechend Persisch: وفادار به مثال: او وفادار به اصول خود عمل کرد و تحت تأثیر قرار نگرفت.
46
zugunsten (+ Gen.)
Bedeutung: Für den Vorteil oder Nutzen von etwas oder jemandem. Beispielsatz: Die Entscheidung fiel zugunsten der Arbeitnehmer aus. Synonym: zum Vorteil von, für, pro Persisch: به نفع مثال: این تصمیم به نفع کارگران بود.
47
einen Effekt erzielen
Bedeutung: Eine bestimmte Wirkung oder ein bestimmtes Ergebnis erreichen. Beispielsatz: Die neue Marketingstrategie erzielte den gewünschten Effekt. Synonym: Wirkung haben, erreichen, bewirken Persisch: اثر گذاری مثال: استراتژی جدید بازاریابی اثر مطلوب را به همراه داشت.
48
sich auf dem Rückzug befinden
Bedeutung: Sich zurückziehen oder an Bedeutung verlieren. Beispielsatz: Traditionelle Medien befinden sich zunehmend auf dem Rückzug. Synonym: an Bedeutung verlieren, zurückgehen, sich zurückziehen Persisch: در حال عقب‌نشینی بودن مثال: رسانه‌های سنتی به طور فزاینده‌ای در حال عقب‌نشینی هستند.
49
einer Sache etw. entgegensetzen
Bedeutung: Etwas gegen etwas stellen oder im Widerspruch dazu sein. Beispielsatz: Sie setzte den neuen Plänen starke Argumente entgegen. Synonym: widersprechen, entgegenhalten, entgegenstellen Persisch: در مقابل چیزی قرار دادن مثال: او در مقابل برنامه‌های جدید، دلایل قوی‌ای قرار داد.
50
sich einem Trend anschließen
Bedeutung: Teil eines neuen Trends oder einer Bewegung werden. Beispielsatz: Immer mehr Menschen schließen sich dem Trend zu nachhaltigem Leben an. Synonym: mitmachen, folgen, sich beteiligen Persisch: به یک روند پیوستن مثال: تعداد بیشتری از مردم به روند زندگی پایدار پیوسته‌اند.
51
auf dem Vormarsch sein
Bedeutung: An Bedeutung oder Einfluss gewinnen. Beispielsatz: Erneuerbare Energien sind weltweit auf dem Vormarsch. Synonym: zunehmen, sich ausbreiten, populär werden Persisch: در حال پیشرفت بودن مثال: انرژی‌های تجدیدپذیر در سراسر جهان در حال پیشرفت هستند.
52
etw. zu Weltruhm bringen
Bedeutung: Etwas oder jemanden weltweit berühmt machen. Beispielsatz: Der neue Film brachte den Regisseur zu Weltruhm. Synonym: berühmt machen, bekannt machen, Ruhm erlangen lassen Persisch: به شهرت جهانی رساندن مثال: فیلم جدید، کارگردان را به شهرت جهانی رساند.
53
etw. in Worte fassen
Bedeutung: Etwas sprachlich ausdrücken. Beispielsatz: Es fiel ihm schwer, seine Gefühle in Worte zu fassen. Synonym: ausdrücken, beschreiben, formulieren Persisch: بیان کردن مثال: برای او سخت بود که احساساتش را بیان کند.
54
55
56
57
58