Episode 2 Flashcards

(44 cards)

1
Q

چیزی که شماها متوجه نمیشید اینه که…

A

What you guys don’t understand is…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

به همون اندازه مهمه که

A

Is as important as

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

بوس به اندازه بقیه قسمتاش مهمه

A

Kissing is as important as any part of it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

جدی؟

A

Are you serious?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

• جلو (Front): بوسیدن بیشتر مثل یه برنامه آغازین (پیش‌نمایش) هست.

A

For us, kissing is like an opening act.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

مثل استندآپ کمدینیه که باید پاش بشینی و تحملش کنی

A

Its like the stand-up comedian you have to sit through

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

این به این معنی نیست که ما استندآپ کمدین رو دوست نداریم

A

It is not that we don’t like the standup comedian.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

این چیزی نیست که ما بخاطرش بلیط رو خریدیم

A

Its not that why we bought the ticket

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

هرچند مشکل اینه که…

A

The problem is, though, …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

یک توصیه

A

Word of advice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

وگرنه قراره دفعه بعد به تنهایی اون آلبوم رو گوش بدید

A

Otherwise, you’re gonna find yourself sitting at home listening ** to ** that album alone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ما هنوز داریم درباره سکس صحبت می‌کنیم؟

A

Are we still talking about sex?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

اون کمی عصبانی به نظر نمیرسه؟

A

Doesn’t she seem a little angry?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

• جلو (Front): کارول بارداره.

A

• پشت (Back): Carol’s pregnant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

• جلو (Front): من هنوز قراره پدر باشم.

A

Im still gonna be father

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

• جلو (Front): فکر نمی‌کنم بتونم تو این موضوع خاص خانوادگی درگیر بشم.

A

• پشت (Back): I don’t think I can be involved in this particular family thing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

• جلو (Front): به این نگاه کن. می‌دونم.

A

Look at that. I know.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

• جلو (Front): امیدوارم بچه‌ها خط موی قدیمی اونو و بینی قدیمی تو رو داشته باشن.

A

• پشت (Back): I hope they have his old hairline and your old nose.

19
Q

• جلو (Front): ما روی ….. توافق کردی

A

• پشت (Back): We agreed on… .

20
Q

• جلو (Front): اون بیرون داره با چماق به سر زن‌های دیگه می‌زنه، در حالی که اون تو خونه نشسته و داره سعی می‌کنه بوی ماستودون رو از قالی پاک کنه.

A

• پشت (Back): He’s out banging other women over the head with a club while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet.

21
Q

• جلو (Front): آخرین بار کی اونو به دست داشتی؟

A

When did you have it on last?

22
Q

بهت یه کار دادم.

A

‏I gave you one job

23
Q

تو قراره عمه بشی.

A

‏You’re gonna be an aunt

24
Q

اینجا قراره چی رو ببینیم؟

A

‏What are we supposed to be seeing here?

25
توی ….. بهت ملحق میشم/ بهت میرسم
I’ll catch up with you in the …
26
خیلی خوب به نظر میرسی/خوشگل به نظر میرسی
You look great
27
آدم هیچوقت نمیدونه چی میشه
You never know
28
من قبلا دیدمش
I’ve already seen this one
29
مچالش کردم
I balled it up
30
تو قبلا اونو پفدار کردی
You already fluffed that pillow
31
ممکن است جوابش منفی باشد، اما تا نپرسی، نمیفهمی
She might say no, but you never know unless you ask.
32
بازار سهام غیرقابل پیش‌بینی است. هیچ‌وقت نمی‌توان مطمئن بود که بعدش چه اتفاقی می‌افتد.
The stock market is unpredictable. You never know what will happen next
33
تو داری منو میترسونی
You are scaring me
34
بخاطر اینکه تا جایی که به پرمادرم مربوط میشه، راس هیچوقت اشتباه نمیکنه
That’s because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong
35
حلقه نامزی
Engagement ring
36
I Stomped on you heart
روی قلبت پا گذاشتم
37
حتی کوچک‌ترین تصمیمات هم می‌توانند تأثیرات بزرگی داشته باشند—هیچ‌وقت نمی‌توان پیش‌بینی کرد که اوضاع چطور پیش خواهد رفت
Even the smallest decisions can have a huge impact—you never know how things will unfold.
38
ظاهرا(براساس شواهد)
Presumably
39
احتمالا بخش بزرگی از کار تو تموم شده
Presumably, biggest part of your job is done
40
این ممکنه کمی از بار رو از رو دوش من برداره
This might take some of the heat off me.
41
(تو این مدت) مشغول چه کاری بودی؟ چکار‌میکردی (تو این مدت)
What you’ve been up to?
42
43
اشک تو چشمت جمع شده؟
Are you welling-up?
44