Expression Flashcards
(75 cards)
Un lapsus
Confusion de mots
C’était un lapsus.
Ce n’est pas ce que je voulais dire, ma langue a fourché
Nói nhịu / Nói lịu
I made a slip of the tongue
I made a slip of the tongue when I told the unpopular woman that we will have a party soon.
Hàng đầu
(adj) Flagship
A flagship product.
A flagship project.
Sản phẩm, dự án hàng đầu
Phare
(adj)
Un produit phare.
Un projet phare.
un.e ami.e
- Une connaissance superficielle, une connaissance passante.
- Une simple/ vague connaissance
Bạn hờ (neg.)
A casual acquaintance
Bạn xã giao, quen biết nhưng không thân thiết.
(Đưa) Tiễn ai
Để tôi tiễn anh ra cửa.
Let me walk you out! Could you see Mrs. Barlow to the door please?
I’ll show you to your car!
Raccompagner qq1
Je vous accompagne ?
Pouvez-vous raccompagner Mme Barlow jusqu’à la sortie ?
Il me fait gober sa petite histoire.
Faire croire qqch à qq1
Get me to swallow his story
Khiến tôi tin …
Fred is so gullible; he’ll swallow anything you tell him.
Gros bonnet
Personnage important/ influent
Quand je suis arrivé à la réunion, j’ai été surpris par le nombre de gros bonnets présents. J’étais nerveux à l’idée de faire ma présentation.
‘Bigwig’ or ‘big cheese’
Sếp lớn
Người có tầm quan trọng. Nhân vật tai to mặt lớn!
When I arrived at the meeting, I was surprised by the number of bigwigs there. I was nervous about giving my presentation
My soulmate
Tri kỷ
Everyone hopes to find a soulmate to share their life with
Mon âme sœur
Tout le monde espère trouver une âme sœur avec qui partager sa vie
Touch wood
Or Knock on wood
Trộm vía
Said to avoid bad luck
- Touch wood, your baby grows very fast indeed.
- Everything’s going well so far—touch wood!
Je touche du bois
Espérer la chance/ croiser les doigts/ j’espère
Allez, espérons que l’on gagne le projet. Je touche du bois.
Kid yourself !
- Don’t be deluded
- Don’t delude yourself
Tự dối lòng/ huyễn hoặc
Don’t kid yourself, the relationship is over.
Đừng tự huyễn hoặc nữa!
Se faire des illusions
Ne te fais pas d’illusions : votre relation est finie.
My soulmate
Tri kỷ
Everyone hopes to find a soulmate to share their life with
Mon âme sœur
Tout le monde espère trouver une âme sœur avec qui partager sa vie
Un bras d’honneur
Faire un bras d’honneur
Lorsque l’homme m’a insulté, j’ai répondu par un bras d’honneur
- Make a V-sign at sb
- Give sb the finger
- An F you/ screw you/ a middle finger
Hành động giơ tay sỉ nhục
When the man insulted me, I responded with an ‘f you’
Je t’aime bien
Je t’apprécie. Tu me plais!
Quand Julie a dit à Simon « je t’aime bien mais je préfère que l’on reste amis », cela lui a brisé le cœur
I like you (a lot)
I’m not in love with you, but I like you
Thích, không yêu!
If someone says je t’aime bien, je t’aime beaucoup, je t’aime énormément…all of these could be in the friendzone, not the love zone
Poireauter/ Poiroter
- Faire poireauter qq1/ laisser qq1 attendre
Attendre debout
J’ai poireauté 1 h parce que son train avait du retard.
Stand around/ wait
- Keep sb waiting (around)
Đứng chờ
I hung around for an hour because her train was late. Tôi đứng chờ anh. Anh khiến tôi đứng chờ 1h
Great minds think
alive
Tư tưởng lớn gặp nhau
Having the same idea
Les grands esprits
se rencontrent
Nous avons eu la même idée au même moment. Comme quoi, les grands esprits se rencontrent.
Knock it off !
Thôi ngay đi!
Stop it
Knock it off! Go and play somewhere else–I’m trying to do some work!
Arrête !, Arrêtez !
Arrête ! Va jouer ailleurs. J’essaie de travailler !
S’éclater
Viens, c’est rigolo, on va bien s’éclater
- Having a ball
- having (great) fun
- having a great laugh/ time
Vui chơi/ có thời gian vui vẻ
Chúng ta sẽ tha hồ vui chơi/ có thời gian tuyệt vời
Unprecedented /ʌnˈprɛsɪdɛntɪd/
Chưa từng thấy, không có tiền lệ, chưa từng xảy ra
not seen before
There were a lot of complaints about the TV drama, which contained unprecedented levels of violence
sans précédent, situation inédite
C’est du jamais-vu
De nombreuses plaintes ont été reçues au sujet de la série dramatique qui contenait un niveau de violence sans précédent.
avoir deux mains gauches
être maladroit, malhabile
Ne lui confie rien de fragile parce qu’il a deux mains gauches !
Không khéo, bất cẩn, vụng về hậu đậu
- be all thumbs/ be very clumsy
- be a butterfingers
Avoir un chat dans la gorge
S’enrouler / avoir la voix enrouée/ éraillée/ cassée
Qu’est-ce qu’il y a ? Tu as un chat dans la gorge ?
J’ai la voix éraillée (cassée) d’avoir ri et chanté autant hier soir
Bị khản cổ/ khan tiếng
Have a frog in your throat/
Be/ become hoarse
What’s wrong? Have you got a frog in your throat?
I’m hoarse from so much laughing and singing last night.
Avoir une voix rauque
Il fume beaucoup et sa voix est rauque
Giọng khàn khàn/ ồm ồm
Have a hoarse/ husky/ croaky voice
He is a heavy smoker and has a husky voice
Je suis blasé
(arg.) dégoûté; déçu
Mon daron m’a pas laissé sortir ; je suis trop blasé !
Điên vãi / Chán đời
Be mad/ pissed off/ blasé/ bored
My old man wouldn’t let me go out; I’m so mad!
Sans précédent, situation inédite
C’est du jamais-vu!
De nombreuses plaintes ont été reçues au sujet de la série dramatique qui contenait un niveau de violence sans précédent.
Chưa từng thấy, không có tiền lệ, chưa từng xảy ra
Unprecedented /ʌnˈprɛsɪdɛntɪd/
Not seen before
There were a lot of complaints about the TV drama, which contained unprecedented levels of violence
Faire genre
- Faire des chichis/ faire des manières/ façons
- Faire semblant de
Agir d’une certaine façon
Quand Sabrina a vu son ex avec sa nouvelle copine, elle a fait genre mais je sais qu’elle était vraiment dégoûtée.
Ra vẻ/ tỏ vẻ/ giả bộ/ làm bộ làm tịch/ giả vờ
Put on airs / pretend (you are better or richer or smarter)
Martha would never put on airs. She is very sincere.
She keeps putting on airs even though she loves it. Thích còn giả bộ.
Parler avec un cheveu sur la langue
Zézayer
Tous les écoliers se moquent de lui parce qu’il zézaie quand il parle
Nói ngọng
To speak with a lisp /
To lisp
All the schoolboys tease my son because he lisps when he speaks.